Ezequiel 48
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 คัก เฮี อื มัฮ มอยฮ เจอ โม อิซราเอน เน่อึม นึง ลวง ลั่กล่าวง นึง อื, เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม ระ ฮอยจ ละ คระ โฮว ปุย เมือง เฮตโลน ฮอยจ แม ละ เงียก ฮามัต ฮอยจ ละ ฮาซา-เอโนน. (ปุก เอิน ซน่ะ เมือง ด่ามาซกัต ไม่ เมือง ฮามัต) นาตี รกา นึง อื ซนาว เอิน ติ แตะ เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ. เคียง เซ เลีฮ ก เซฮ, มัฮ นาตี ลัง อาวต เจอ ด่าน.
1 São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até à entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado oriental até ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 ป ติต ไม่ นาตี อาวต โม ด่าน เซ, เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ อาเชอ.
2 Limitando-se com Dã, desde o lado oriental até ao ocidental, Aser, uma porção.
3 ป ติต ไม่ นาตี อาวต โม อาเชอ, เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ นัปทาลี.
3 Limitando-se com Aser, desde o lado oriental até ao ocidental, Naftali, uma porção.
4 ป ติต ไม่ นาตี อาวต โม นัปทาลี, เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ มะนาเซ.
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado oriental até ao ocidental, Manassés, uma porção.
5 ป ติต ไม่ นาตี อาวต โม มะนาเซ, เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ เอฟราอิม.
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado oriental até ao ocidental, Efraim, uma porção.
6 ป ติต ไม่ โม เอฟราอิม, เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ รูเบ่น.
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado oriental até ao ocidental, Rúben, uma porção.
7 ป ติต ไม่ โม รูเบ่น, เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ ยูด่า.
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado oriental até ao ocidental, Judá, uma porção.
8 ป ติต ไม่ นาตี อาวต โม ยูด่า เซ, เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, มัฮ นาตี ป ทอเนาะ โน่ง ปุย อาึง. นาตี เซ เยอ ลวง เวือฮ อื ไก 25,000 รเนฮ, ลวง ลั่ง อื เมาะ ปุ แตะ ไม่ นาตี ป มอป ปุย ละ เจอ ติ ติ เจอ โรฮ. นาตี เซ เยอ ซ ยุฮ ปุย วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง บั่กบ่วน อื.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado oriental até ao ocidental, será a região sagrada que haveis de separar, de vinte e cinco mil côvados de largura e de comprimento, o mesmo que o das porções, desde o lado oriental até ao ocidental; o santuário estará no meio dela.
9 ป มัฮ นาตี ก ทอเนาะ โน่ง ปุย ละ พะจาว เซ, ลวง ลั่ง อื ไมจ อื ไก 25,000 รเนฮ, ลวง เวือฮ อื ไมจ อื เวือฮ 20,000 รเนฮ.
9 A região que haveis de separar ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil.
10 ป มัฮ โม ซตุ นึง อื ซ โฮลฮ โรฮ นาตี ซัมคัน เซ ตา ติ ลอก โรฮ. ป มัฮ นาตี ยุฮ โม ซตุ นึง อื เซ, ลวง ก ล่าวง ไม่ ลวง ก เซฮ อื ไก ตื 25,000 รเนฮ ตอก ปุ แตะ. ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ไม่ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ ไก โรฮ 10,000 รเนฮ ตอก ปุ แตะ. ซ ไก วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง บั่กบ่วน อื.
10 Esta região santa dos sacerdotes terá, ao norte, vinte e cinco mil côvados, ao ocidente, dez mil de largura, ao oriente, dez mil de largura e ao sul, vinte e cinco mil de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 ป มัฮ นาตี ซัมคัน นึง อื เซ, มัฮ โรฮ ป ลัง ฮอยจ ละ โม ซตุ ป มัฮ จัตเจือ เญือะ ซาโด่ก นึง อื. เญือะ เซ เยอ เอีจ มัฮ โรฮ ป รซอฮ ละ อาึ ไม่ เนอึม รพาวม แตะ. เญือม ยุฮ โม อิซราเอน กัน พิต กัน โฌวะ ไม่ โม เลวี ไฮญ เญอ, จัตเจือ เญือะ เซ พาวม ดิ โตว ไม่ อื เฟือฮ.
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não andaram errados, quando os filhos de Israel se extraviaram, como fizeram os levitas.
12 เญือม มัฮ อื ตอก เซ, จัตเจือ เญือะ เซ ซ โฮลฮ นาตี พิเซต เฮี เบือ อื. มัฮ เอิน เฆียง นาตี อาวต โม เลวี เซ. มัฮ โรฮ นาตี ตึก เอิน นึง ซัมคัน แตะ นึง อื.
12 Será região especial dentro da região sagrada, lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 จัตเจือ โม เลวี เยอ ซ โฮลฮ โรฮ นาตี อาวต แตะ นึง เฆียง นาตี อาวต โม ซตุ เซ ลวง ลั่กเซฮ นึง อื. นาตี อาวต อื เซ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลั่ก เลียก ซเงะ ลั่ง 25,000 รเนฮ. เน่อึม นึง ลวง ลั่กล่าวง ฮอยจ ละ ลวง ลั่กเซฮ เวือฮ 10,000 รเนฮ.
13 Os levitas, segundo o limite dos sacerdotes, terão vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura, dez mil.
14 นาตี อาวต โม เลวี ไม่ โม ซตุ เซ มัฮ นาตี ป ตึก นึง ไมจ แตะ. ไมจ โตว อื เปียน ไม่ ปุย ไฮญ, โชะ ปุ โรฮ ไมจ อื โชะ โรฮ, มัฮ ฆาื มัฮ นา เซ นาตี ซัมคัน เนอึม ไม่ มัฮ อื คอง พะจาว.
14 Não venderão nada disto, nem trocarão, nem transferirão a outrem o melhor da terra, porque é santo ao Senhor .
15 ป มัฮ นาตี ป ทอเนาะ โน่ง ป โฮฮ ลั่ง เซ, มัฮ โตว นาตี ซัมคัน. ไมจ ปุย โกว ละ ซ ยุฮ อื เวียง นึง, ไม่ ยุฮ อื เญือะ อาวต คราว โซม แตะ นึง, ไม่ โกว อื ละ ซมา ลโลวง แตะ โอเอีฮ นึง. เกือฮ โรฮ เวียง เซ อาวต นึง บั่กบ่วน อื. ลวง ลั่ง ป มัฮ นาตี เซ ไก 25,000 รเนฮ, ลวง เวือฮ อื ไก 5,000 รเนฮ.
15 Mas os cinco mil côvados que ficaram da largura diante dos vinte e cinco mil serão para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade estará no meio.
16 เมาะ เวือฮ ไม่ ซไกป เวียง เซ เยอ มัฮ ตอก เฮี, ลวง ลั่กล่าวง ไม่ ลวง ลั่กเซฮ อื ไก 4,500 รเนฮ. ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ไม่ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ ไก โรฮ 4,500 รเนฮ โรฮ.
16 Serão estas as suas medidas: o lado norte, de quatro mil e quinhentos côvados, o lado sul, de quatro mil e quinhentos, o lado oriental, de quatro mil e quinhentos, e o lado ocidental, de quatro mil e quinhentos.
17 เวียง เซ เยอ ไมจ อื ไก นาตี โบฮ นึง ไคว อื. นาตี ป โบฮ เซ ไก 250 รเนฮ โครยญ ลวง.
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de duzentos e cinquenta côvados, ao sul, de duzentos e cinquenta côvados, ao oriente, de duzentos e cinquenta e, ao ocidente, de duzentos e cinquenta.
18 เญือม เอีจ ฟวยจ โก อื เวียง เซ, ป มัฮ นาตี ป โบฮ ลั่ง ป ไก นึง เฆียง นาตี ซัมคัน เซ, ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ไม่ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ ลั่ง ตื 10,000 รเนฮ. โม ป อาวต กไน เวียง เซ ซ โฮลฮ โซม โอเอีฮ ป ซมา แตะ นึง นาตี เซ.
18 Quanto ao que ficou do resto do comprimento, paralelo à região sagrada, será de dez mil para o oriente e de dez mil para o ocidente e corresponderá à região sagrada; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 เมาะ โม ป มัฮ โม อิซราเอน ป อาวต นึง เวียง เซ, ปัง มัฮ เจอ ออฮ เจอ เอีฮ นึง อื ญุ่ก, ซ โฮลฮ ตื โกว เตะ นา เซ ละ ยุฮ แตะ รปึม นึง อื.
19 Lavrá-lo-ão os trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 ป มัฮ นาตี ป ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง เซ, แปน นาตี ปาวน เลียม พัต โมน ฆาื อื. ไก ตื ติ ลวง 25,000 รเนฮ. เอีจ มัฮ โรฮ เตือง นาตี ก อาวต เวียง เซ โรฮ.
20 A região toda será de vinte e cinco mil côvados em quadrado, isto é, a região sagrada juntamente com a possessão da cidade.
21 — ausente —
21 O que restar será para o príncipe, deste e do outro lado da região sagrada e da possessão da cidade. Por isso, aquilo que se estende dos vinte e cinco mil côvados em direção do oriente e também dos vinte e cinco mil côvados em direção do ocidente, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 — ausente —
22 Excetuando o que pertence aos levitas e a cidade que está no meio daquilo que pertence ao príncipe, entre o território de Judá e o de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 โม ซุม เจอ ป โฮฮ ลั่ง นึง อื เซ โฮลฮ แม นาตี แตะ นึง ลวง ลั่กเซฮ นึง อื เซ ตอก เฮี, ป รกา นึง อื เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ เบ่นยามิน.
23 Quanto ao resto das tribos, desde o lado oriental até ao ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 ป ติต ไม่ โม เบ่นยามิน, เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ ซีเมโอน.
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado oriental até ao ocidental, Simeão, uma porção.
25 ป ติต ไม่ โม ซีเมโอน, เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ อิตซคา.
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado oriental até ao ocidental, Issacar, uma porção.
26 ป ติต ไม่ โม อิตซคา, เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ เซบู่ลุน.
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado oriental até ao ocidental, Zebulom, uma porção.
27 ป ติต ไม่ โม เซบู่ลุน, เน่อึม นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ, มัฮ แม นาตี ลัง อาวต เจอ กาต.
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado oriental até ao ocidental, Gade, uma porção.
28 เคต บั่นเมือง ลวง ลั่กเซฮ นึง อื, มัฮ เอิน ป ติต ไม่ นาตี โฮลฮ โม กาต เซ. มัฮ เน่อึม นึง ย่วง ทามา, ฮอยจ ละ รอาวม ปลาึฮ คาเด่ต-เมรีบ่า, โฮว แม ฮอยจ ละ เคต เมือง อียิป, ซบวต เอิน เคต เซ ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ระ เซ.
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até ao mar Grande.
29 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “เอีจ มัฮ ตอก เซ ตอก ไมจ เปอะ รฆุ นาตี ละ โม อิซราเอน แปนๆ เจอ อื ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน คอง อื ฮอยจ ละ กวนโซะ ลูกลัน อื เฆียง เฮี,” อัฮ เซ.
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas, as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 — ausente —
30 São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede quatro mil e quinhentos côvados,
31 — ausente —
31 três portas: a porta de Rúben, a de Judá e a de Levi, tomando as portas da cidade os nomes das tribos de Israel;
32 — ausente —
32 do lado oriental, quatro mil e quinhentos côvados e três portas, a saber: a porta de José, a de Benjamim e a de Dã;
33 — ausente —
33 do lado sul, quatro mil e quinhentos côvados e três portas: a porta de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom;
34 — ausente —
34 do lado ocidental, quatro mil e quinhentos côvados e as suas três portas: a porta de Gade, a de Aser e a de Naftali.
35 เญือม แนต แลน เมาะ ลั่ง ฆรุง เวียง เซ ไคว อื ไก เอิน 18,000 รเนฮ เอิน. เคียง เซ เยอ ปุย ปุก มอยฮ เวียง เซ ตอก เฮี, อัฮ “พะจาว อาวต นา เฮี” ไม่ อื.
35 Dezoito mil côvados em redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: O Senhor Está Ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.