Ezequiel 9

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ฟวยจ เซ อาึ ฮมอง แม อัฮ พะจาว โอเอีฮ ละ ปุย นึง ลเลาะ เรียง แตะ ตอก เฮี, “โม เปะ ป ซ ยุฮ ไลจ ละ เมือง เฮี นึง เกือฮ เปอะ ลอก ตุต แตะ, ไมจ เปอะ เลียก ซดิ. โรวก โรฮ ไม่ วิจ ไม่ เพลียฮ ป โกว เปอะ ละ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ ปุย นึง เมือง เฮี โรฮ,” อัฮ เซ.
1 Então o S enhor disse em alta voz: “Tragam os homens escolhidos para castigar a cidade! Digam-lhes que venham com suas armas de destruição!”.
2 เญือม เซ อาึ ยุ ปรเมะ แลฮ ปุย เลียก ดิ เน่อึม นึง โตะ รเวือะ ลวง ลั่กล่าวง นึง อื. โม เซ เยอ ไก ตื วิจ ยุฮ ไม่ เพลียฮ ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ โอเอีฮ. ไก แม ปรเมะ ติ ปุย จาวป เครอึง พา แนน ไมจ. ซเยี่อก โรฮ ปุ โฮว เอิป ป ไก ควน ไซฮ แตะ โอเอีฮ นึง, โอก โฮว ดิ ไม่ ปุย โม เซ. โฮว ชุง ดิ นึง เฆียง คัน ทไว ป ยุฮ ปุย นึง ไร ซเงี เซ.
2 Logo surgiram seis homens, vindos da porta superior, voltada para o norte, e cada um tinha na mão uma arma mortal. Estava com eles um homem vestido de linho, que levava na cintura um estojo com material de escrever. Todos entraram no pátio do templo e ficaram junto ao altar de bronze.
3 เญือม เซ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน เนอ ฮาวก เอิน ฮา ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ นา ก ตึน อาวต อื นึง เซ. เฌาะ ติ แตะ ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. พะจาว กอก ปรเมะ จาวป เครอึง พา แนน ไมจ ป ไปญ เอิป เซ.
3 Então a glória do Deus de Israel se levantou do meio dos querubins, onde havia estado, e se moveu para a entrada do templo. O S enhor chamou o homem vestido de linho que carregava o estojo com material de escrever
4 อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ โฮว โฌ นึง เวียง เยรูซาเลม เฮี โครยญ โดฮ. ไมจ เปอะ โฮว ไซฮ เคืองไม นึง แด่ โม ป เกือฮ ติ แตะ ตุก เปละ นัน พาวม ฆาื กัน คึต กัน ตวยฮ ป ยุฮ ปุย นึง เวียง เฮี,” อัฮ เซ.
4 e lhe disse: “Ande pelas ruas de Jerusalém e ponha um sinal na testa de todos que choram e gemem por causa dos pecados detestáveis cometidos em sua cidade”.
5 — ausente —
5 Em seguida, ouvi o S enhor dizer aos outros homens: “Sigam-no pela cidade e matem todos cuja testa não estiver marcada. Não mostrem compaixão nem tenham piedade!
6 — ausente —
6 Matem todos: idosos e jovens, meninas, mulheres e crianças pequenas. Mas não toquem naqueles que tiverem o sinal. Comecem aqui mesmo, no templo!”. E eles começaram pelos setenta líderes, na entrada do templo.
7 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ โม เซ, “โม ป ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ เซ เอีญ โปวฮ เอิน นึง ควง วิฮัน เฮี ปอ นาวก อื เอิน, ละ ซ เกือฮ เปอะ วิฮัน เฮี แปน ป รแอม ไล. โฮว ยุฮ เอิน ปเลี่ย เฮี,” อัฮ เซ. ปุย โม เซ เยอ โอก โฮว ยุฮ เนอึม ยุม ไม่ ปุย นึง เวียง เซ ตอก เซ.
7 “Profanem o templo!”, o S enhor ordenou. “Encham seus pátios de cadáveres. Vão!” Então eles saíram e começaram a matança em toda a cidade.
8 ลไล ยุฮ โม เซ ยุม ไม่ ปุย เยอ, อาึ อาวต โน่ง เงอะ นา เซ. อาึ นุ่ม เอิน ติ แตะ ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ. อัฮ แม เฮี ไม่, “โอ พะจาว เยโฮวา, อัม มัฮ ซ เปลีฮ เปอะ รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ละ เวียง เยรูซาเลม ปอ ยุฮ เอิน เปอะ ยุม ไม่ โม อิซราเอน ป โฮฮ ลั่ง อื เตือง โอยจ อื แล,” อัฮ เซ ละ อาึ อื.
8 Enquanto isso, fiquei sozinho. Prostrei-me com o rosto no chão e clamei: “Ó S enhor Soberano! Acaso tua fúria contra Jerusalém exterminará todos que restam em Israel?”.
9 เญือม เซ พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อาึ, “มั่ป พิต ยุฮ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เฮี เอีจ โฮวน เอีจ โฮฮ เนอึม. บั่นเมือง เฮี เยอ เอีจ นาวก เอิน นึง กัน ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุ แตะ ไม่ กันไฮะ กันฮอน โครยญ เจือ. โม เซ เอีจ โฆง อัฮ อื ตอก เฮี, ‘พะจาว เญือะ ยุ เญือะ ฮมอง โตว ป ยุฮ ป อัฮ ปุย นึง เอีจ ละ โปวฮ อื บั่นเมือง เฮี,’ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
9 Então ele me disse: “Os pecados do povo de Israel e de Judá são muito, muito grandes. Toda a terra se encheu de homicídio; a cidade está repleta de injustiça. Eles dizem: ‘O S enhor não nos vê; o S enhor abandonou nossa terra!’.
10 ญันได่ อาึ ปังเมอ ซ ยุฮ ละ อื ตอก ยุฮ โกะ อื ละ ปุย ไฮญ. อาึ เญาะ ซ ฮลัก โตว กอ, เญาะ ซ เลียก พาวม โซะไง่ โตว นึง เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
10 Por isso não os pouparei nem terei piedade deles. Eu lhes darei o que merecem por tudo que fizeram”.
11 ฟวยจ เซ ปรเมะ ป จาวป เครอึง พา แนน ไมจ ป ไปญ เอิป เซ เอีญ อัฮ เฮี ละ พะจาว, “เมาะ ป เอีจ ดวน เปอะ อาึ ยุฮ ฮู อาึ เอีจ ยุฮ เนอึม เมอะ โครยญ เจือ,” อัฮ เซ ละ อื.
11 Então o homem vestido de linho, que carregava o estojo com material de escrever, voltou para relatar: “Fiz o que ordenaste”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.