Ezequiel 32
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที ติ, เคิ กาว ลอา, เนอึม กาว ลอา นึง กัน โฮลฮ เอะ แปน ครา, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 Sucedeu que, no ano duodécimo, no mês duodécimo, ao primeiro do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ รโฮงะ อาึง ป ซ เกิต ละ ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป ไม่ ดุฮ เปอะ นึง รซอม เยือม แตะ ตอก เฮี, ‘ปะ อัฮ เปอะ ติ แตะ ตอก รเวีย ซิงโต ลลาึง ปุย เมือง ไฮญ, ปังเมอ มัฮ เยือ เปอะ ตอก จเค ฟุตฟัต ติ แตะ นึง โกลง โฮ. ปะ ซโกว เปอะ ยุฮ รอาวม นึง ชวง แตะ ไม่ เกือฮ เปอะ โกลง แปน ป รแอม.
2 Filho do homem, faze uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Foste assemelhado a um leão novo entre as nações; contudo tu és como um dragão nos mares; pulavas nos teus rios e os sujavas, turvando com os pés as suas águas.
3 เญือม รโจะ ปุย โฮวน เมือง ไม่ ปุ แตะ อาึ ซ ปุน ปะ นึง เรอึป ยุฮ แตะ, ปุย โม เซ ซ เมือะ เอิน ปะ โอก ฮา รอาวม นึง อื.
3 Assim diz o Senhor Deus: Estenderei sobre ti a minha rede por meio duma companhia de muitos povos, e eles te alçarão na minha rede.
4 อาึ ซ น่าึก โปวฮ ปะ ลังเตะ, ไม่ ซ เกือฮ โม ไซม ไม่ โกะพริ ติ ปลัฮเตะ ฮอยจ กุก โตะ เปอะ.
4 Então te deixarei em terra; sobre a face do campo te lançarei, e farei pousar sobre ti todas as aves do céu, e fartarei de ti os animais de toda a terra.
5 อาึ ซ เกือฮ บลาวง ฌื นาวก เอิน นึง เนะ เอีจ ซเออึม เปอะ.
5 E porei as tuas carnes sobre os montes, e encherei os vales da tua altura.
6 อาึ ซ เกือฮ ฮนัม เปอะ ปัต นึง บลาวง ไม่ นึง เดือะ โกลง ปอ เลี่ป อื เอิน.
6 Também com o teu sangue regarei a terra onde nadas, até os montes; e as correntes se encherão de ti.
7 เญือม เกือฮ อาึ เปอะ ไลจ โลม ตอก เซ อาึ ซ เกือฮ มะลอง เฟียก, ซ เกือฮ ซโมยญ โอ เญาะ ซเปีย. ซ เกือฮ ชุต รวู เดีย ซเงะ ไม่ คัต เตอะ เคิ โอ เญาะ รัง.
7 E, apagando-te eu, cobrirei o céu, e enegrecerei as suas estrelas; ao sol encobrirei com uma nuvem, e a lua não dará a sua luz.
8 ป มัฮ ควน ซเปีย นึง มะลอง อาึ ซ เกือฮ เฟียก โอยจ. ซ ตาว เฟียก ละ เปอะ เลี่ป บั่นเมือง อาวต เปอะ,’ อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยโฮวา.
8 Todas as brilhantes luzes do céu, eu as enegrecerei sobre ti, e trarei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor Deus.
9 “เญือม เกือฮ อาึ ปุย โฮวน เมือง โฮลฮ ฮมอง ไลลวง ตอก ไลจ โลม เปอะ, โม เซ ซ ตุก เนอึม รพาวม ฆาื อื. เอีจ มัฮ เอิน เมือง โฮวน ป โอ ปะ ยุง ป มัฮ อื เซ.
9 E afligirei o coração de muitos povos, quando eu levar a efeito a tua destruição entre as nações, até as terras que não conheceste.
10 ป เกือฮ อาึ เกิต ละ เปอะ เซ มัฮ ซ เกือฮ ปุย โฮวน เมือง โตวฮ ฆราึง ฆาื อื. เญือม รูรี อาึ วิจ ยุฮ แตะ โม กซัต นึง เมือง โม เซ ซ ฮลัต เอิน ปอ รกุฮ แตะ. ซเงะ ยุฮ อาึ ไลจ ไม่ เปอะ เซ โม เซ ซ ฮลัต ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ นึง ฮอ อื นึง ซ ยุม โรฮ แตะ,” อัฮ เซ.
10 Demais farei com que muitos povos fiquem pasmados a teu respeito, e os seus reis serão sobremaneira amedrontados, quando eu brandir a minha espada diante deles; e estremecerão a cada momento, cada qual pela sua vida, no dia da tua queda.
11 พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี ละ กซัต เมือง อียิป, “วิจ ยุฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ซ ฮอยจ ตอซู ไม่ ปะ.
11 Pois assim diz o Senhor Deus: A espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12 อาึ ซ เกือฮ โม ตฮัน ซวก โฮวน ปะเทต ฮอยจ มอก ปะ นึง วิจ ยุฮ แตะ, โม ปุย ไน เปอะ ซ ยุม โอยจ เอิน ฆาื อื, กัน เกียฮ ฮุน เมือง อียิป ซ ไฆร. ปุย นึง อื ซ ยุม โอยจ เอิน.
12 Farei cair a tua multidão pelas espadas dos valentes; terríveis dentre as nações são todos eles; despojarão a soberba do Egito, e toda a sua multidão será destruída.
13 คอง เลียง คอง ดู่ เปอะ ป อาวต โบ ตุง รอาวม โครยญ โดฮ อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โครยญ ตัว. เญาะ ซ ไก โตว กลอฮ ซัตซิง ไม่ ชวง ปุย ป บึน รอาวม เซ ละ ซ เกือฮ อื ซโกว.
13 Exterminarei também todos os seus animais de junto às muitas águas; não as turvará mais pé de homem, não as turvarão unhas de animais.
14 ฟวยจ เซ อาึ ซ เกือฮ ตุง รอาวม แปน ป ซงอม. รอาวม ป ปัต โตะ โกลง เมือง เปอะ ซ ซงอม นึง โอ อื เญาะ ไก ป ลอก,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
14 Então tornarei claras as suas águas, e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Deus.
15 “เญือม เกือฮ อาึ เมือง อียิป แปน เมือง ฮัง ไม่ ยุฮ ฮุ ไลจ ไม่ โอเอีฮ อาวต นึง อื แกล ตอก เซ, ปุย ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื.
15 Quando eu tornar desolada a terra do Egito, e ela for despojada da sua plenitude, e quando eu ferir a todos os que nela habitarem, então saberão que eu sou o Senhor.
16 รซอม เฮี มัฮ รซอม โฆว. โม ปรโปวน โฮวน เมือง ซ โฆว นึง อื ละ ซ โตก แตะ ละ เมือง อียิป ไม่ โม ลัปซด่อน นึง อื เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
16 Esta é a lamentação que se fará; que as filhas das nações farão sobre o Egito e sobre toda a sua multidão, diz o Senhor Deus.
17 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที กาว โรฮ พอน, เคิ ติ, เนอึม กาว ลอา นึง กัน โฮลฮ เอะ แปน ครา, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
17 Também sucedeu que, no ano duodécimo, aos quinze do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ โฆว โม ปุย โฮวน ป อาวต นึง เมือง อียิป เซ. ไมจ เปอะ ดวน เกือฮ เลีฮ ดิ ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม เตือง โกะ อื, เตือง เมือง ไฮญ ป ระ อัมนัต เซ.
18 Filho do homem, pranteia sobre a multidão do Egito, e faze-a descer, a ela e às filhas das nações majestosas, até as partes inferiores da terra, juntamente com os que descem à cova.
19 ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ, ‘โม เปะ อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ ชอม ฮา ปุย เมือง ไฮญ เตือง โอยจ อื? โม เปะ ซ จัมเปน เปอะ เลีฮ นึง เมือง ป ยุม ละ ซ ไอจ ดิ เปอะ ไม่ โม ป โอ เจือ พะจาว เตือง โอยจ อื,’ อัฮ เซ.
19 A quem sobrepujas tu em beleza? Desce, e deita-te com os incircuncisos.
20 โม อียิป ซ ไลจ ซ โลม ไม่ โม ป ยุม นึง กัน รุป เซิก. วิจ ละ ซ มอก ปุย โกะ อื เซ เอีจ เพรียง โรฮ ปุย อาึง. มอก แปฮ ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื เมิฮ.
20 No meio daqueles que foram mortos à espada eles cairão; à espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.
21 โม ตฮัน เกง เลือ ไม่ โม ป พาวม ไม่ โม อียิป ไพรม อื เซ, กอก รโฮงะ อื ละ อื เน่อึม นึง เมือง ป ยุม ตอก เฮี, ‘โม ป โอ เจือ พะจาว ไม่ ยุม แตะ นึง กัน รุป เซิก เอีจ เลีฮ ฮอยจ นา เฮี, เอีจ ไอจ ตื นา เฮี,’ อัฮ เซ.
21 Os poderosos entre os valentes lhe falarão desde o meio do Seol, com os que o socorrem; já desceram, jazem quietos os incircuncisos, mortos a espada.
22 “โม ตฮัน อัตซีเรีย เอีจ อาวต นา เซ เตือง มู เตือง จุม แตะ. เบือง รมอยจ อื ไก รวิต รเวียง อื. โม เซ เอีจ ยุม นึง กัน รุป เซิก เตือง โอยจ แตะ.
22 Ali está Assur com toda a sua companhia. Em redor dele estão os seus sepulcros; todos eles foram mortos, caíram à espada.
23 เบือง รมอยจ อื นึง เมือง ป ยุม เซ ไก ก โด่ะ อื ฮา ปุย, รมอยจ ตฮัน โม เซ อาวต รวิต รเวียง รมอยจ เมือง แตะ เซ. โม ป เกือฮ ปุย ไฮญ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง นึง แตะ เญือม ไอม ลั่ง แตะ โฮ, เอีจ ยุม ตื เอิน นึง กัน รุป เซิก.
23 Os seus sepulcros foram postos no mais interior da cova, e a sua companhia está em redor do seu sepulcro; foram mortos, caíram à espada todos esses que tinham causado espanto na terra dos viventes.
24 “โม เอลัม เอีจ อาวต โรฮ นา เซ. โม ตฮัน ยุฮ อื เอีจ อาวต โรฮ รวิต รเวียง รมอยจ เมือง แตะ เซ. มัฮ ตื ป ยุม นึง กัน รุป เซิก, เลีฮ โรฮ ไม่ โม ป โอ เจือ พะจาว ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม. เญือม ไอม ลั่ง อื โม เซ เกือฮ ปุย ไฮญ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง นึง แตะ. ปเลี่ย เฮี ปังเมอ เอีจ อาวต ไม่ โม ป ยุม ไม่ อาวม อื โซะกิจ ปิญไง่ แตะ.
24 Ali está Elão com toda a sua multidão em redor do seu sepulcro; foram mortos, cairam a espada, e desceram incircuncisos às partes inferiores da terra, todos esses que causaram terror na terra dos viventes; e levaram a sua vergonha juntamente com os que descem à cova.
25 เมือง เอลัม ไอจ โรฮ ไม่ โม ป ยุม นึง กัน รุป เซิก. เบือง รมอยจ โม ตฮัน ยุฮ อื เอีจ อาวต รวิต รเวียง โกะ อื. มัฮ ตื โม ป โอ เจือ พะจาว. มัฮ ป ยุม นึง กัน รุป แตะ. เญือม ไอม ลั่ง อื โม เซ เอีจ เกือฮ ปุย ฮลัต เตีจ นึง แตะ. ปเลี่ย เฮี ปังเมอ ไอจ ลอป ไม่ ป ยุม นึง กัน รุป, ไม่ อาวม อื โซะกิจ ปิญไง่ แตะ นึง นา ก อาวต แตะ เมือง ป ยุม เซ.
25 No meio dos mortos lhe puseram a cama entre toda a sua multidão; ao redor dele estão os seus sepulcros; todos esses incircuncisos foram mortos à espada; porque causaram terror na terra dos viventes; e levaram a sua vergonha com os que descem à cova. Está posto no meio dos mortos.
26 “เมือง เมเชก ไม่ เมือง ทูบั่น เอีจ อาวต โรฮ นา เซ. โม ตฮัน ยุฮ อื เอีจ อาวต โรฮ รวิต รเวียง รมอยจ เมือง แตะ เซ. มัฮ ตื ป ยุม นึง กัน รุป เซิก ไม่ มัฮ แตะ ป โอ เจือ พะจาว. เญือม ไอม ลั่ง อื เอีจ เกือฮ ปุย ไฮญ ฮลัต เตีจ นึง แตะ.
26 Ali estão Meseque, Tubal e toda a sua multidão; ao redor deles estão os seus sepulcros; todos esses incircuncisos foram mortos à espada; porque causaram terror na terra dos viventes.
27 เญือม รมอยจ ปุย อื โฮลฮ โตว รไง่ฮ อื ตอก ตฮัน เกง เลือ โฆะ ลั่ง. โฮลฮ โตว ปุย อาึง วิจ ยุฮ อื ฆรึม ไกญ อื ไม่ อาึง โล ยุฮ อื ราว รน่าวก อื ละ รไง่ฮ อื ตอก ตฮัน เตม โญต โฮ. ตฮัน โม เซ เญือม ไอม ลั่ง อื เกือฮ เนอึม ปุย ฮลัต เตีจ นึง แตะ นึง ระ อัมนัต แตะ.
27 E não jazem com os valentes que dentre os incircuncisos caíram, os quais desceram ao Seol com as suas armas de guerra e puseram as suas espadas debaixo das suas cabeças, tendo os seus escudos sobre os seus ossos; porque eram o terror dos poderosos na terra dos viventes.
28 “โม เปะ ป มัฮ โม อียิป เปอ, โม เปะ ซ ไลจ ซ โลม โรฮ เปอะ ตอก เซ, ไม่ ซ ไอจ ดิ โรฮ เปอะ ไม่ โม ป โอ เจือ พะจาว ป ยุม นึง กัน รุป เซิก ตอก เซ โรฮ.
28 Mas tu serás quebrado no meio dos incircuncisos, e jazerás com os que foram mortos a espada.
29 “เมือง เอโด่ม เอีจ อาวต โรฮ นา เซ, เตือง กซัต ไม่ โม จาวไน ยุฮ อื. โม เซ มัฮ ตื ตฮัน ระ เรียง, ปเลี่ย เฮี ปังเมอ ไอจ เยือ ไม่ โม ป ยุม นึง กัน รุป เซิก. เอีจ โฮลฮ เยือ ไอจ ดิ ไม่ โม ป โอ ยุง พะจาว นึง เมือง ป ยุม เซ.
29 Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que no seu poder foram postos com os que foram mortos à espada; estes jazerão com os incircuncisos e com os que descem a cova.
30 “โม จาวไน ฮอยจ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง อาวต ตื นา เซ ไม่ โม ไซด่อน เตือง โอยจ อื. ไพรม อื อัมนัต โม เซ เกือฮ ปุย ไฮญ ฮลัต เตีจ นึง แตะ. ปเลี่ย เฮี ปังเมอ เอีจ โฮลฮ เยือ โรฮ อาวต ไม่ โม ป ยุม นึง กัน รุป เซิก, ไม่ ซ โฮลฮ อื อาวม โซะกิจ แตะ ไม่ โม ป โอ เจือ พะจาว ป เลีฮ ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม เซ.
30 Ali estão os príncipes do norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os mortos; envergonhados são pelo terror causado pelo seu poder; jazem incircuncisos com os que foram mortos à espada, e levam a sua vergonha com os que descem à cova.
31 “กซัต เมือง อียิป เซ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื, เญือม ยุ อื โม ปุย ไฮญ ป ยุม นึง กัน รุป เซิก ตอก เซ, ฌักแฟน โรฮ ตุก พาวม ฆาื อื นึง ไลลวง โฮวน ตฮัน ยุม ยุฮ โม โกะ แตะ เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
31 Faraó os verá, e se consolará sobre toda a sua multidão; sim, o próprio Faraó, e todo o seu exército, traspassados à espada, diz o Senhor Deus.
32 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “อาึ เอีจ ญอม เกือฮ กซัต เมือง อียิป โฮลฮ เกือฮ ปุย ไฮญ ป ไอม ลั่ง ฮลัต เตีจ นึง แตะ. กซัต เซ ปังเมอ ซ ยุม ดิ โรฮ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื. ซ โฮลฮ ไอจ ดิ ไม่ โม ป โอ เจือ พะจาว, เมาะ ป เอีจ ยุม นึง กัน รุป เซิก เซ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
32 Pois também eu pus o terror dele na terra dos viventes; pelo que jazerá no meio dos incircuncisos, com os mortos à espada, o próprio Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.