Ezequiel 32

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที ติ, เคิ กาว ลอา, เนอึม กาว ลอา นึง กัน โฮลฮ เอะ แปน ครา, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 E sucedeu que, no ano duodécimo, no duodécimo mês, no primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ รโฮงะ อาึง ป ซ เกิต ละ ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป ไม่ ดุฮ เปอะ นึง รซอม เยือม แตะ ตอก เฮี, ‘ปะ อัฮ เปอะ ติ แตะ ตอก รเวีย ซิงโต ลลาึง ปุย เมือง ไฮญ, ปังเมอ มัฮ เยือ เปอะ ตอก จเค ฟุตฟัต ติ แตะ นึง โกลง โฮ. ปะ ซโกว เปอะ ยุฮ รอาวม นึง ชวง แตะ ไม่ เกือฮ เปอะ โกลง แปน ป รแอม.
2 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Tu és semelhante a um leão jovem das nações, e tu és como uma baleia nos mares, e tu vens adiante com os teus rios, e atribulaste as águas com os teus pés, e sujastes os seus rios.
3 เญือม รโจะ ปุย โฮวน เมือง ไม่ ปุ แตะ อาึ ซ ปุน ปะ นึง เรอึป ยุฮ แตะ, ปุย โม เซ ซ เมือะ เอิน ปะ โอก ฮา รอาวม นึง อื.
3 Assim diz o Senhor DEUS: Portanto, eu estenderei a minha rede sobre ti com a companhia de muitas pessoas, e elas te trarão em minha rede.
4 อาึ ซ น่าึก โปวฮ ปะ ลังเตะ, ไม่ ซ เกือฮ โม ไซม ไม่ โกะพริ ติ ปลัฮเตะ ฮอยจ กุก โตะ เปอะ.
4 Então, eu te deixarei sobre a terra; lançar-te-ei adiante sobre o campo aberto, e farei com que as aves do céu permaneçam sobre ti, e preencherei os animais de toda a terra contigo.
5 อาึ ซ เกือฮ บลาวง ฌื นาวก เอิน นึง เนะ เอีจ ซเออึม เปอะ.
5 E eu deitarei a tua carne sobre os montes, e encherei os vales com a tua altura.
6 อาึ ซ เกือฮ ฮนัม เปอะ ปัต นึง บลาวง ไม่ นึง เดือะ โกลง ปอ เลี่ป อื เอิน.
6 E eu também regarei com o teu sangue a terra onde tu nadas, até aos montes; e os rios se encherão de ti.
7 เญือม เกือฮ อาึ เปอะ ไลจ โลม ตอก เซ อาึ ซ เกือฮ มะลอง เฟียก, ซ เกือฮ ซโมยญ โอ เญาะ ซเปีย. ซ เกือฮ ชุต รวู เดีย ซเงะ ไม่ คัต เตอะ เคิ โอ เญาะ รัง.
7 E quando eu te extinguir, cobrirei o céu, e farei suas estrelas escuras; eu cobrirei o sol com a nuvem, e a lua não dará a sua luz.
8 ป มัฮ ควน ซเปีย นึง มะลอง อาึ ซ เกือฮ เฟียก โอยจ. ซ ตาว เฟียก ละ เปอะ เลี่ป บั่นเมือง อาวต เปอะ,’ อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยโฮวา.
8 Todas as luzes brilhantes do céu tornarei escuras sobre ti, e estabelecerei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor DEUS.
9 “เญือม เกือฮ อาึ ปุย โฮวน เมือง โฮลฮ ฮมอง ไลลวง ตอก ไลจ โลม เปอะ, โม เซ ซ ตุก เนอึม รพาวม ฆาื อื. เอีจ มัฮ เอิน เมือง โฮวน ป โอ ปะ ยุง ป มัฮ อื เซ.
9 E aborrecerei os corações de muitas pessoas, quando eu trouxer a tua destruição entre as nações, nos países que tu não conheceste.
10 ป เกือฮ อาึ เกิต ละ เปอะ เซ มัฮ ซ เกือฮ ปุย โฮวน เมือง โตวฮ ฆราึง ฆาื อื. เญือม รูรี อาึ วิจ ยุฮ แตะ โม กซัต นึง เมือง โม เซ ซ ฮลัต เอิน ปอ รกุฮ แตะ. ซเงะ ยุฮ อาึ ไลจ ไม่ เปอะ เซ โม เซ ซ ฮลัต ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ นึง ฮอ อื นึง ซ ยุม โรฮ แตะ,” อัฮ เซ.
10 Sim, eu farei com que muitos povos fiquem espantados contigo, e seus reis ficarão horrivelmente temerosos por ti, quando eu brandir a minha espada diante deles; e eles tremerão a cada momento, cada homem por sua própria vida, no dia da tua queda.
11 พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี ละ กซัต เมือง อียิป, “วิจ ยุฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ซ ฮอยจ ตอซู ไม่ ปะ.
11 Porque assim diz o Senhor DEUS: A espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12 อาึ ซ เกือฮ โม ตฮัน ซวก โฮวน ปะเทต ฮอยจ มอก ปะ นึง วิจ ยุฮ แตะ, โม ปุย ไน เปอะ ซ ยุม โอยจ เอิน ฆาื อื, กัน เกียฮ ฮุน เมือง อียิป ซ ไฆร. ปุย นึง อื ซ ยุม โอยจ เอิน.
12 Pelas espadas dos poderosos eu farei a tua multidão cair, os terríveis das nações, todos eles; e eles despojarão a pompa do Egito, e toda a sua multidão será destruída.
13 คอง เลียง คอง ดู่ เปอะ ป อาวต โบ ตุง รอาวม โครยญ โดฮ อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โครยญ ตัว. เญาะ ซ ไก โตว กลอฮ ซัตซิง ไม่ ชวง ปุย ป บึน รอาวม เซ ละ ซ เกือฮ อื ซโกว.
13 Do lado das grandes águas eu destruirei também todos os seus animais; nem o pé do homem os atribulará mais, nem os cascos dos animais os atribularão.
14 ฟวยจ เซ อาึ ซ เกือฮ ตุง รอาวม แปน ป ซงอม. รอาวม ป ปัต โตะ โกลง เมือง เปอะ ซ ซงอม นึง โอ อื เญาะ ไก ป ลอก,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
14 Então, eu farei suas águas profundas, e farei com que seus rios corram como o azeite, diz o Senhor DEUS.
15 “เญือม เกือฮ อาึ เมือง อียิป แปน เมือง ฮัง ไม่ ยุฮ ฮุ ไลจ ไม่ โอเอีฮ อาวต นึง อื แกล ตอก เซ, ปุย ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื.
15 Quando eu tornar a terra do Egito assolada, e o país estiver destituído daquilo que estava cheio; quando eu ferir todos aqueles que habitam lá, então eles saberão que eu sou o SENHOR.
16 รซอม เฮี มัฮ รซอม โฆว. โม ปรโปวน โฮวน เมือง ซ โฆว นึง อื ละ ซ โตก แตะ ละ เมือง อียิป ไม่ โม ลัปซด่อน นึง อื เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
16 Esta é a lamentação com a qual a lamentarão; as filhas das nações a lamentarão; elas lamentarão por ela, até mesmo pelo Egito, e por toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.
17 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที กาว โรฮ พอน, เคิ ติ, เนอึม กาว ลอา นึง กัน โฮลฮ เอะ แปน ครา, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
17 E sucedeu também que, no ano duodécimo, no décimo quinto dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ โฆว โม ปุย โฮวน ป อาวต นึง เมือง อียิป เซ. ไมจ เปอะ ดวน เกือฮ เลีฮ ดิ ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม เตือง โกะ อื, เตือง เมือง ไฮญ ป ระ อัมนัต เซ.
18 Filho do homem, lamenta para a multidão do Egito, e faze-a descer, a ela e as filhas das nações famosas até as partes baixas da terra, com aquelas que descem à cova.
19 ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ, ‘โม เปะ อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ ชอม ฮา ปุย เมือง ไฮญ เตือง โอยจ อื? โม เปะ ซ จัมเปน เปอะ เลีฮ นึง เมือง ป ยุม ละ ซ ไอจ ดิ เปอะ ไม่ โม ป โอ เจือ พะจาว เตือง โอยจ อื,’ อัฮ เซ.
19 A quem passas tu em formosura? Desce, e deita-te com os incircuncisos.
20 โม อียิป ซ ไลจ ซ โลม ไม่ โม ป ยุม นึง กัน รุป เซิก. วิจ ละ ซ มอก ปุย โกะ อื เซ เอีจ เพรียง โรฮ ปุย อาึง. มอก แปฮ ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื เมิฮ.
20 No meio daqueles que são mortos à espada elas cairão, à espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.
21 โม ตฮัน เกง เลือ ไม่ โม ป พาวม ไม่ โม อียิป ไพรม อื เซ, กอก รโฮงะ อื ละ อื เน่อึม นึง เมือง ป ยุม ตอก เฮี, ‘โม ป โอ เจือ พะจาว ไม่ ยุม แตะ นึง กัน รุป เซิก เอีจ เลีฮ ฮอยจ นา เฮี, เอีจ ไอจ ตื นา เฮี,’ อัฮ เซ.
21 Os fortes entre os poderosos falarão desde o meio do inferno, com aqueles que o ajudam; eles já desceram, e jazem incircuncisos, mortos pela espada.
22 “โม ตฮัน อัตซีเรีย เอีจ อาวต นา เซ เตือง มู เตือง จุม แตะ. เบือง รมอยจ อื ไก รวิต รเวียง อื. โม เซ เอีจ ยุม นึง กัน รุป เซิก เตือง โอยจ แตะ.
22 Assur está lá e toda a sua companhia; seus túmulos estão ao redor dele; todos eles mortos, abatidos à espada.
23 เบือง รมอยจ อื นึง เมือง ป ยุม เซ ไก ก โด่ะ อื ฮา ปุย, รมอยจ ตฮัน โม เซ อาวต รวิต รเวียง รมอยจ เมือง แตะ เซ. โม ป เกือฮ ปุย ไฮญ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง นึง แตะ เญือม ไอม ลั่ง แตะ โฮ, เอีจ ยุม ตื เอิน นึง กัน รุป เซิก.
23 Cujos túmulos estão estabelecidos nos lados da cova, e sua companhia está ao redor de seu túmulo; todos eles mortos, abatidos à espada, o que causou terror na terra dos vivos.
24 “โม เอลัม เอีจ อาวต โรฮ นา เซ. โม ตฮัน ยุฮ อื เอีจ อาวต โรฮ รวิต รเวียง รมอยจ เมือง แตะ เซ. มัฮ ตื ป ยุม นึง กัน รุป เซิก, เลีฮ โรฮ ไม่ โม ป โอ เจือ พะจาว ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม. เญือม ไอม ลั่ง อื โม เซ เกือฮ ปุย ไฮญ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง นึง แตะ. ปเลี่ย เฮี ปังเมอ เอีจ อาวต ไม่ โม ป ยุม ไม่ อาวม อื โซะกิจ ปิญไง่ แตะ.
24 Ali está Elão e toda a sua multidão ao redor do seu sepulcro; todos eles mortos, abatidos à espada; que desceram incircuncisos às partes baixas da terra, o que causou terror na terra dos vivos, e carregaram a sua vergonha com aqueles que descem à cova.
25 เมือง เอลัม ไอจ โรฮ ไม่ โม ป ยุม นึง กัน รุป เซิก. เบือง รมอยจ โม ตฮัน ยุฮ อื เอีจ อาวต รวิต รเวียง โกะ อื. มัฮ ตื โม ป โอ เจือ พะจาว. มัฮ ป ยุม นึง กัน รุป แตะ. เญือม ไอม ลั่ง อื โม เซ เอีจ เกือฮ ปุย ฮลัต เตีจ นึง แตะ. ปเลี่ย เฮี ปังเมอ ไอจ ลอป ไม่ ป ยุม นึง กัน รุป, ไม่ อาวม อื โซะกิจ ปิญไง่ แตะ นึง นา ก อาวต แตะ เมือง ป ยุม เซ.
25 Então, puseram-lhe uma cama no meio dos mortos com toda a sua multidão; seus túmulos estão ao redor dele; todos os incircuncisos, mortos à espada, embora o seu terror fosse causado na terra dos vivos, ainda assim eles carregaram sua vergonha com aqueles que descem à cova; ele é colocado no meio daqueles que são mortos.
26 “เมือง เมเชก ไม่ เมือง ทูบั่น เอีจ อาวต โรฮ นา เซ. โม ตฮัน ยุฮ อื เอีจ อาวต โรฮ รวิต รเวียง รมอยจ เมือง แตะ เซ. มัฮ ตื ป ยุม นึง กัน รุป เซิก ไม่ มัฮ แตะ ป โอ เจือ พะจาว. เญือม ไอม ลั่ง อื เอีจ เกือฮ ปุย ไฮญ ฮลัต เตีจ นึง แตะ.
26 Ali estão Meseque, Tubal e toda a sua multidão; seus túmulos estão ao redor dele; todos eles incircuncisos, mortos à espada, embora tenham causado o seu terror na terra dos vivos.
27 เญือม รมอยจ ปุย อื โฮลฮ โตว รไง่ฮ อื ตอก ตฮัน เกง เลือ โฆะ ลั่ง. โฮลฮ โตว ปุย อาึง วิจ ยุฮ อื ฆรึม ไกญ อื ไม่ อาึง โล ยุฮ อื ราว รน่าวก อื ละ รไง่ฮ อื ตอก ตฮัน เตม โญต โฮ. ตฮัน โม เซ เญือม ไอม ลั่ง อื เกือฮ เนอึม ปุย ฮลัต เตีจ นึง แตะ นึง ระ อัมนัต แตะ.
27 E eles não jazerão com os poderosos que estão caídos por causa dos incircuncisos, que desceram ao inferno com as suas armas de guerra, e puseram as suas espadas debaixo das suas cabeças; mas suas iniquidades estarão sobre os seus ossos, embora eles fossem o terror dos poderosos na terra dos vivos.
28 “โม เปะ ป มัฮ โม อียิป เปอ, โม เปะ ซ ไลจ ซ โลม โรฮ เปอะ ตอก เซ, ไม่ ซ ไอจ ดิ โรฮ เปอะ ไม่ โม ป โอ เจือ พะจาว ป ยุม นึง กัน รุป เซิก ตอก เซ โรฮ.
28 Sim, tu serás quebrado no meio dos incircuncisos, e jazerás com aqueles que são mortos pela espada.
29 “เมือง เอโด่ม เอีจ อาวต โรฮ นา เซ, เตือง กซัต ไม่ โม จาวไน ยุฮ อื. โม เซ มัฮ ตื ตฮัน ระ เรียง, ปเลี่ย เฮี ปังเมอ ไอจ เยือ ไม่ โม ป ยุม นึง กัน รุป เซิก. เอีจ โฮลฮ เยือ ไอจ ดิ ไม่ โม ป โอ ยุง พะจาว นึง เมือง ป ยุม เซ.
29 Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que com o seu poder são postos ao lado dos que foram mortos pela espada; estes jazerão com os incircuncisos e com os que descem à cova.
30 “โม จาวไน ฮอยจ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง อาวต ตื นา เซ ไม่ โม ไซด่อน เตือง โอยจ อื. ไพรม อื อัมนัต โม เซ เกือฮ ปุย ไฮญ ฮลัต เตีจ นึง แตะ. ปเลี่ย เฮี ปังเมอ เอีจ โฮลฮ เยือ โรฮ อาวต ไม่ โม ป ยุม นึง กัน รุป เซิก, ไม่ ซ โฮลฮ อื อาวม โซะกิจ แตะ ไม่ โม ป โอ เจือ พะจาว ป เลีฮ ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม เซ.
30 Ali estão os príncipes do norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os mortos, com o seu terror eles são envergonhados pelo seu poder; e jazem incircuncisos com os que são mortos pela espada, e carregam a sua vergonha com os que descem à cova.
31 “กซัต เมือง อียิป เซ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื, เญือม ยุ อื โม ปุย ไฮญ ป ยุม นึง กัน รุป เซิก ตอก เซ, ฌักแฟน โรฮ ตุก พาวม ฆาื อื นึง ไลลวง โฮวน ตฮัน ยุม ยุฮ โม โกะ แตะ เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
31 Faraó os verá, e será consolado com toda a sua multidão; Faraó, e todo o seu exército, mortos pela espada, diz o Senhor DEUS.
32 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “อาึ เอีจ ญอม เกือฮ กซัต เมือง อียิป โฮลฮ เกือฮ ปุย ไฮญ ป ไอม ลั่ง ฮลัต เตีจ นึง แตะ. กซัต เซ ปังเมอ ซ ยุม ดิ โรฮ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื. ซ โฮลฮ ไอจ ดิ ไม่ โม ป โอ เจือ พะจาว, เมาะ ป เอีจ ยุม นึง กัน รุป เซิก เซ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
32 Porque eu causei meu terror na terra dos vivos; e ele jazerá no meio dos incircuncisos, com os que são mortos pela espada, Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.