Ezequiel 48

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 คัก เฮี อื มัฮ มอยฮ เจอ โม อิซราเอน เน่อึม นึง ลวง ลั่กล่าวง นึง อื, เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม ระ ฮอยจ ละ คระ โฮว ปุย เมือง เฮตโลน ฮอยจ แม ละ เงียก ฮามัต ฮอยจ ละ ฮาซา-เอโนน. (ปุก เอิน ซน่ะ เมือง ด่ามาซกัต ไม่ เมือง ฮามัต) นาตี รกา นึง อื ซนาว เอิน ติ แตะ เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ. เคียง เซ เลีฮ ก เซฮ, มัฮ นาตี ลัง อาวต เจอ ด่าน.
1 "Estas são as tribos, relacionadas nominalmente: Na fronteira norte Dã terá uma porção; ela seguirá a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate; Hazar-Enã e a fronteira norte, vizinha a Damasco, próxima de Hamate farão parte dos seus limites, desde o lado leste até o lado oeste.
2 ป ติต ไม่ นาตี อาวต โม ด่าน เซ, เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ อาเชอ.
2 "Aser terá uma porção; esta margeará o território de Dã do leste ao oeste.
3 ป ติต ไม่ นาตี อาวต โม อาเชอ, เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ นัปทาลี.
3 "Naftali terá uma porção; esta margeará o território de Aser do leste ao oeste.
4 ป ติต ไม่ นาตี อาวต โม นัปทาลี, เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ มะนาเซ.
4 "Manassés terá uma porção; esta margeará o território de Naftali do leste ao oeste.
5 ป ติต ไม่ นาตี อาวต โม มะนาเซ, เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ เอฟราอิม.
5 "Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
6 ป ติต ไม่ โม เอฟราอิม, เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ รูเบ่น.
6 "Rúben terá uma porção; esta margeará o território de Efraim do leste ao oeste.
7 ป ติต ไม่ โม รูเบ่น, เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ ยูด่า.
7 "Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.
8 ป ติต ไม่ นาตี อาวต โม ยูด่า เซ, เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, มัฮ นาตี ป ทอเนาะ โน่ง ปุย อาึง. นาตี เซ เยอ ลวง เวือฮ อื ไก 25,000 รเนฮ, ลวง ลั่ง อื เมาะ ปุ แตะ ไม่ นาตี ป มอป ปุย ละ เจอ ติ ติ เจอ โรฮ. นาตี เซ เยอ ซ ยุฮ ปุย วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง บั่กบ่วน อื.
8 "Margeando o território de Judá do leste ao oeste, estará a porção que vocês apresentarão como dádiva sagrada. Terá doze quilômetros e meio de largura, e o seu comprimento, do leste ao oeste, equivalerá a uma das porções tribais; o santuário estará no centro dela.
9 ป มัฮ นาตี ก ทอเนาะ โน่ง ปุย ละ พะจาว เซ, ลวง ลั่ง อื ไมจ อื ไก 25,000 รเนฮ, ลวง เวือฮ อื ไมจ อื เวือฮ 20,000 รเนฮ.
9 "A porção sagrada que vocês devem oferecer ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 ป มัฮ โม ซตุ นึง อื ซ โฮลฮ โรฮ นาตี ซัมคัน เซ ตา ติ ลอก โรฮ. ป มัฮ นาตี ยุฮ โม ซตุ นึง อื เซ, ลวง ก ล่าวง ไม่ ลวง ก เซฮ อื ไก ตื 25,000 รเนฮ ตอก ปุ แตะ. ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ไม่ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ ไก โรฮ 10,000 รเนฮ ตอก ปุ แตะ. ซ ไก วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง บั่กบ่วน อื.
10 Esta será a porção sagrada para os sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio de comprimento no lado norte, cinco quilômetros de largura no lado ocidental, cinco quilômetros de largura no lado oriental e doze quilômetros e meio de comprimento no lado sul. No centro dela estará o santuário do Senhor.
11 ป มัฮ นาตี ซัมคัน นึง อื เซ, มัฮ โรฮ ป ลัง ฮอยจ ละ โม ซตุ ป มัฮ จัตเจือ เญือะ ซาโด่ก นึง อื. เญือะ เซ เยอ เอีจ มัฮ โรฮ ป รซอฮ ละ อาึ ไม่ เนอึม รพาวม แตะ. เญือม ยุฮ โม อิซราเอน กัน พิต กัน โฌวะ ไม่ โม เลวี ไฮญ เญอ, จัตเจือ เญือะ เซ พาวม ดิ โตว ไม่ อื เฟือฮ.
11 Pertencerá aos sacerdotes consagrados, os zadoquitas, que foram fiéis em me servir e não se desviaram como fizeram os levitas quando os israelitas se desviaram.
12 เญือม มัฮ อื ตอก เซ, จัตเจือ เญือะ เซ ซ โฮลฮ นาตี พิเซต เฮี เบือ อื. มัฮ เอิน เฆียง นาตี อาวต โม เลวี เซ. มัฮ โรฮ นาตี ตึก เอิน นึง ซัมคัน แตะ นึง อื.
12 Será um presente especial para eles da parte da porção sagrada da terra, uma porção santíssima, margeando o território dos levitas.
13 จัตเจือ โม เลวี เยอ ซ โฮลฮ โรฮ นาตี อาวต แตะ นึง เฆียง นาตี อาวต โม ซตุ เซ ลวง ลั่กเซฮ นึง อื. นาตี อาวต อื เซ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลั่ก เลียก ซเงะ ลั่ง 25,000 รเนฮ. เน่อึม นึง ลวง ลั่กล่าวง ฮอยจ ละ ลวง ลั่กเซฮ เวือฮ 10,000 รเนฮ.
13 "Ao longo do território dos sacerdotes, os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Seu comprimento total medirá doze quilômetros e meio, e sua largura cinco quilômetros.
14 นาตี อาวต โม เลวี ไม่ โม ซตุ เซ มัฮ นาตี ป ตึก นึง ไมจ แตะ. ไมจ โตว อื เปียน ไม่ ปุย ไฮญ, โชะ ปุ โรฮ ไมจ อื โชะ โรฮ, มัฮ ฆาื มัฮ นา เซ นาตี ซัมคัน เนอึม ไม่ มัฮ อื คอง พะจาว.
14 Eles não o venderão nem trocarão parte alguma dele. Essa área é a melhor de todo o território, e não poderá passar para outras mãos, porque é santo para o Senhor.
15 ป มัฮ นาตี ป ทอเนาะ โน่ง ป โฮฮ ลั่ง เซ, มัฮ โตว นาตี ซัมคัน. ไมจ ปุย โกว ละ ซ ยุฮ อื เวียง นึง, ไม่ ยุฮ อื เญือะ อาวต คราว โซม แตะ นึง, ไม่ โกว อื ละ ซมา ลโลวง แตะ โอเอีฮ นึง. เกือฮ โรฮ เวียง เซ อาวต นึง บั่กบ่วน อื. ลวง ลั่ง ป มัฮ นาตี เซ ไก 25,000 รเนฮ, ลวง เวือฮ อื ไก 5,000 รเนฮ.
15 "A área restante, dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, será para o uso comum da cidade, para casas e para pastagens. A cidade será o centro dela
16 เมาะ เวือฮ ไม่ ซไกป เวียง เซ เยอ มัฮ ตอก เฮี, ลวง ลั่กล่าวง ไม่ ลวง ลั่กเซฮ อื ไก 4,500 รเนฮ. ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ไม่ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ ไก โรฮ 4,500 รเนฮ โรฮ.
16 e terá estas medidas: o lado norte, dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado sul, com dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado leste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros e o lado oeste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros.
17 เวียง เซ เยอ ไมจ อื ไก นาตี โบฮ นึง ไคว อื. นาตี ป โบฮ เซ ไก 250 รเนฮ โครยญ ลวง.
17 A cidade terá uma área livre, de cento e vinte e cinco metros ao norte, cento e vinte e cinco metros ao sul, cento e vinte e cinco metros a leste e cento e vinte e cinco metros a oeste, que servirá para pasto.
18 เญือม เอีจ ฟวยจ โก อื เวียง เซ, ป มัฮ นาตี ป โบฮ ลั่ง ป ไก นึง เฆียง นาตี ซัมคัน เซ, ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ไม่ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ ลั่ง ตื 10,000 รเนฮ. โม ป อาวต กไน เวียง เซ ซ โฮลฮ โซม โอเอีฮ ป ซมา แตะ นึง นาตี เซ.
18 O que restar da área, margeando a porção sagrada e indo ao longo dela, será de cinco quilômetros no lado leste e cinco quilômetros no lado oeste. Suas colheitas fornecerão comida para os trabalhadores da cidade.
19 เมาะ โม ป มัฮ โม อิซราเอน ป อาวต นึง เวียง เซ, ปัง มัฮ เจอ ออฮ เจอ เอีฮ นึง อื ญุ่ก, ซ โฮลฮ ตื โกว เตะ นา เซ ละ ยุฮ แตะ รปึม นึง อื.
19 Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.
20 ป มัฮ นาตี ป ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง เซ, แปน นาตี ปาวน เลียม พัต โมน ฆาื อื. ไก ตื ติ ลวง 25,000 รเนฮ. เอีจ มัฮ โรฮ เตือง นาตี ก อาวต เวียง เซ โรฮ.
20 A porção toda, incluindo a cidade, será um quadrado, com doze quilômetros e meio de cada lado. É uma dádiva sagrada, que como tal vocês reservarão.
21 — ausente —
21 "As terras que restarem em ambos os lados da área formada pela porção sagrada e pela cidade pertencerão ao príncipe. Elas se estenderão para o leste a partir dos doze quilômetros e meio da porção sagrada até a fronteira leste, e para o oeste a partir dos doze quilômetros e meio até a fronteira oeste. Essas duas áreas, que correm paralelamente ao comprimento das porções das tribos, pertencerão ao príncipe, e a porção sagrada, inclusive o santuário do templo, estará no centro delas.
22 — ausente —
22 Assim a propriedade dos levitas e a propriedade da cidade estarão no centro da área que pertence ao príncipe. A área pertencente ao príncipe estará entre a fronteira de Judá e a fronteira de Benjamim.
23 โม ซุม เจอ ป โฮฮ ลั่ง นึง อื เซ โฮลฮ แม นาตี แตะ นึง ลวง ลั่กเซฮ นึง อื เซ ตอก เฮี, ป รกา นึง อื เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ เบ่นยามิน.
23 "Quanto ao restante das tribos: Benjamim terá uma porção; esta se estenderá do lado leste ao lado oeste.
24 ป ติต ไม่ โม เบ่นยามิน, เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ ซีเมโอน.
24 "Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
25 ป ติต ไม่ โม ซีเมโอน, เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ อิตซคา.
25 "Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
26 ป ติต ไม่ โม อิตซคา, เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ เซบู่ลุน.
26 "Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.
27 ป ติต ไม่ โม เซบู่ลุน, เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ กาต.
27 "Gade terá uma porção; esta margeará o território de Zebulom do leste ao oeste.
28 เคต บั่นเมือง ลวง ลั่กเซฮ นึง อื, มัฮ เอิน ป ติต ไม่ นาตี โฮลฮ โม กาต เซ. มัฮ เน่อึม นึง ย่วง ทามา, ฮอยจ ละ รอาวม ปลาึฮ คาเด่ต-เมรีบ่า, โฮว แม ฮอยจ ละ เคต เมือง อียิป, ซบวต เอิน เคต เซ ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ระ เซ.
28 "A fronteira sul de Gade irá pelo sul desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, e depois ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “เอีจ มัฮ ตอก เซ ตอก ไมจ เปอะ รฆุ นาตี ละ โม อิซราเอน แปนๆ เจอ อื ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน คอง อื ฮอยจ ละ กวนโซะ ลูกลัน อื เฆียง เฮี,” อัฮ เซ.
29 "Esta é a terra que vocês distribuirão às tribos de Israel como herança, e serão essas as suas porções", palavra do Soberano Senhor.
30 — ausente —
30 "Estas serão as saídas da cidade: Começando pelo lado norte, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento,
31 — ausente —
31 as portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel. As três portas do lado norte serão a porta de Rúben, a porta de Judá e a porta de Levi.
32 — ausente —
32 "No lado leste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de José, a de Benjamim e a de Dã.
33 — ausente —
33 "No lado sul, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom.
34 — ausente —
34 "No lado oeste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a porta de Gade, a porta de Aser e a porta de Naftali.
35 เญือม แนต แลน เมาะ ลั่ง ฆรุง เวียง เซ ไคว อื ไก เอิน 18,000 รเนฮ เอิน. เคียง เซ เยอ ปุย ปุก มอยฮ เวียง เซ ตอก เฮี, อัฮ “พะจาว อาวต นา เฮี” ไม่ อื.
35 "A distância total ao redor será de nove quilômetros. E daquele momento em diante, o nome da cidade será: O SENHOR ESTÁ AQUI. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.