Ezequiel 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ตุย อาึง กอน อิต เตอ ลวง ลั่กกา เปอะ ติ กอน. ฟวยจ เซ ปอยจ ฮุป นึง เกือฮ แปน ฮุป เวียง เยรูซาเลม.
1 Deus disse: —
2 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ ยุฮ ควน ตอซู ไม่ ปุย นึง ไม่ เวียง เซ. โก โรฮ เตะ โม นึง รวิต อื ละ แปน อื ก โกว โม ตฮัน. ฟวยจ เซ ยุฮ โรฮ คระ ฮาวก ปุย ละ ซ เม่าะ โม ป ตอซู ไม่ เวียง เซ นึง. ตัง โรฮ ไคะ นึง รวิต อื, ยุฮ แม ไม่ ควน โปยญ ปุย ฆรุง เวียง เซ ละ ซ เกือฮ อื ไลจ เญื่อฮ โครยญ ลวง.
2 Nesse desenho, a cidade deverá estar cercada pelos inimigos, com rampas e torres de ataque, com um acampamento e com máquinas de derrubar muralhas.
3 ไมจ เปอะ ซาวป ไร แพน ละ เกือฮ เปอะ แปน ตอก ฆรุง เวียง เซ. ฟวยจ เซ โบลวง ซน่ะ โกะ เปอะ ไม่ ฮุป เวียง เซ. ไอจ นา ไม่ ลั่ก ฮุป เวียง ยุฮ เปอะ เซ ละ ซ แพป เปอะ โกะ แตะ ไม่ ตอก แวต ปุย เวียง เซ. เอีจ มัฮ ไล เฮี ป แปน ป ซัมคัน ละ จัตเจือ โม อิซราเอน เนอ.
3 Pegue uma frigideira de ferro e ponha como se fosse um muro entre você e a cidade. Vire o rosto na direção da cidade. Ela está cercada, e é você quem a está cercando. Isso será um sinal para o povo de Israel.
4 “ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ ไอจ เฆียง นึง ลวง ลั่ก วิ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ มั่ป พิต ยุฮ โม อิซราเอน โฆวต ปะ นา เซ. ปะ ซ ไอจ เปอะ นา เซ ไม่ เม่ะมั่ก โซะ ลอน แตะ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ โม อิซราเอน เซ ตัม เวลา เอีจ กัมโนต อาึ อาึง.
4 — ausente —
5 อาึ เอีจ กัมโนต อาึง เมาะ ซ เกือฮ แตะ โม อิซราเอน ลอก ตุต แตะ 390 ซเงะ. ติ ซเงะ เซ มัฮ ตอ ติ เนอึม, มัฮ เมีญ เญอะ ตัม เนอึม เมาะ จัมเปน โม อิซราเอน ลอก ตุต แตะ เซ. ปะ ซ จัมเปน เปอะ อาวม เม่ะมั่ก แตะ ฆาื อื รโตง โม อิซราเอน เลี่ญ เมาะ เซ.
5 — ausente —
6 “เญือม เอีจ กุม เวลา ลัง ลอก เปอะ เม่ะมั่ก แตะ รโตง โม อิซราเอน เซ, ไมจ แม เปอะ ไอจ เฆียง นึง ลวง ลั่ก ดอม แตะ ไม่ โอต เปอะ เม่ะมั่ก แตะ รโตง มั่ป พิต ยุฮ โม ยูด่า รปาวน ซเงะ แม. ติ ติ ซเงะ เซ มัฮ โรฮ รโตง ติ เนอึม โรฮ.
6 Quando você terminar isso, vire do lado direito e carregue o pecado de Judá durante quarenta dias, isto é, um dia para cada ano do castigo deles.
7 ฟวยจ เซ ปะ ไมจ เปอะ พัต นา แตะ ละ แก เปอะ ตอก แวต โอเอีฮ ฮุป เวียง เยรูซาเลม เซ, ไม่ ยวก เปอะ เตะ ปลาว แตะ ละ แน แตะ ลกุย. ไมจ แม โรฮ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ เวียง เยรูซาเลม เซ.
7 — Olhe firme para Jerusalém cercada pelos inimigos. Então arregace as mangas e profetize contra a cidade.
8 อาึ ซ ปุก ปะ นึง โม่ะ. ปะ เญาะ ซ เกียฮ ลเตือฮ ลตี เปอะ โตว ติ แตะ ฮอยจ ละ กุม ซเงะ เปลีฮ เปอะ ไล ตอก แวต ปุย เวียง เซ เอิน.
8 Eu vou amarrá-lo, e assim você não poderá virar de um lado para outro até que os inimigos deixem de cercar a cidade.
9 “ไมจ แม เปอะ ซาวป อาึง แปง เฮงาะ ซาลี, เฮงาะ บ่าเล, ทัว ยั่ง, ทัวแด่ง, เฮงาะ ฟัง, ไม่ เฮงาะ ซแปล รไม่ ดิ เอิน นึง โตะ ซกัง ติ. ฟวยจ เซ ยุฮ เกือฮ แปน คโนมปัง ละ โซม เปอะ. ลไล โฮลฮ เปอะ ไอจ เฆียง ไน ติ เจน 390 ซเงะ เซ,
9 — Agora, pegue trigo, cevada , ervilhas, lentilhas, trigo miúdo e aveia. Misture tudo e faça pão. É isso o que você vai comer durante os trezentos e noventa dias em que estiver deitado do lado esquerdo.
10 ป โซม ป ปอน ละ ซ โซม เปอะ ไน ติ ติ ซเงะ เซ ไมจ เปอะ แฆ เกือฮ ไก ง่า เชเคน ตอ ติ ซเงะ. ไมจ เปอะ โซม ตัม เวลา ลัง โซม แตะ.
10 Você só vai poder comer quatro pãezinhos por dia e coma aos poucos.
11 รอาวม ญุ เปอะ ไน เวลา ป กัมโนต อาึ อาึง เซ ไมจ โรฮ เปอะ ซมอย โรฮ. ไมจ เปอะ ญุ ติ ซเงะ ติ ปัง รดู โน่ง.
11 A água que beber também será medida: dois copos por dia, para beber aos poucos.
12 ปะ ซ โฮลฮ เปอะ โกว เอียง ซออฮ ปุย ตัง เคิ ละ จอป เปอะ งอ นึง, ละ ซ เปือต เปอะ คโนมปัง โซม แตะ เซ นึง ซองนา ปุย โฮวน, ตอก เปือต ปุย คโนม บ่าเล โฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
12 Você fará fogo com fezes secas, de gente, assará o pão nas brasas e comerá esse pão em um lugar onde possa ser visto por todos.
13 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม เฮี, “มัฮ ตอก เซ ตอก ซ โฮลฮ โม อิซราเอน โซม คโนมปัง โอ ซง่ะ ไล เญือม เอีจ โครฮ อาึ อื เกือฮ โฮว อาวต เฮียไฮ ติ แตะ นึง ลลาึง ปุย ตังเมือง เงอ,” อัฮ เซ.
13 O Senhor disse também: — Quando eu espalhar os israelitas por outros países, é assim que eles terão de comer alimentos que a
14 เญือม เซ อาึ โลยฮ ละ พะจาว ตอก เฮี, “โอ พะจาว เยโฮวา, ปัว ปะ โอ ยุฮ ละ แตะ ตอก เซ. เน่อึม เญือม แตวะ ลั่ง เงอะ ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี, อาึ โกย โตว ยุฮ แตะ โอเอีฮ ป เกือฮ อาึ แปน ปุย รแอม ไล ติ ชวง. โกย โตว โซม ปอน แตะ ซัตซิง ยุม ไอฮ, ปัง มัฮ ป กุก เกียต อื ปุ แตะ ญุ่ก, โกย โตว เกือฮ แตะ โตะ ตอก เซ เตือง เบียง แตะ ติ ชวง เนอึม,” อัฮ เซ ละ.
14 Mas eu respondi: — Ó
15 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ เฮี เนิ ฆาื อื, “ดัฮ มัฮ ตอก เซ, อาึ ซ ญอม เกือฮ ปะ โกว เอียง โมวก รโตง เอียง ปุย ละ จอป เปอะ งอ นึง, ละ ซ เปือต เปอะ คโนมปัง โซม แตะ นึง,” อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
15 Aí o Senhor disse: — Está bem. Eu vou deixar você usar esterco de vaca para fazer fogo; asse o seu pão em cima dele.
16 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ ซ เกือฮ เอิน ป โซม ป ปอน ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม เฮี ดุต ไฮจ เอิน. ปุย อาวต นึง อื ซ โฮลฮ เอิน แฆ ป โซม ป ปอน แตะ ไม่ รพาวม ฮลัต เตีจ แตะ. รอาวม ญุ แตะ ซ โฮลฮ ตื ซมอย อื. ซ ญุ อื ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม แตะ.
16 E disse mais: — Homem mortal, eu não vou deixar que a cidade de Jerusalém receba pão. Então o povo, aflito, vai racionar a comida e a água.
17 ซ เกือฮ เนอึม อาวต ไม่ วิต โซม ม่อยญ จัน แตะ. ซ เกือฮ อาวต ไม่ ตุก เญือะ รเกือะ โกะ แตะ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ โม โกะ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
17 Eles vão ficar sem pão e sem água. Ficarão desesperados e acabarão morrendo por causa dos seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.