Filipenses 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เอียกปุ, อาึ ฮรัก เนอึม เมอะ โม เปะ ไม่ รกวน เนอึม แตะ ยุ เปอะ. เอีจ มัฮ โม เปะ ควน มวน รพาวม อาึ อื. อาึ เอีจ โฮลฮ เนอึม นาตา แตะ เบือ เปอะ. โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน นัม พะโองจาว ฆาื อื.
1 Portanto, meus amados irmãos, de quem tenho muita saudade, vocês que são a minha alegria e coroa, sim, meus amados, permaneçam, deste modo, firmes no Senhor.
2 อาึ ฆวต ปัว ซตอก ออ ยูโอเดี่ย ไม่ ออ ซินทิเค เกือฮ อาวต ปุก ปอ ปุ แตะ เบือ พะโองจาว.
2 Peço a Evódia e peço a Síntique que, no Senhor, tenham o mesmo modo de pensar.
3 ปะ ป มัฮ ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ อาึ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, อาึ ฆวต เกือฮ ปะ เรอึม ปรโปวน โม เซ, นึง เอีจ ยุฮ เนอึม อื กัน ไม่ เยอะ นึง ครอฮ อื ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว. มัฮ ยุฮ ดิ อื ไม่ เอียก เคลเม ไม่ เอียกปุ ไฮญ ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ เยอะ เตือง โอยจ อื. มอยฮ อื เอีจ ไก ตื นึง นังซื จีวิต ยุฮ พะจาว โม เซ เยอ.
3 E peço também a você, fiel companheiro de jugo, que auxilie essas mulheres, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, juntamente com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน ลอป รพาวม เบือ พะโองจาว. ซ อัฮ แม ละ เปอะ ติ โฮน, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน ลอป รพาวม.
4 Alegrem-se sempre no Senhor; outra vez digo: alegrem-se!
5 ไมจ เปอะ เปลีฮ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ ละ ปุย เตือง โอยจ อื, นึง เอีจ ซดิ ซ ฮอยจ พะโองจาว.
5 Que a moderação de vocês seja conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 ปุ ตุก พาวม นึง โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม. เมาะ โอเอีฮ ป ตุก เปอะ นึง เซ, ไมจ เปอะ ปัว นึง พะจาว นึง รซอม ไววอน แตะ ไม่ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง.
6 Não fiquem preocupados com coisa alguma, mas, em tudo, sejam conhecidos diante de Deus os pedidos de vocês, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 ฟวยจ เซ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ป เกือฮ พะจาว ละ เปอะ ป โฮฮ ฮา เกียฮ คาวไจ ปุย อื ซ แลน แก ไปฮ นอก รพาวม รโม่ยฮ เปอะ เบือ พะเยซูคริต ฆาื อื.
7 E a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.
8 เอียกปุ, ลั่ก ก ลอยจ อื เฮี, ไมจ เปอะ เกือฮ รพาวม เปอะ ง่อต ไฌม แนฮ ป มัฮ ป เนอึม, ไม่ โอเอีฮ ป ลัง นัปทื ปุย, ไม่ กัน ซื กัน ไซ, ไม่ ป ซง่ะ ซงอม, ไม่ โอเอีฮ ป โปง ไม่ ฮรัก ปุย แตะ. ไมจ เปอะ ง่อต ไฌม โอเอีฮ ป ไก เนอึม ป มัฮ, ไม่ โอเอีฮ ป ตึก นึง ไมจ แตะ, ไม่ โอเอีฮ ป โปง ปุย ลืลาว.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o pensamento de vocês.
9 โอเอีฮ เมาะ ป เอีจ โฮลฮ เปอะ เฮียน เน่อึม นึง อาึ อื, เตือง ป ฮมอง เปอะ เพอึก อาึ อื ละ แตะ, ไม่ ยุ เปอะ ปิม นึง กัน ยุฮ ฮุ, ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ตัม เซ. พะจาว ป เกือฮ เอะ อาวต ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม แตะ เซ ซ อาวต ฆาื อื ไม่ โม เปะ.
9 O que também aprenderam, receberam e ouviram de mim, e o que viram em mim, isso ponham em prática; e o Deus da paz estará com vocês.
10 เอียกปุ, อาึ ระ เนอึม รพาวม ไมจ มวน เนอะ เบือ พะโองจาว, นึง เอีจ ยุ แตะ เปลีฮ โม เปะ รพาวม ฮรัก ไฌม แตะ อาึ. ปัง เอีจ เลี่ญ โอ เปอะ โฮลฮ เปลีฮ เนิ อี, โฮน เฮี เอีจ เปลีฮ เนอึม เปอะ รพาวม ฮรัก ไฌม แตะ อาึ เฮี. อาึ มัฮ โตว อัฮ โม เปะ โอ เญือะ ฮรัก ไฌม แตะ. บุน เอีจ ฟวยจ อื มัฮ เนอึม โอ เปอะ ไก ตอก เกียฮ เปลีฮ เนิ.
10 Fiquei muito alegre no Senhor porque, agora, uma vez mais, renasceu o cuidado que vocês têm por mim. Na verdade, vocês já tinham esse cuidado antes, só que lhes faltava oportunidade.
11 ปัง อัฮ ตอก เซ, อาึ มัฮ โตว อัฮ ฮะ นึง ตุก แตะ นึง โอเอีฮ. อาึ ปัง โฮลฮ เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ญุ่ก, เอีจ ยุง เกือฮ เคราะ ปอ ละ แตะ เมาะ เซ.
11 Digo isto, não porque esteja necessitado, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 อาึ เอีจ โกย อาวต แตะ ไม่ แควะ คัต แตะ. โกย โรฮ อาวต แตะ ไม่ ซัก เวียก โกวง โกะ แตะ. พะจาว เอีจ เพอึก อาึ นึง ไลลวง เฮี, ปัง อาวต ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, อาึ เกือฮ เคราะ ปอ ละ แตะ เมาะ เซ. ปัง ซัก, ปัง ไปลญ เญอะ, ปัง โฮวน, ปัง เญี่ยะ ป โฮลฮ โฮะ, อาึ ปุน อาวต ไมจ มวน แนฮ ไม่.
12 Sei o que é passar necessidade e sei também o que é ter em abundância; aprendi o segredo de toda e qualquer circunstância, tanto de estar alimentado como de ter fome, tanto de ter em abundância como de passar necessidade.
13 ปัง อาวต ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, อาึ ปุน อาวต ไม่ โครยญ เจือ เบือ เรียง แด่น เกือฮ พะคริต ละ แตะ.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 ปัง มัฮ ตอก เซ ญุ่ก, โม เปะ เอีจ ไมจ เนอึม กัน ยุฮ เปอะ นึง เรอึม เปอะ อาึ นึง ไลลวง เม่ะมั่ก ลอก เกอะ เฮี.
14 No entanto, vocês fizeram bem, associando-se comigo nas aflições.
15 โม เปะ ป อาวต เวียง ฟีลิปปี, เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ, เญือม โฮว ครอฮ โรง เงอะ ไลลวง พะจาว ไม่ โอก เกอะ ฮา จังวัต มาซิโด่เนีย, มัฮ คริตซจัก โม เปะ โน่ง ป เรอึม อาึ อื. มัฮ โม เปะ โน่ง ป ไก ซวน นึง กัน โฮลฮ อาึ มาื ไม่ กัน ไจ เยอะ มาื.
15 E como vocês, filipenses, sabem muito bem, no início da pregação do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo nessa questão de dar e receber, exceto vocês, somente.
16 ลไล อาวต อาึ ย่วง เทซะโลนิกา เญือม ตุก เกอะ นึง มาื, โม เปะ เอีจ รโปะ เปอะ ละ อาึ ลอา ลอวย โฮน เอิน.
16 Porque até quando eu estava em Tessalônica, por mais de uma vez vocês mandaram o bastante para as minhas necessidades.
17 อาึ มัฮ โตว ฮัน นึง ป เกือฮ ป กอยฮ ปุย ละ แตะ. อาึ มัฮ ฆวต เกือฮ โม เปะ ไก ป โฮลฮ นึง บั่นชี ยุฮ เปอะ นึง เมือง มะลอง.
17 Não que eu esteja pedindo ajuda, pois o que realmente me interessa é o fruto que aumente o crédito na conta de vocês.
18 นังซื ไซฮ แฮะ เฮี มัฮ นังซื ลัปลอง นึง เอีจ โฮลฮ โฮะ โอเอีฮ รโปะ เปอะ เนิ โครยญ เจือ. เอีจ โฮฮ เอีจ วิฮ ฮา ลัมเปิง อื. เคียง ตาว เอปาโฟรดิ่ทัต โอเอีฮ ป รโปะ เปอะ เนิ เซ, อาึ เญือะ ไก โตว ป วิต เนิ อี. โอเอีฮ เซ มัฮ ตอก ป ซออย ฮงาื ทไว ปุย ละ พะจาว. มัฮ คอง ทไว ป ไมจ ละ อื ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
18 Recebi tudo e tenho até de sobra. Estou suprido, desde que Epafrodito me entregou o que vocês me mandaram, que é uma oferta de aroma agradável, um sacrifício que Deus aceita e que lhe agrada.
19 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว ยุฮ อาึ ซ เกือฮ โอเอีฮ ป ตุก เปอะ นึง ละ เปอะ โครยญ เจือ, เน่อึม นึง ป ไมจ ป ญุ่ก กุมปอ ยุฮ อื เบือ พะเยซูคริต.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, tudo aquilo de que vocês precisam.
20 ปัว เกือฮ พะจาว เปือะ เอะ โฮลฮ ลอป โญตซัก แตะ โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém!
21 อาึ ปัว รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ ปุย ไน พะจาว ป รโจะ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต โครยญ โฆะ อื. โม เอียกปุ เปอะ ไน พะจาว ป อาวต ไม่ อาึ นา เฮี รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ.
21 Saúdem cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo mandam saudações.
22 ปุย ไน พะจาว ป อาวต เวียง เฮี โครยญ โฆะ อื รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ, ระ ลั่ก มัฮ แตะ รซอม ป อาวต เญือะ กซัต ซีซา ป รโปะ ละ เปอะ เซ.
22 Todos os santos mandam saudações, especialmente os da casa de César.
23 ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต อาวต ลอป ไม่ เปอะ เตือง โอยจ เปอะ.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.