Filipenses 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 กัน รโจะ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต เซ เอีจ เกือฮ โม เปะ อาวต ไม่ รพาวม เจือ ตอน ฮมัน แตะ. รพาวม ฮรัก อื เซ เอีจ เกียฮ เกาะ โลม โรฮ รพาวม เปอะ. เอีจ โฮลฮ เปอะ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ ลปุ พะจาว. เอีจ ไก รพาวม เลียก พาวม โซะ ไง่ เปอะ นึง ปุ แตะ, โม่ มัฮ อื?
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 เคียง เอีจ โฮลฮ เปอะ โอเอีฮ โม เซ, อาึ ปัว โม เปะ อาวต ปุก ปอ ปุ แตะ, ไม่ ไก เนอึม รพาวม ติ โดฮ เปอะ, ไม่ ฮรัก เวือง เปอะ ปุ แตะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ อาึ ซ ไมจ มวน เนอึม รพาวม ฆาื กุมปอ.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 ปุ เฆรือง ระ ชะ กวต เตอ. ไมจ แนฮ เปอะ ปึกๆ ออนๆ ละ ปุ แตะ. ไมจ โรฮ เปอะ เมีญ ปุย ไฮญ ระ ฮา โกะ แตะ.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 ปุ ง่อต โอเอีฮ ป ไมจ ละ โกะ เปอะ โน่ง. ไมจ โรฮ เปอะ ง่อต ป ซ ไก ป มัฮ ละ ปุย ไฮญ โรฮ.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 ไมจ เปอะ ไอฮ รพาวม ตอก รพาวม พะเยซูคริต.
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 ไพรม อื เอีจ มัฮ ติ ไม่ พะจาว, ปังเมอ โอ ฮลักกอ อื มัฮ แตะ ติ ไม่ พะจาว เซ.
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 เอีจ ญอม โปวฮ โอยจ โญตซัก แตะ, ญอม เกือฮ ติ แตะ แปน ตอก กวนไจ ปุย โจฮ ปุย. เกิต โรฮ แปน ปุย ปลัฮเตะ.
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 รฌุง รเบรีญ อื ตอก โรฮ รฌุง รเบรีญ ปุย ปลัฮเตะ. ญอม เรีจ ติ แตะ เตียม ฮอยจ ละ ยุม แตะ นึง เนอึง แตะ ป อัฮ พะจาว. เญือม ยุม อื ยุม นึง ไมะซาวแควง ตอก ป ตุต โฮ.
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 มัฮ เซ ป วุฮ พะจาว อื ระ จอง อื ฮลาวง ฆาื อื. เกือฮ อื ระ มอยฮ ฮา ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื.
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย นุ่ม ไว พะเยซู นึง นัปทื อื, เตือง ป อาวต เมือง มะลอง ไม่ ป อาวต นึง ปลัฮเตะ ไม่ ป อาวต ฆรึม เตะ โครยญ โฆะ ปุย,
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 ไม่ ซ เกือฮ อื ปุย รโฮงะ มัฮ เนอึม พะเยซูคริต เซ พะโองจาว โครยญ โฆะ ปุย, นึง ซ แปน อื โญตซัก ละ พะจาว ป มัฮ เปือะ อื.
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, เญือม อาวต อาึ ไม่ เปอะ เอีจ เนอึง ลอป เปอะ ป อัฮ ฮะ. ปเลี่ย เฮี เญือม โอ อาึ อาวต ไม่ เปอะ โฮว เปอะ ละ ไมจ แตะ เนอึง ป อัฮ ฮะ. เคียง เอีจ มัฮ โม เปะ ปุย เอีจ โปน มั่ป เปอ, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ พะจาว ไม่ รพาวม ฮลัต เนอึม แตะ นึง, เดอึม ไลลวง โปน เปอะ มั่ป เซ ซ แปน ป กุม ป ปอ โครยญ เจือ.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 มัฮ เนอึม พะจาว ป รซอฮ กไน เปอะ. มัฮ ป เกือฮ เปอะ ไก รพาวม ฆวต ยุฮ กัน ละ แตะ, ไม่ เกือฮ อื โม เปะ ปุน ยุฮ ตัม ปุก อื รพาวม แตะ.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 เมาะ ป ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ, ปุ ปุปิ ฆาื ติ เจือ เนอึม. ปุ เก ปุ เปอะ นึง,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 เดอึม เปอะ ซ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม โตะ รพาวม, ไม่ โอ เปอะ ไก พิต โฌวะ ยุฮ ติ คระ เนอึม. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ แปน เปอะ กวน พะจาว ญุ่ก เญาะ เติ อาวต ลลาึง ป บ่วก ป โจวง นึง ปลัฮเตะ เฮี.
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 เญือม รโฮงะ เปอะ คระ จีวิต ยุฮ พะจาว ละ ปุย, เอีจ ตอก โรฮ เปอะ ควน ซเปีย รัง ลลาึง ก เฟียก ละ อื ป ตอก ซโมยญ โฮ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, อาึ ซ โฮลฮ รพาวม มวน แตะ เบือ โม เปะ เญือม เติง ซเงะ ซ ฮอยจ พะคริต. ซ ที โอ กัน ยุฮ ฮุ มัฮ ป รัม ฆาื อื.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 เมอ เตือง อื ฮนัม อาึ ซ ปัต ตอก รอาวม อะงุน โทก ปุย ราว โอเอีฮ ทไว แตะ ละ พะจาว ยุ่ง. เอีจ มัฮ โม เปะ ป ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว เบือ รพาวม เจือ เปอะ. ดัฮ อาึ ซ ยุม เนอึม ตอก เซ โฮ, อาึ มวน ลั่ง รพาวม นึง. มัฮ มวน ดิ รพาวม เมอะ ไม่ โม เปะ.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 โม เปะ ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ติ เปอะ มวน ดิ รพาวม ไม่ อาึ ตอก เซ โรฮ.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 อาึ ซโอว รพาวม ไม่ พะเยซู จาว นึง โอ อื เญือะ เลี่ญ ซ โฮลฮ แตะ เกือฮ ทิโมที ฮอยจ เคะ เปอะ. อาึ ฆวต ฮมอง ไลลวง โม เปะ นึง ซ โฮลฮ แตะ ไมจ มวน รพาวม เบือ อื.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 อาึ ยุ โตว ปุย ไฮญ ป ไก รพาวม ตอก รพาวม ทิโมที, มัฮ ป เครอึง เนอึม นึง โม เปะ.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 ปุย ไฮญ ตัง โคน ตัง ง่อต กัน โกะ แตะ ไอฮ. ฆวต ง่อต โตว กัน ยุฮ พะเยซู จาว.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ ตอก เปลีฮ ที ทิโมที รพาวม รโม่ยฮ แตะ ละ เปอะ. ยุง โรฮ เปอะ ตอก ยุฮ อื กัน ไม่ อาึ อื นึง ครอฮ แตะ ไลลวง พะจาว ตอก ยุฮ กวน กัน ไม่ เปือะ แตะ โฮ.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 อาึ ดัฮ เอีจ ยุง ป ซ เกิต ละ แตะ เญือม ออฮ, ซ เกือฮ ไกลจ โฮว เคะ เปอะ เญือม เซ.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, อาึ ซโอว รพาวม ไม่ พะโองจาว นึง โอ อื เญือะ เลี่ญ ซ โฮลฮ โกะ โอะ โฮว ไอฮ เคะ เปอะ.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 อาึ แกต โรฮ จัมเปน เกือฮ เชือก เอปาโฟรดิ่ทัต โฮว เคะ เปอะ. มัฮ ป ยุฮ ดิ กัน ละ พะจาว ไม่ แปน ดิ อื ตอก ตฮัน ไม่ เยอะ โรฮ. เอีจ มัฮ ป ฮอยจ ฆรอ โม เปะ ละ ซ เรอึม แตะ อาึ.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 เอีจ ไก เนอึม รพาวม ฆวต ยุ โม เปะ นึง ตุก รพาวม อื นึง ฮมอง โม เปะ โซะ อื.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 โซะ ระ ลัมเลือ เนอึม ชวง เฮี. ซเปี เอิน ยุม. พะจาว ปังเมอ เลียก พาวม นึง อื. เลียก พาวม โรฮ นึง อาึ ติ โรฮ, นึง โอ อื ซ เกือฮ อาึ ตุก รพาวม โฮฮ ฮา เซ แม.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 มัฮ เซ ป โฮว อาึ ละ เรียง รพาวม แตะ นึง ซ เกือฮ แตะ โฮว เคะ โม เปะ ฆาื อื. มัฮ ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ แม รพาวม ไมจ มวน แตะ นึง โฮลฮ แม เปอะ ยุ. รพาวม ตุก อาึ ซ ไฆร โรฮ ฆาื อื.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 ไมจ เปอะ รัปคัม ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ ไน พะโองจาว. ไมจ เนอึม เปอะ นัปทื ปุย ตอก เซ เยอ.
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 เอปาโฟรดิ่ทัต เซ ฮลัก โตว กอ จีวิต แตะ นึง ซ ยุฮ แตะ กัน ยุฮ พะคริต. ซเปี เนอึม ยุม นึง ฮอยจ เรอึม อื อาึ รโตง โม เปะ, นึง โอ โม เปะ เกียฮ ฮอยจ เรอึม เมอะ. เซ ป ไมจ เปอะ นัปทื ฆาื อื.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.