Ezequiel 32
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที ติ, เคิ กาว ลอา, เนอึม กาว ลอา นึง กัน โฮลฮ เอะ แปน ครา, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 No décimo segundo ano, no décimo segundo mês, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ รโฮงะ อาึง ป ซ เกิต ละ ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป ไม่ ดุฮ เปอะ นึง รซอม เยือม แตะ ตอก เฮี, ‘ปะ อัฮ เปอะ ติ แตะ ตอก รเวีย ซิงโต ลลาึง ปุย เมือง ไฮญ, ปังเมอ มัฮ เยือ เปอะ ตอก จเค ฟุตฟัต ติ แตะ นึง โกลง โฮ. ปะ ซโกว เปอะ ยุฮ รอาวม นึง ชวง แตะ ไม่ เกือฮ เปอะ โกลง แปน ป รแอม.
2 — Filho do homem, faça uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e diga-lhe: “Você foi comparado a um leão entre as nações, mas não passa de um crocodilo nas águas, agitando as águas, turvando-as com os pés, sujando os rios.”
3 เญือม รโจะ ปุย โฮวน เมือง ไม่ ปุ แตะ อาึ ซ ปุน ปะ นึง เรอึป ยุฮ แตะ, ปุย โม เซ ซ เมือะ เอิน ปะ โอก ฮา รอาวม นึง อื.
3 Assim diz o Senhor Deus: “Estenderei sobre você a minha rede no meio de muitos povos, que o puxarão para fora na minha rede.
4 อาึ ซ น่าึก โปวฮ ปะ ลังเตะ, ไม่ ซ เกือฮ โม ไซม ไม่ โกะพริ ติ ปลัฮเตะ ฮอยจ กุก โตะ เปอะ.
4 Eu o deixarei no chão, eu o lançarei em campo aberto. Trarei sobre você todas as aves do céu, e os animais de toda a terra se fartarão da sua carne.
5 อาึ ซ เกือฮ บลาวง ฌื นาวก เอิน นึง เนะ เอีจ ซเออึม เปอะ.
5 Porei as suas carnes sobre os montes e encherei os vales com o seu cadáver.
6 อาึ ซ เกือฮ ฮนัม เปอะ ปัต นึง บลาวง ไม่ นึง เดือะ โกลง ปอ เลี่ป อื เอิน.
6 Com o seu sangue que se derrama, regarei a terra até os montes, e dele se encherão os ribeiros.
7 เญือม เกือฮ อาึ เปอะ ไลจ โลม ตอก เซ อาึ ซ เกือฮ มะลอง เฟียก, ซ เกือฮ ซโมยญ โอ เญาะ ซเปีย. ซ เกือฮ ชุต รวู เดีย ซเงะ ไม่ คัต เตอะ เคิ โอ เญาะ รัง.
7 Quando eu o extinguir, cobrirei os céus e farei escurecer as estrelas; encobrirei o sol com uma nuvem, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
8 ป มัฮ ควน ซเปีย นึง มะลอง อาึ ซ เกือฮ เฟียก โอยจ. ซ ตาว เฟียก ละ เปอะ เลี่ป บั่นเมือง อาวต เปอะ,’ อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยโฮวา.
8 Por sua causa, vestirei de preto todos os brilhantes luzeiros do céu e trarei trevas sobre o seu país”, diz o
9 “เญือม เกือฮ อาึ ปุย โฮวน เมือง โฮลฮ ฮมอง ไลลวง ตอก ไลจ โลม เปอะ, โม เซ ซ ตุก เนอึม รพาวม ฆาื อื. เอีจ มัฮ เอิน เมือง โฮวน ป โอ ปะ ยุง ป มัฮ อื เซ.
9 — “Afligirei o coração de muitos povos, quando se levar às nações, às terras que você não conheceu, a notícia da sua destruição.
10 ป เกือฮ อาึ เกิต ละ เปอะ เซ มัฮ ซ เกือฮ ปุย โฮวน เมือง โตวฮ ฆราึง ฆาื อื. เญือม รูรี อาึ วิจ ยุฮ แตะ โม กซัต นึง เมือง โม เซ ซ ฮลัต เอิน ปอ รกุฮ แตะ. ซเงะ ยุฮ อาึ ไลจ ไม่ เปอะ เซ โม เซ ซ ฮลัต ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ นึง ฮอ อื นึง ซ ยุม โรฮ แตะ,” อัฮ เซ.
10 Farei com que muitos povos fiquem espantados a seu respeito, e os seus reis tremam de medo, quando eu brandir a minha espada diante deles. No dia em que você cair, eles ficarão tremendo sem parar, com medo de perder a vida.”
11 พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี ละ กซัต เมือง อียิป, “วิจ ยุฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ซ ฮอยจ ตอซู ไม่ ปะ.
11 — Pois assim diz o Senhor Deus: “A espada do rei da Babilônia virá contra você.
12 อาึ ซ เกือฮ โม ตฮัน ซวก โฮวน ปะเทต ฮอยจ มอก ปะ นึง วิจ ยุฮ แตะ, โม ปุย ไน เปอะ ซ ยุม โอยจ เอิน ฆาื อื, กัน เกียฮ ฮุน เมือง อียิป ซ ไฆร. ปุย นึง อื ซ ยุม โอยจ เอิน.
12 Farei com que a multidão do seu povo caia à espada de valentes guerreiros, que são todos os mais terríveis das nações.” “Eles acabarão com o orgulho do Egito, e todo o seu povo será destruído.
13 คอง เลียง คอง ดู่ เปอะ ป อาวต โบ ตุง รอาวม โครยญ โดฮ อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โครยญ ตัว. เญาะ ซ ไก โตว กลอฮ ซัตซิง ไม่ ชวง ปุย ป บึน รอาวม เซ ละ ซ เกือฮ อื ซโกว.
13 Destruirei todos os seus animais junto às muitas águas, que nunca mais serão turvadas por pés humanos ou por cascos de animais.
14 ฟวยจ เซ อาึ ซ เกือฮ ตุง รอาวม แปน ป ซงอม. รอาวม ป ปัต โตะ โกลง เมือง เปอะ ซ ซงอม นึง โอ อื เญาะ ไก ป ลอก,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
14 Então farei assentar as suas águas e farei correr os seus rios como o azeite”, diz o
15 “เญือม เกือฮ อาึ เมือง อียิป แปน เมือง ฮัง ไม่ ยุฮ ฮุ ไลจ ไม่ โอเอีฮ อาวต นึง อื แกล ตอก เซ, ปุย ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื.
15 “Quando eu tornar o Egito em desolação e a terra for destituída de tudo o que a enchia, e quando eu destruir todos os que nela habitam, então saberão que eu sou o
16 รซอม เฮี มัฮ รซอม โฆว. โม ปรโปวน โฮวน เมือง ซ โฆว นึง อื ละ ซ โตก แตะ ละ เมือง อียิป ไม่ โม ลัปซด่อน นึง อื เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
16 — Esta é a lamentação que se fará, que farão as filhas das nações; sobre o Egito e todo o seu povo se lamentará, diz o Senhor Deus.
17 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที กาว โรฮ พอน, เคิ ติ, เนอึม กาว ลอา นึง กัน โฮลฮ เอะ แปน ครา, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
17 No décimo segundo ano, aos quinze dias do primeiro mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
18 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ โฆว โม ปุย โฮวน ป อาวต นึง เมือง อียิป เซ. ไมจ เปอะ ดวน เกือฮ เลีฮ ดิ ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม เตือง โกะ อื, เตือง เมือง ไฮญ ป ระ อัมนัต เซ.
18 — Filho do homem, pranteie sobre a multidão do Egito e faça-a descer, ela e as filhas das nações poderosas, às profundezas da terra, juntamente com os que descem à cova.
19 ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ, ‘โม เปะ อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ ชอม ฮา ปุย เมือง ไฮญ เตือง โอยจ อื? โม เปะ ซ จัมเปน เปอะ เลีฮ นึง เมือง ป ยุม ละ ซ ไอจ ดิ เปอะ ไม่ โม ป โอ เจือ พะจาว เตือง โอยจ อื,’ อัฮ เซ.
19 Diga o seguinte: “Você pensa que supera os outros em beleza? Pois agora desça e deite-se com os incircuncisos.”
20 โม อียิป ซ ไลจ ซ โลม ไม่ โม ป ยุม นึง กัน รุป เซิก. วิจ ละ ซ มอก ปุย โกะ อื เซ เอีจ เพรียง โรฮ ปุย อาึง. มอก แปฮ ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื เมิฮ.
20 — No meio daqueles que foram mortos à espada, eles cairão. Ele foi entregue à espada; arrastem o Egito e toda a sua multidão.
21 โม ตฮัน เกง เลือ ไม่ โม ป พาวม ไม่ โม อียิป ไพรม อื เซ, กอก รโฮงะ อื ละ อื เน่อึม นึง เมือง ป ยุม ตอก เฮี, ‘โม ป โอ เจือ พะจาว ไม่ ยุม แตะ นึง กัน รุป เซิก เอีจ เลีฮ ฮอยจ นา เฮี, เอีจ ไอจ ตื นา เฮี,’ อัฮ เซ.
21 Do mundo dos mortos, os mais poderosos dos valentes, juntamente com os que o socorrem, lhe dirão: “Eles desceram, lá jazem eles, os incircuncisos, mortos à espada.”
22 “โม ตฮัน อัตซีเรีย เอีจ อาวต นา เซ เตือง มู เตือง จุม แตะ. เบือง รมอยจ อื ไก รวิต รเวียง อื. โม เซ เอีจ ยุม นึง กัน รุป เซิก เตือง โอยจ แตะ.
22 — Ali está a Assíria com todo o seu exército. Ao redor dela, todos os seus túmulos. Todos eles foram mortos; caíram à espada.
23 เบือง รมอยจ อื นึง เมือง ป ยุม เซ ไก ก โด่ะ อื ฮา ปุย, รมอยจ ตฮัน โม เซ อาวต รวิต รเวียง รมอยจ เมือง แตะ เซ. โม ป เกือฮ ปุย ไฮญ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง นึง แตะ เญือม ไอม ลั่ง แตะ โฮ, เอีจ ยุม ตื เอิน นึง กัน รุป เซิก.
23 Os seus túmulos foram postos nas extremidades da cova, e todo o exército da Assíria se encontra ao redor do seu túmulo. Foram mortos, caíram à espada todos esses que tinham causado espanto na terra dos viventes.
24 “โม เอลัม เอีจ อาวต โรฮ นา เซ. โม ตฮัน ยุฮ อื เอีจ อาวต โรฮ รวิต รเวียง รมอยจ เมือง แตะ เซ. มัฮ ตื ป ยุม นึง กัน รุป เซิก, เลีฮ โรฮ ไม่ โม ป โอ เจือ พะจาว ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม. เญือม ไอม ลั่ง อื โม เซ เกือฮ ปุย ไฮญ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง นึง แตะ. ปเลี่ย เฮี ปังเมอ เอีจ อาวต ไม่ โม ป ยุม ไม่ อาวม อื โซะกิจ ปิญไง่ แตะ.
24 — Ali está Elão com todo o seu exército, ao redor do seu túmulo. Todos foram mortos; caíram à espada. Desceram incircuncisos às profundezas da terra esses que causaram terror na terra dos viventes. Levaram a sua vergonha com os que desceram à cova.
25 เมือง เอลัม ไอจ โรฮ ไม่ โม ป ยุม นึง กัน รุป เซิก. เบือง รมอยจ โม ตฮัน ยุฮ อื เอีจ อาวต รวิต รเวียง โกะ อื. มัฮ ตื โม ป โอ เจือ พะจาว. มัฮ ป ยุม นึง กัน รุป แตะ. เญือม ไอม ลั่ง อื โม เซ เอีจ เกือฮ ปุย ฮลัต เตีจ นึง แตะ. ปเลี่ย เฮี ปังเมอ ไอจ ลอป ไม่ ป ยุม นึง กัน รุป, ไม่ อาวม อื โซะกิจ ปิญไง่ แตะ นึง นา ก อาวต แตะ เมือง ป ยุม เซ.
25 No meio dos mortos, lhe puseram um leito entre todo o seu exército. Ao redor dele estão os seus túmulos. Todos esses incircuncisos foram mortos à espada, porque causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova. Foram postos no meio dos que foram mortos.
26 “เมือง เมเชก ไม่ เมือง ทูบั่น เอีจ อาวต โรฮ นา เซ. โม ตฮัน ยุฮ อื เอีจ อาวต โรฮ รวิต รเวียง รมอยจ เมือง แตะ เซ. มัฮ ตื ป ยุม นึง กัน รุป เซิก ไม่ มัฮ แตะ ป โอ เจือ พะจาว. เญือม ไอม ลั่ง อื เอีจ เกือฮ ปุย ไฮญ ฮลัต เตีจ นึง แตะ.
26 — Ali estão Meseque e Tubal com todo o seu exército. Ao redor deles estão os seus túmulos. Todos eles são incircuncisos e foram mortos à espada, porque causaram terror na terra dos viventes.
27 เญือม รมอยจ ปุย อื โฮลฮ โตว รไง่ฮ อื ตอก ตฮัน เกง เลือ โฆะ ลั่ง. โฮลฮ โตว ปุย อาึง วิจ ยุฮ อื ฆรึม ไกญ อื ไม่ อาึง โล ยุฮ อื ราว รน่าวก อื ละ รไง่ฮ อื ตอก ตฮัน เตม โญต โฮ. ตฮัน โม เซ เญือม ไอม ลั่ง อื เกือฮ เนอึม ปุย ฮลัต เตีจ นึง แตะ นึง ระ อัมนัต แตะ.
27 E estão com os valentes dos tempos antigos que, dentre os incircuncisos, foram mortos e desceram ao mundo dos mortos com as suas próprias armas de guerra e com a espada debaixo da cabeça. A iniquidade deles está sobre os seus ossos, porque eram o terror dos heróis na terra dos viventes.
28 “โม เปะ ป มัฮ โม อียิป เปอ, โม เปะ ซ ไลจ ซ โลม โรฮ เปอะ ตอก เซ, ไม่ ซ ไอจ ดิ โรฮ เปอะ ไม่ โม ป โอ เจือ พะจาว ป ยุม นึง กัน รุป เซิก ตอก เซ โรฮ.
28 — Também você, Egito, será quebrado no meio dos incircuncisos e jazerá com os que foram mortos à espada.
29 “เมือง เอโด่ม เอีจ อาวต โรฮ นา เซ, เตือง กซัต ไม่ โม จาวไน ยุฮ อื. โม เซ มัฮ ตื ตฮัน ระ เรียง, ปเลี่ย เฮี ปังเมอ ไอจ เยือ ไม่ โม ป ยุม นึง กัน รุป เซิก. เอีจ โฮลฮ เยือ ไอจ ดิ ไม่ โม ป โอ ยุง พะจาว นึง เมือง ป ยุม เซ.
29 — Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que, apesar do seu poder, jazem com os que foram mortos à espada; estes jazem com os incircuncisos e com os que desceram à cova.
30 “โม จาวไน ฮอยจ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง อาวต ตื นา เซ ไม่ โม ไซด่อน เตือง โอยจ อื. ไพรม อื อัมนัต โม เซ เกือฮ ปุย ไฮญ ฮลัต เตีจ นึง แตะ. ปเลี่ย เฮี ปังเมอ เอีจ โฮลฮ เยือ โรฮ อาวต ไม่ โม ป ยุม นึง กัน รุป เซิก, ไม่ ซ โฮลฮ อื อาวม โซะกิจ แตะ ไม่ โม ป โอ เจือ พะจาว ป เลีฮ ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม เซ.
30 — Ali estão os príncipes do Norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os que foram mortos, envergonhados com o terror causado pelo seu poder. Eles jazem incircuncisos com os que foram mortos à espada e levam a sua vergonha com os que desceram à cova.
31 “กซัต เมือง อียิป เซ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื, เญือม ยุ อื โม ปุย ไฮญ ป ยุม นึง กัน รุป เซิก ตอก เซ, ฌักแฟน โรฮ ตุก พาวม ฆาื อื นึง ไลลวง โฮวน ตฮัน ยุม ยุฮ โม โกะ แตะ เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
31 — Faraó os verá e se consolará sobre toda a sua multidão. Sim, o próprio Faraó e todo o seu exército foram mortos à espada, diz o Senhor Deus.
32 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “อาึ เอีจ ญอม เกือฮ กซัต เมือง อียิป โฮลฮ เกือฮ ปุย ไฮญ ป ไอม ลั่ง ฮลัต เตีจ นึง แตะ. กซัต เซ ปังเมอ ซ ยุม ดิ โรฮ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื. ซ โฮลฮ ไอจ ดิ ไม่ โม ป โอ เจือ พะจาว, เมาะ ป เอีจ ยุม นึง กัน รุป เซิก เซ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
32 Porque também eu pus o meu espanto na terra dos viventes. Por isso, ele jazerá no meio dos incircuncisos, com os que foram mortos à espada, Faraó e todo o seu povo, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.