Filipenses 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 เอียกปุ, อาึ ฮรัก เนอึม เมอะ โม เปะ ไม่ รกวน เนอึม แตะ ยุ เปอะ. เอีจ มัฮ โม เปะ ควน มวน รพาวม อาึ อื. อาึ เอีจ โฮลฮ เนอึม นาตา แตะ เบือ เปอะ. โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน นัม พะโองจาว ฆาื อื.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 อาึ ฆวต ปัว ซตอก ออ ยูโอเดี่ย ไม่ ออ ซินทิเค เกือฮ อาวต ปุก ปอ ปุ แตะ เบือ พะโองจาว.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 ปะ ป มัฮ ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ อาึ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, อาึ ฆวต เกือฮ ปะ เรอึม ปรโปวน โม เซ, นึง เอีจ ยุฮ เนอึม อื กัน ไม่ เยอะ นึง ครอฮ อื ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว. มัฮ ยุฮ ดิ อื ไม่ เอียก เคลเม ไม่ เอียกปุ ไฮญ ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ เยอะ เตือง โอยจ อื. มอยฮ อื เอีจ ไก ตื นึง นังซื จีวิต ยุฮ พะจาว โม เซ เยอ.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน ลอป รพาวม เบือ พะโองจาว. ซ อัฮ แม ละ เปอะ ติ โฮน, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน ลอป รพาวม.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 ไมจ เปอะ เปลีฮ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ ละ ปุย เตือง โอยจ อื, นึง เอีจ ซดิ ซ ฮอยจ พะโองจาว.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 ปุ ตุก พาวม นึง โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม. เมาะ โอเอีฮ ป ตุก เปอะ นึง เซ, ไมจ เปอะ ปัว นึง พะจาว นึง รซอม ไววอน แตะ ไม่ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 ฟวยจ เซ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ป เกือฮ พะจาว ละ เปอะ ป โฮฮ ฮา เกียฮ คาวไจ ปุย อื ซ แลน แก ไปฮ นอก รพาวม รโม่ยฮ เปอะ เบือ พะเยซูคริต ฆาื อื.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 เอียกปุ, ลั่ก ก ลอยจ อื เฮี, ไมจ เปอะ เกือฮ รพาวม เปอะ ง่อต ไฌม แนฮ ป มัฮ ป เนอึม, ไม่ โอเอีฮ ป ลัง นัปทื ปุย, ไม่ กัน ซื กัน ไซ, ไม่ ป ซง่ะ ซงอม, ไม่ โอเอีฮ ป โปง ไม่ ฮรัก ปุย แตะ. ไมจ เปอะ ง่อต ไฌม โอเอีฮ ป ไก เนอึม ป มัฮ, ไม่ โอเอีฮ ป ตึก นึง ไมจ แตะ, ไม่ โอเอีฮ ป โปง ปุย ลืลาว.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 โอเอีฮ เมาะ ป เอีจ โฮลฮ เปอะ เฮียน เน่อึม นึง อาึ อื, เตือง ป ฮมอง เปอะ เพอึก อาึ อื ละ แตะ, ไม่ ยุ เปอะ ปิม นึง กัน ยุฮ ฮุ, ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ตัม เซ. พะจาว ป เกือฮ เอะ อาวต ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม แตะ เซ ซ อาวต ฆาื อื ไม่ โม เปะ.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 เอียกปุ, อาึ ระ เนอึม รพาวม ไมจ มวน เนอะ เบือ พะโองจาว, นึง เอีจ ยุ แตะ เปลีฮ โม เปะ รพาวม ฮรัก ไฌม แตะ อาึ. ปัง เอีจ เลี่ญ โอ เปอะ โฮลฮ เปลีฮ เนิ อี, โฮน เฮี เอีจ เปลีฮ เนอึม เปอะ รพาวม ฮรัก ไฌม แตะ อาึ เฮี. อาึ มัฮ โตว อัฮ โม เปะ โอ เญือะ ฮรัก ไฌม แตะ. บุน เอีจ ฟวยจ อื มัฮ เนอึม โอ เปอะ ไก ตอก เกียฮ เปลีฮ เนิ.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 ปัง อัฮ ตอก เซ, อาึ มัฮ โตว อัฮ ฮะ นึง ตุก แตะ นึง โอเอีฮ. อาึ ปัง โฮลฮ เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ญุ่ก, เอีจ ยุง เกือฮ เคราะ ปอ ละ แตะ เมาะ เซ.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 อาึ เอีจ โกย อาวต แตะ ไม่ แควะ คัต แตะ. โกย โรฮ อาวต แตะ ไม่ ซัก เวียก โกวง โกะ แตะ. พะจาว เอีจ เพอึก อาึ นึง ไลลวง เฮี, ปัง อาวต ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, อาึ เกือฮ เคราะ ปอ ละ แตะ เมาะ เซ. ปัง ซัก, ปัง ไปลญ เญอะ, ปัง โฮวน, ปัง เญี่ยะ ป โฮลฮ โฮะ, อาึ ปุน อาวต ไมจ มวน แนฮ ไม่.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 ปัง อาวต ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, อาึ ปุน อาวต ไม่ โครยญ เจือ เบือ เรียง แด่น เกือฮ พะคริต ละ แตะ.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 ปัง มัฮ ตอก เซ ญุ่ก, โม เปะ เอีจ ไมจ เนอึม กัน ยุฮ เปอะ นึง เรอึม เปอะ อาึ นึง ไลลวง เม่ะมั่ก ลอก เกอะ เฮี.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 โม เปะ ป อาวต เวียง ฟีลิปปี, เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ, เญือม โฮว ครอฮ โรง เงอะ ไลลวง พะจาว ไม่ โอก เกอะ ฮา จังวัต มาซิโด่เนีย, มัฮ คริตซจัก โม เปะ โน่ง ป เรอึม อาึ อื. มัฮ โม เปะ โน่ง ป ไก ซวน นึง กัน โฮลฮ อาึ มาื ไม่ กัน ไจ เยอะ มาื.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 ลไล อาวต อาึ ย่วง เทซะโลนิกา เญือม ตุก เกอะ นึง มาื, โม เปะ เอีจ รโปะ เปอะ ละ อาึ ลอา ลอวย โฮน เอิน.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 อาึ มัฮ โตว ฮัน นึง ป เกือฮ ป กอยฮ ปุย ละ แตะ. อาึ มัฮ ฆวต เกือฮ โม เปะ ไก ป โฮลฮ นึง บั่นชี ยุฮ เปอะ นึง เมือง มะลอง.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 นังซื ไซฮ แฮะ เฮี มัฮ นังซื ลัปลอง นึง เอีจ โฮลฮ โฮะ โอเอีฮ รโปะ เปอะ เนิ โครยญ เจือ. เอีจ โฮฮ เอีจ วิฮ ฮา ลัมเปิง อื. เคียง ตาว เอปาโฟรดิ่ทัต โอเอีฮ ป รโปะ เปอะ เนิ เซ, อาึ เญือะ ไก โตว ป วิต เนิ อี. โอเอีฮ เซ มัฮ ตอก ป ซออย ฮงาื ทไว ปุย ละ พะจาว. มัฮ คอง ทไว ป ไมจ ละ อื ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว ยุฮ อาึ ซ เกือฮ โอเอีฮ ป ตุก เปอะ นึง ละ เปอะ โครยญ เจือ, เน่อึม นึง ป ไมจ ป ญุ่ก กุมปอ ยุฮ อื เบือ พะเยซูคริต.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 ปัว เกือฮ พะจาว เปือะ เอะ โฮลฮ ลอป โญตซัก แตะ โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 อาึ ปัว รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ ปุย ไน พะจาว ป รโจะ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต โครยญ โฆะ อื. โม เอียกปุ เปอะ ไน พะจาว ป อาวต ไม่ อาึ นา เฮี รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 ปุย ไน พะจาว ป อาวต เวียง เฮี โครยญ โฆะ อื รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ, ระ ลั่ก มัฮ แตะ รซอม ป อาวต เญือะ กซัต ซีซา ป รโปะ ละ เปอะ เซ.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต อาวต ลอป ไม่ เปอะ เตือง โอยจ เปอะ.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.