Ezequiel 34

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ไม่ เติ เปอะ โม ป เลียง แกะ ไน โม อิซราเอน. ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ลปุง เฮี มัฮ ป อัฮ พะจาว เยโฮวา ละ โม เปะ, มัฮ อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, ‘โม เปะ ป ลัง เลียง แกะ ไน โม อิซราเอน, เลียง เนอึม เปอะ โตว แกะ. เลียง เปอะ ไอฮ ติ แตะ โน่ง. ซ ลอก เปอะ ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื. ป เลียง แกะ โม่ ซ ไมจ อื แลน แก แกะ ยุฮ แตะ?
2 filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; dize-lhes, a esses pastores, este oráculo: eis o que diz o Senhor Javé: ai dos pastores de Israel que só cuidam do seu próprio pasto. Não é seu rebanho que devem pastorear os pastores?
3 โม เปะ เอีจ ญุ เปอะ รอาวม ตาึฮ อื, เอีจ โกว เปอะ ฮาึก อื ละ ยุฮ เปอะ เครอึง แตะ นึง. เอีจ เลือก เปอะ แกะ ไมจ นึง อื ละ ซ มอก เปอะ ปอน โตะ อื. แกะ โม เซ ปังเมอ โอ เปอะ แลน แก เฟือฮ.
3 Vós bebeis o leite, vestis-vos de lã, matais as reses mais gordas e sacrificais, tudo isso sem nutrir o rebanho.
4 แกะ ชุมเรียง นึง อื โม เปะ เรอึมชวย ตูเตอึม เปอะ โตว. แกะ โซะ นึง อื เยื่อ เปอะ โตว. ป เบราะ อื เพาะ เปอะ โตว ละ อื. โม ป พิต อื คระ โม เปะ นัม เปอะ โตว เกือฮ เอีญ นึง คอก. โม ป ไฆร อื ปุ เปอะ ซาวป. เอีจ เปลีฮ ลอน เปอะ รพาวม ซวก แตะ ละ แกะ เซ. โคมเฮง คาเคียน ลอน เปอะ.
4 Vós não fortaleceis as ovelhas fracas; a doente, não a tratais; a ferida, não a curais; a transviada, não a reconduzis; a perdida, não a procurais; a todas tratais com violência e dureza.
5 แกะ โม เซ ลอต เอิน เฮีย ไฮ ติ แตะ ฆาื อื. เญือม เฮีย ไฮ อื ตอก เซ โฮลฮ โกะพริ เกียต กุก ฆาื อื นึง โอ อื ไก ป เลียง.
5 Assim, por falta de pastor, dispersaram-se minhas ovelhas, e em sua dispersão foram expostas a tornarem-se presa de todas as feras.
6 แกะ ยุฮ อาึ โฮว เฮีย ไฮ ติ แตะ นึง บลาวง นึง ฌื. อาวต เฮีย ไฮ เลี่ป เตะ. ไก โตว ป โอก โฮว ซาวป. ไก โตว ป รโจะ เกือฮ เอีญ.
6 Minhas ovelhas vagueiam em toda parte sobre a montanha e sobre as colinas, elas se acham espalhadas sobre toda a superfície da terra, sem que ninguém cuide delas ou se ponha a procurá-las.
7 “ ‘ปเลี่ย เฮี โม เปะ ป มัฮ ป ลัง เลียง แกะ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว.
7 Pois bem, pastores, escutai a palavra do Senhor:
8 แจง ไอม อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ตอก ออฮ, แจง โรฮ ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี ตอก เซ. โกะพริ ซวก เอีจ เลียก เกียต เลียก กุก แกะ ยุฮ อาึ ฆาื โอ อื ไก ป เลียง. ป ลัง เลียง อื ซาวป โตว แกะ เซ เฟือฮ. มาว ไม่ เลียง แตะ โกะ แตะ ไอฮ. เครอึง โตว นึง แกะ ยุฮ แตะ.
8 por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, já que por falta de pastor foram minhas ovelhas entregues à pilhagem, e serviram de pasto às feras, pois os meus pastores não têm o mínimo cuidado com elas, e que, em vez de pastoreá-las, só têm procurado se fartar eles próprios,
9 โม เปะ ป ลัง เลียง แกะ เซ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ ฮะ.
9 por isso, escutai, pastores, o que diz o Senhor:
10 อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม เปะ ฆาื อื. อาึ ซ ตุย แกะ ยุฮ แตะ ฮา เปอะ, เญือะ ซ เกือฮ โตว โม เปะ แปน ป เลียง. เญือะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว เลียง ติ แตะ โกลยญ เบือ แกะ โม เซ. อาึ ซ เฆีญ แกะ ยุฮ แตะ ฮา โม เปะ. เญือะ ซ เกือฮ โตว โม เปะ โฮลฮ ปอน โตะ อื’ ” อัฮ เซ พะจาว.
10 Eis o que diz o Senhor Javé: vou castigar esses pastores, vou reclamar deles as minhas ovelhas, vou tirar deles a guarda do rebanho, de modo que não mais possam fartar a si mesmos; arrancarei minhas ovelhas da sua goela, de modo que não mais poderá devorá-las.
11 “เฮี มัฮ ป อัฮ พะจาว เยโฮวา, ‘อาึ ซ ซาวป ไอฮ แกะ ยุฮ แตะ เซ. อาึ ซ โซะโกะ ฮรักซา นึง.
11 Pois eis o que diz o Senhor Javé: vou tomar eu próprio o cuidado com minhas ovelhas, velarei sobre elas.
12 ป เลียง แกะ ซาวป แกะ อาวต เฮีย อาวต ไฮ ยุฮ แตะ ตอก ออฮ, อาึ ซ ซาวป โรฮ ปุย ไน แตะ ตอก เซ โรฮ. ซเงะ โฮลฮ อื โฮว เฮีย ไฮ ติ แตะ เซ มัฮ ซเงะ เฟียก ตัน นึง ชุต รวู กุ. อาึ ซ โฮว ซาวป แม กอก เกือฮ เอีญ เน่อึม นึง ก อาวต อื โครยญ โดฮ นา ก โฮว อื ซเงะ เซ.
12 Como o pastor se inquieta por causa de seu rebanho, quando se acha no meio de suas ovelhas tresmalhadas, assim me inquietarei por causa do meu; eu o reconduzirei de todos os lugares por onde tinha sido disperso num dia de nuvens e de trevas.
13 อาึ ซ รโจะ เกือฮ โอก เน่อึม นึง ตัง ปะเทต โฮวน โดฮ. ซ เกือฮ แม อาวต นึง เมือง โกะ อื ไอฮ. ซ นัม เมอะ ฮอยจ นึง บลาวง โบ โกลง เมือง อิซราเอน. ซ เลียง นึง กังเด่น นา ก ไมจ ก มวน อื โครยญ โดฮ.
13 Eu as recolherei dentre os povos e as reunirei de diversos países, para reconduzi-las ao seu próprio solo e fazê-las pastar nos montes de Israel, nos vales e nos lugares habitados da região.
14 อาึ ซ เลียง เงอะ นึง กังเด่น ป ไก ไรป จัว นึง. กังเด่น เซ มัฮ ป ไก นึง โตะ โลก ตัม ฆุง เมือง อิซราเอน. นา เซ ซ โฮลฮ ไอจ ไมจ มวน นึง อื. ซ โฮลฮ เปือม ไรป ไมจ ป ไก นึง อื.
14 Eu as apascentarei em boas pastagens, elas serão levadas a gordos campos sobre as montanhas de Israel; elas repousarão sobre as verdes relvas, terão sobre os montes de Israel abundantes pastagens.
15 อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ซ เลียง ไอฮ แกะ ยุฮ แตะ เซ. ซ ซาวป เกือฮ โฮลฮ ไอจ ก ไมจ อื.
15 Sou eu que apascentarei minhas ovelhas, sou eu que as farei repousar - oráculo do Senhor Javé.
16 โม ป พิต อื คระ อาึ ซ นัม แม เยอะ เกือฮ เอีญ. โม ป ไฆร อื อาึ ซ โฮว ซาวป เปอะ. โม ป เบราะ อื อาึ ซ เพาะ เบราะ อื ละ อื. โม ป ชุมเรียง อื อาึ ซ เรอึมชวย ตูเตอึม เมอะ. โม ป โกลยญ โม่ว อื ไม่ ป ระ เรียง อื อาึ ปังเมอ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ นึง แลน แก อาึ โม แกะ ยุฮ แตะ ไม่ เฆรอึม รพาวม แตะ ละ,’ อัฮ เซ.
16 A ovelha perdida eu a procurarei; a desgarrada, eu a reconduzirei; a ferida, eu a curarei; a doente, eu a restabelecerei, e velarei sobre a que estiver gorda e vigorosa. Apascentá-las-ei todas com justiça.
17 “พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, ‘โม เปะ ป มัฮ แกะ ปิ ยุฮ อาึ อื, อาึ ซ รเตีฮ ไอฮ โอเอีฮ ซน่ะ แกะ ไมจ ไล ไม่ แกะ โอ ไมจ ไล. ซ รเตีฮ โรฮ ซน่ะ โม แกะ ไม่ โม ปิ นึง อื.
17 Quanto a vós, minhas ovelhas, eis o que diz o Senhor Javé: vou julgar entre ovelha e ovelha, vou julgar os carneiros e os bodes.
18 ไน โม เปะ ไก ง่อน ป เอีจ โฮลฮ เปือม ไรป ไมจ เจอ. ปอ โตว ลั่ง นึง พาวม เปอะ. ฆวต บึน แม เปอะ ไรป ไมจ เซ นึง ชวง แตะ เกือฮ ไลจ. เอีจ โฮลฮ เปอะ ญุ รอาวม ซงอม. ปอ โตว โรฮ ลั่ง นึง พาวม เปอะ. ฆวต กลาว แม เปอะ รอาวม เซ นึง ชวง แตะ เกือฮ ซโกว.
18 Não vos bastava pastorear numa excelente pastagem, para que calqueis ainda aos pés o resto do prado? Não vos bastava beber as águas límpidas, para que calqueis ainda o resto com os pés?
19 แกะ ไฮญ ยุฮ ฮุ จัมเปน ซาวป เปือม ไรป เอีจ บึน โม เปะ เซ. โฮลฮ โรฮ ญุ รอาวม เอีจ ซโกว โม เปะ ยุฮ นึง ชวง แตะ เซ’ ” อัฮ เซ.
19 E minhas ovelhas devem comer o que pisastes e beber o que sujastes?
20 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ ซ รเตีฮ ไอฮ โอเอีฮ ซน่ะ แกะ โกลยญ ไม่ แกะ รเกือะ ยุฮ แตะ.
20 Pois bem, eis o que diz o Senhor Javé: vou julgar entre ovelha gorda e magra.
21 แกะ ชุมเรียง นึง อื โม เปะ เนีฮ เปอะ นึง เกลีป แตะ, ลอ เปอะ นึง โด่วง แตะ, เกือฮ เปอะ อาวต เฮีย อาวต ไฮ โนก โฮมว แตะ.
21 Porque tendes batido o flanco ou a espádua, e ferido com vossos cornos todas as ovelhas fracas, até lançá-las fora,
22 อาึ ซ เกือฮ แกะ ยุฮ แตะ โปน ฮา คัม ตุง โม เปะ อื. อาึ ซ รเตีฮ โอเอีฮ ซน่ะ แกะ ไมจ ไล ไม่ แกะ ฆอก ไล นึง อื.
22 eu irei em socorro de minhas ovelhas para poupá-las de serem atiradas à pilhagem; e julgarei entre ovelha e ovelha:
23 อาึ ซ ดุฮ ป เลียง อื ละ อื ติ ปุย, ซ มัฮ ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ ยุฮ ฮุ. ปุย เซ ซ แลน แก อื. ซ แปน ป เลียง แกะ เซ.
23 Para pastoreá-las suscitarei um só pastor, meu servo Davi. Será ele quem as conduzirá à pastagem e lhes servirá de pastor.
24 อาึ ป มัฮ เยโฮวา ซ แปน พะจาว ยุฮ อื. ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ ยุฮ ฮุ เซ ซ แปน กซัต ยุฮ อื. ซ ตัตเตียง อื. เฮี มัฮ ป อัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว.
24 Eu, o Senhor, serei seu Deus, enquanto o meu servo Davi será um príncipe no meio delas. Sou eu, o Senhor, que o declaro.
25 “อาึ ซ ซันญา ดิ อาึง โอเอีฮ ไม่ โม เซ ละ ซ โฮลฮ อื อาวต เฮน อาวต ฮลอง. อาึ ซ เกือฮ โกะพริ ซวก ไฆร ฮา ปลัฮเตะ. แกะ ยุฮ ฮุ ซ โฮลฮ ไอจ ซไบ่ นึง กังเด่น ไม่ โตะ เพระด่าวก โครยญ โดฮ. ไก โตว ป ซ ยุฮ ป โซะ ละ อื.
25 Eu concluirei com elas um tratado de paz; suprimirei as feras de sua terra, de sorte que possam habitar o deserto com segurança e dormir nos bosques.
26 อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ ปุย ไน แตะ. ซ เกือฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ อาวต รวิต รเวียง บลาวง ซัมคัน ยุฮ แตะ. อาึ ซ เกือฮ รอาวม เฮละ ละ เญือม เอีจ เติง เวลา อื. รอาวม เฮละ เซ เอีจ มัฮ กุนมุ่น ป เกือฮ อาึ ละ อื.
26 Farei deles e das imediações de minha colina uma bênção; farei cair chuva em tempo oportuno: serão chuvas de bênção.
27 เญือม เซ โคะ เอาะ โครยญ เจือ ซ เกลอึม เปลิ. เฮงาะ ซ โฮวน, รโกะ ซ บื. ปุย ไน อาึ เซ ซ อาวต ไมจ มวน เฮน ฮลอง นึง เมือง โกะ แตะ. เญือม โปวต อาึ โม่ะเฮลีจ นึง อื ไม่ เกือฮ อาึ อื โปน ฮา โม ป ยุฮ ครา แตะ นึง อื เซ เญือม เซ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว เบือ อื.
27 As árvores dos bosques darão seus frutos e a terra dará o seu produto. Viverão com segurança na terra. Quando eu tiver rompido as cadeias de seu jugo, e os houver livrado das mãos de seus tiranos, eles saberão que sou eu o Senhor.
28 เญือะ ซ ไก โตว ปุย ตังเมือง ป เลียก ซะ เต อื. รเวีย ด่าวก บราวก ซวก ป ซ ฮอยจ เกียต กุก อื ปุ เญือะ ไก. ซ อาวต เฮน ฮลอง ไม่ ปุ แตะ. ไก โตว ป ซ ฮอยจ เกือฮ อื ฮลัต เตีจ นึง โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม.
28 Não mais serão pilhados pelas nações nem devorados pelas feras; habitarão a terra com segurança, sem serem incomodados mais por ninguém.
29 อาึ ซ เกือฮ โอเอีฮ ป ซมา ลโลวง อื ระ เน่อึม เกลอึม เปลิ. เญือะ ซ ไก โตว เญือม ไปลญ ปุย นึง อื. เญือะ ซ อาวม โตว พลิฮ บึน เมือง ปุย ไฮญ แตะ.
29 Farei crescer para eles uma vegetação luxuriante, que constituirá o seu orgulho. Não haverá mais fome devoradora na terra; não mais sofrerão os insultos das nações.
30 เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื ซ ยุง อาวต อาึ ไม่ โม อิซราเอน ไม่ ยุง มัฮ อื ปุย ไน อาึ, อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
30 Saberão que sou eu o Senhor, que sou o seu Deus, e que eles, os israelitas, são o meu povo - oráculo do Senhor Javé.
31 โม เปะ มัฮ เปอะ แกะ ยุฮ อาึ. มัฮ เปอะ แกะ อาวต ไน กังเด่น ยุฮ ฮุ. เอีจ มัฮ เปอะ ปุย ไน อาึ. อาึ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
31 E vós, minhas ovelhas, vós sois homens, o rebanho que apascento. E eu, eu sou o vosso Deus - oráculo do Senhor Javé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.