Ezequiel 45
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม รฆุ โม เปะ นาตี ละ ปุ แตะ ตัม ซุม ตัม เจอ เปอะ, ไมจ โรฮ เปอะ ละ นาตี ละ เกือฮ เปอะ แปน คอง พะจาว ติ โดฮ โรฮ. นาตี เซ เยอ ลวง ลั่ง อื ไมจ อื ไก ลอา ฮมาึน ไปล พอน เปือน รเนฮ. ลวง เวือฮ อื ไมจ อื ไก ลอา ฮมาึน รเนฮ. นาตี เซ เตือง โอยจ อื ซ แปน เอิน นาตี ซัมคัน ละ พะจาว เบือ อื.
1 Quando tirardes à sorte para a partilha da terra, deduzireis, a título de oferenda reservada ao Senhor, uma porção da terra, que será sagrada.
2 กไน นาตี เซ เยอ, ไมจ เปอะ เลือก ติ โดฮ ละ ซ แปน อื นา ก ไก วิฮัน ยุฮ อาึ นึง. ไมจ เปอะ เกือฮ ไก ปาวน เลียม พัต โมน. ติ ติ ลวง เซ ไมจ อื ลั่ง พอน รอย รเนฮ โครยญ ลวง เอิน. รวิต วิฮัน เซ ไมจ แม อื ไก ควง ก โบฮ ลั่ง เมาะ รฮอน รเนฮ โครยญ ลวง.
2 Ela medirá vinte e cinco mil côvados de comprimento por vinte mil de largura; será ela sagrada em toda a sua extensão. Desse território, reservareis para o santuário um quadrado de quinhentos côvados de lado, e cinqüenta côvados de espaço vazio em volta.
3 นาตี ซัมคัน เซ ไมจ เปอะ รฆุ เลีฮ ลอา. ตา บลัฮ ลอก อื มัฮ ละ แปน อื ก อาวต วิฮัน นึง, นึง มัฮ อื นาตี ตึก นึง ซัมคัน แตะ. ลวง ลั่ง อื เกือฮ ไก 25,000 รเนฮ. ลวง เวือฮ อื เกือฮ ไก 10,000 รเนฮ.
3 Do território assim medido, reservareis, pois, um espaço do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil, em que se encontrará o santuário, lugar sagrado.
4 นาตี เซ เยอ ซ แปน นาตี ซัมคัน นึง เมือง เซ. มัฮ ก อาวต โม ซตุ ป รซอฮ ละ พะจาว นึง วิฮัน ยุฮ อื เซ. เอีจ มัฮ นา เซ นา ก อาวต เญือะ ซตุ, ไม่ นา ก อาวต วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง.
4 Essa será a parte sagrada do território: ela pertencerá aos sacerdotes que fazem o serviço do santuário, que podem aproximar-se do Senhor para servi-lo. Lá encontrarão o lugar para suas casas e um lugar santo para o santuário.
5 นาตี ซัมคัน เซ ตา บลัฮ ลอก นึง อื แม, ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ แปน ก อาวต โม เลวี. นาตี เซ ลวง ลั่ง อื เกือฮ โรฮ ไก 25,000 รเนฮ. ลวง เวือฮ อื เกือฮ โรฮ ไก 10,000 รเนฮ. โม เลวี เซ เอีจ มัฮ โรฮ โม ป รซอฮ ละ พะจาว นึง วิฮัน เซ โรฮ. ซ โฮลฮ โรฮ ตัง ย่วง อาวต แตะ นา เซ เบือ อื.
5 De outra parte, uma porção de vinte e cinco mil côvados de extensão por dez mil de largura se atribuirá aos levitas, que fazem o serviço do templo, com as cidades residenciais.
6 นึง นาตี โบ ก ละ เปอะ ละ แปน อื นาตี ซัมคัน เซ, ไมจ แม เปอะ เตะ แนต อาึง ละ เกือฮ เปอะ แปน นาตี เวียง ก อาวต โม จัตเจือ อิซราเอน นึง โครยญ เจอ, เตอึม ป ฆวต อาวต นึง. ลวง ลั่ง นาตี ละ เปอะ อาึง เซ เกือฮ ไก 25,000 รเนฮ. ลวง เวือฮ อื เกือฮ ไก 5,000 รเนฮ.
6 Para o domínio da cidade, assinalareis uma porção de cinco mil côvados de largura, por vinte e cinco mil de comprimento, paralelamente ao espaço sagrado já reservado. Ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 ลวง ก พริ นาตี ซัมคัน เซ ไม่ ก พริ นา ก ไก เวียง เซ, ไก นาตี ละ ซ โฮลฮ กซัต โกว นึง เตือง ลอา ก บลัฮ อื. ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื ไม่ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื นาตี เซ ซ ฮอยจ เอิน ละ เคต เมือง. นาตี กซัต เซ ซ ลั่ง ฆาื อื เมาะ ปุ แตะ ไม่ เมาะ ลั่ง นาตี โฮลฮ โม อิซราเอน แปน เจอ แปน เจอ แตะ.
7 Para o príncipe, haverá um espaço de uma parte e de outra, e o comprimento do domínio sagrado e do domínio da cidade, do lado do ocidente para o ocidente, e do lado do oriente para o oriente, de uma largura igual à de cada parte, desde a fronteira ocidental até a fronteira oriental.
8 นาตี เซ ซ แปน ป โฮลฮ กซัต เซ ไน เมือง อิซราเอน. เคียง เซ โม กซัต ตัตเตียง ปุย เญาะ ซ ซาวป โตว คนัป กัปกา โม ลัปซด่อน ยุฮ อาึ แม. กซัต โม เซ ซ ญอม เอิน เกือฮ โม อิซราเอน โฮลฮ นาตี อาวต แตะ ตัม ซุม ตัม เจอ โม โกะ อื ไอฮ.
8 Será lá a sua terra, a sua propriedade em Israel. Assim meus príncipes não mais oprimirão meu povo, mas deixarão o resto da terra às tribos da casa de Israel.
9 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ จาวไน ตัตเตียง เมือง อิซราเอน เนอ, เอีจ เลี่ญ เนอึม ยุฮ โม เปะ มั่ป เปอ. เคราะ แปฮ อื ยุฮ เปอะ กันไฮะ กันฮอน ไม่ กัน โคมเฮง เปอะ ปุย เซ. ไมจ เปอะ ยุฮ กัน ซื กัน ไซ ไม่ กัน ปุก กัน ลอก. เญาะ ไมจ เปอะ โตว โครฮ ป มัฮ ปุย ไน อาึ เกือฮ โอก ฮา นาตี อาวต อื, ป โฮลฮ อื แปน คอง แตะ เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
9 Eis o que diz o Senhor Javé: príncipes de Israel, basta! Renunciai à violência e à opressão; praticai a eqüidade e a justiça; cessai vossas exações contra o meu povo - oráculo do Senhor Javé.
10 “ไมจ เปอะ เกือฮ ควน แฆ ควน ซมอย แตะ โอเอีฮ ละ ปุย แปน ป ซื ป ไซ โครยญ โฆะ เปอะ.
10 Tende balanças justas; um efá justo, um bato justo.
11 เอฟา ป โกว เปอะ ละ ซมอย แตะ ป ซออฮ นึง เซ, ลัง เมาะ ปุ แตะ ไม่ บั่ต ควน ซมอย ปุย โอเอีฮ ป เรีจ ป ซเกาะ นึง. ควน ซมอย ปุย โอเอีฮ ป มัตรทัน เนอ มัฮ โฮเมอ. โฮเมอ เซ ปุย เมีญ อื ตอก เฮี, 1 โฮเมอ ปุก 10 เอฟา, ปุก โรฮ 10 บั่ต โรฮ.
11 O efá e o bato terão a mesma capacidade, conterão ambos a décima parte de um homer, que servirá de base à sua medida.
12 ควน แฆ ปุย โอเอีฮ มัฮ ตอก เฮี, 20 เกรา ปุก 1 เชเคน, 60 เชเคน ปุก 1 มินา,” อัฮ เซ.
12 O siclo valerá vinte óbolos; vinte siclos mais vinte e cinco siclos mais quinze siclos equivalerão a uma mina.
13 — ausente —
13 Eis a oferenda que separareis: um sexto do efá para cada homer de trigo e por homer de cevada.
14 — ausente —
14 Para o óleo, a oferta será de um bato por uma dezena de batos ou por coro {o coro equivale a um homer, quer dizer, a dez batos}.
15 — ausente —
15 Das pastagens de Israel será oferecida uma ovelha por rebanho de duzentas cabeças para a oblação, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, a fim de servir de vítima expiatória por eles - oráculo do Senhor Javé.
16 “โม ลัปซด่อน นึง เมือง อิซราเอน เฮี เตือง โอยจ อื, ไมจ เนอึม อื โรวก ป ไมจ แตะ ทไว เซ, ไม่ โฮว ตาว อื ฮอยจ ละ กซัต นึง เมือง อิซราเอน.
16 E de toda a população da terra será tomada essa oferenda em proveito do príncipe em Israel.
17 เญือม เอีจ มัฮ อื ซเงะ ชลอง ปุย เยอ, เญือม ฮาวก เคิ ญุ่ก, ซเงะ ลโล่ะ ทัมมด่า ญุ่ก, ป มัฮ กซัต เซ ซ ไจไซ โอเอีฮ ป ลัง ไมจ แตะ ทไว เซ. เฮงาะ รโกะ ญุ่ก, รอาวม อะงุน ญุ่ก, ซัตซิง ลัง ตอง อื ทไว เตือง ตัว อื ญุ่ก, ป ทไว อื แปน ควน โตฮ ปุย ฮา มั่ป ญุ่ก, ป ทไว อื เกือฮ แปน ควน รโจะ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว ญุ่ก. โอเอีฮ เซ เยอ ซ แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ โม อิซราเอน,” อัฮ เซ.
17 É, porém, o príncipe que terá de fornecer os holocaustos, as oferendas e libações para as festas, as neomênias e os sábados e todas as solenidades da casa de Israel; é ele quem proverá os sacrifícios pelos pecados, a oblação, o holocausto e os sacrifícios pacíficos oferecidos em expiação pela casa de Israel.
18 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “เญือม เอีจ มัฮ อื วันที ติ เคิ ติ นึง อื ไมจ เปอะ โรวก ทไว โมวก โปก ติ ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม, ละ แปน อื ควน เกือฮ วิฮัน เซ แปน ป ซง่ะ ไล.
18 Eis o que diz o Senhor Javé: no primeiro dia do primeiro mês, tomarás um novilho sem defeito para fazer a expiação do santuário.
19 ป มัฮ ซตุ อู ซ ตุย ฮนัม ซัตซิง ทไว ปุย เกือฮ แปน ควน โตฮ มั่ป เซ ง่อน, ฟวยจ เซ ตา อื นึง มะ รเวือะ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ฮอยจ ละ มะ รเวือะ ระ นึง ควง กไน วิฮัน ไม่ นึง คอป คัน ทไว เตือง ปาวน โจง อื.
19 O sacerdote tomará do sangue da vítima sacrificada pelo pecado e porá nos batentes da porta do templo, nos quatro cantos da base do altar e nos batentes da porta do átrio interior.
20 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที 7 ไน เคิ ติ เซ, ไมจ แม เปอะ ยุฮ ตอก เอีจ ยุฮ แตะ เมือ โรง เซ. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ รไซจ แตะ พิต โฌาะ ยุฮ โม ป โคะ ยุฮ พิต มั่ป เตือง โอ แตะ ยุง. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกือฮ เปอะ วิฮัน ยุฮ พะจาว แปน ป ซง่ะ ไล เยอ.
20 Farás a mesma coisa no primeiro dia do sétimo mês, por intenção de todos os que pecaram por erro ou inadvertência. Assim fareis a expiação pelo templo.
21 “เญือม เอีจ มัฮ อื วันที กาว โรฮ ปาวน นึง เคิ ติ เซ, ไมจ เปอะ ชลอง กัน เลียง ฌาว นึง. ไมจ เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ นึง ตา อาแลฮ ซเงะ.
21 No décimo quarto dia do primeiro mês, tereis a festa da Páscoa. Durante sete dias comereis pães ázimos.
22 ซเงะ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ กซัต ยุฮ แตะ ทไว โมวก โปก นุม ติ ตัว ละ เกือฮ แปน ควน โตฮ อื มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไม่ มั่ป ยุฮ โม ลัปซด่อน โรฮ.
22 Naquele dia, o príncipe sacrificará, por si mesmo como por toda a população da terra, um touro pelo pecado.
23 ไน ติ เจน อาแลฮ ซเงะ นึง กัน เลียง ฌาว เซ ไมจ แม เปอะ เกือฮ กซัต ยุฮ แตะ ทไว โมวก โปก อาแลฮ ตัว ไม่ แกะ โปก อาแลฮ ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม เตือง ลอา เจือ อื เซ, ละ แปน อื ป ตอง อื ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื โครยญ ซเง่ะ. ไมจ แม โรฮ อื ทไว ปิ โปก ละ มอก อื ทไว เกือฮ แปน ควน โตฮ ปุย ฮา มั่ป โครยญ ซเง่ะ.
23 Em seguida, durante os sete dias da festa, oferecerá ele diariamente ao Senhor o holocausto de sete touros e sete carneiros sem defeito, do mesmo modo que um bode por dia, em sacrifício pelo pecado.
24 เญือม โกว อื โมวก โปก โครยญ ตัว ไม่ แกะ โปก โครยญ ตัว ละ เกือฮ อื แปน ป ตอง แตะ ทไว เซ, ไมจ แม โรฮ อื ทไว ไม่ ญอต แปง. โมวก ติ ติ ตัว เยอ ไมจ อื ทไว ไม่ ญอต แปง เซ ติ เอฟา ไม่ ลออยฮ กาวก ลอวย ลิต. แกะ ติ ติ ตัว เยอ ไมจ โรฮ อื ทไว ไม่ ญอต แปง ติ เอฟา ไม่ ลออยฮ กาวก ลอวย ลิต โรฮ.”
24 A modo de oblação, ofertará um efá por touro, um efá por carneiro e um hin de óleo por efá.
25 “เญือม เอีจ มัฮ อื ซเงะ ชลอง ปุย อาวต แตะ นึง เตอึป นึง วันที 15 เคิ อาแลฮ นึง อื, ไมจ แม โรฮ เปอะ เกือฮ กซัต ยุฮ แตะ ทไว โอเอีฮ ละ เกือฮ อื แปน ควน โตฮ ปุย ฮา มั่ป อาแลฮ ซเงะ ตอก เอีจ ยุฮ อื นึง กัน ชลอง เลียง ฌาว เซ. ซัตซิง ป ตอง อื ทไว เตือง ตัว อื เซ ไม่ ญอต แปง ไม่ ลออยฮ กาวก เซ, มัฮ โรฮ เมาะ ปุ แตะ ไม่ ป ทไว อื นึง กัน เลียง ฌาว เซ โรฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
25 No décimo quinto dia do sétimo mês, por ocasião da festa, oferecerá durante sete dias os mesmos sacrifícios pelo pecado, os mesmos holocaustos, as mesmas oferendas e as mesmas {libações} de óleo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.