Ezequiel 30

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ ปุย. ไมจ เปอะ รโฮงะ อาึง ละ อื, กัน ป ซ ยุฮ อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา. ซเงะ เซ ซ มัฮ เนอึม ซเงะ โซะ ไซญ ลัมเลือ เอิน.
2 "Filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Clamem e digam: "Ai! Aquele dia! "
3 ซเงะ เซ เอีจ ซดิ เนอึม. เอีจ มัฮ ซเงะ ยุฮ พะจาว ป ซดิ เนอึม ซ ฮอยจ เซ. ซ มัฮ ซเงะ เฟียก นึง ชุต รวู, ปู นึง เม่ะมั่ก ละ ปุย โฮวน เมือง.
3 Pois o dia está próximo, o dia do Senhor está próximo; será dia de nuvens, uma época de condenação para as nações.
4 เญือม เซ ซ เกิต กัน รุป เซิก นึง เมือง อียิป. ซ เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ นึง เมือง เอทิโอเปีย. โม อียิป ซ ยุม ฆาื อื โฮวน. โม ตฮัน ซ ฮอยจ ซะเต โอเอีฮ นึง เมือง อื. เมือง เซ ซ ไลจ โลม ฮอยจ นึง เน่อึม นึง กาวะ แตะ.
4 A espada virá contra o Egito, e angústia virá sobre a Etiópia. Quando os mortos caírem no Egito, sua riqueza lhe será tirada e os seus alicerces serão despedaçados.
5 เญือม รุป ปุย ปุ แตะ ตอก เซ โม ตฮัน จัง ปุย เน่อึม นึง เมือง เอทิโอเปีย, เมือง พุต, เมือง ลุต, เมือง อาระเบี่ย โครยญ โดฮ, เมือง ลิเบี่ย, ไม่ โครยญ เมือง ป ซันญา โอเอีฮ ไม่ โม อียิป เซ, ซ ยุม ดิ ไม่ อื นึง กัน รุป เซ ตื,” อัฮ เซ.
5 A Etiópia e Fute, Lude e toda a Arábia, a Líbia e o povo da terra da aliança cairão pela espada junto com o Egito.
6 พะจาว อัฮ เฮี, “เน่อึม นึง เมือง มิกโด่น ลวง ลั่กล่าวง อื ฮอยจ ละ เมือง ซิเอเน ลวง ลั่กเซฮ อื, เมาะ ป เอีจ ฮอยจ เรอึม เมือง อียิป เปอ, ซ ยุม โอยจ นึง กัน รุป แตะ เซ. โม ตฮัน ป กอ อวต ติ แตะ เซ ซ ไลจ ซ โลม เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
6 " ‘Assim diz o Senhor: " ‘Os aliados do Egito cairão, e a sua orgulhosa força fracassará. Desde Migdol até Sevene eles cairão pela espada, palavra do Soberano Senhor’ ".
7 เมือง อาวต โม อียิป เซ ซ ไลจ ซ ฮัง เยือ เอิน, ซ เซอึป ไลจ ฮา เมือง ปุย ไฮญ ติ ปลัฮเตะ. ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง อื ซ ไลจ ซ บลวย ตื เอิน.
7 " ‘Serão arrasados no meio de terras devastadas, e as suas cidades jazerão no meio de cidades em ruínas.
8 เญือม เอีจ โตก อาึ เมือง อียิป เกือฮ ฮะ ล่อยญ, ไม่ เกือฮ แตะ โม ป ฮอยจ เรอึม อื ไลจโลม โอยจ เจอ, เญือม เซ โม เซ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื.
8 E eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu incendiar o Egito e todos os que o apóiam forem esmagados.
9 “เญือม เอีจ ฮอยจ ซเงะ เซ ป มัฮ ซเงะ ไลจโลม เมือง อียิป เปอ, อาึ ซ เกือฮ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ โฮว นึง ซปาว. โม เซ ซ เกือฮ โม เอทิโอเปีย ป โอ ยุง เพรียง ติ แตะ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง, ฮอยจ ละ อาวม อื ป โซะ ป ไซญ ลัมเลือ เอิน. ซเงะ เซ เอีจ ซ ฮอยจ เนอึม.”
9 " ‘Naquele dia de mim partirão mensageiros em navios para assustar o povo da Etiópia, que se sente seguro. A angústia se apoderará deles no dia da condenação do Egito, pois é certo que isso acontecerá.
10 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “อาึ ซ โกว กซัต เนบู่คัตเนซา เมือง บ่าบี่โลน ละ ซ เกือฮ แตะ คาวคอง โฮวน นึง เมือง อียิป เซ ไลจ โอยจ เอิน.
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Darei fim à população do Egito pelas mãos do rei Nabucodonosor da Babilônia.
11 กซัต เซ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื ป มัฮ ตฮัน ซวก ฮา ตฮัน เมือง ปุย ไฮญ เซ, อาึ ซ นัม เกือฮ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ บั่นเมือง อียิป เซ. ซ มอก โม อียิป นึง วิจ ยุฮ แตะ. บั่นเมือง อื ซ นาวก เอิน นึง ป ยุม.
11 Ele e o seu exército, a nação mais impiedosa, serão levados para destruir a terra. Eles empunharão a espada contra o Egito e a terra ficará cheia de mortos.
12 อาึ ซ เกือฮ โกลงไน ไฮจ ซออฮ เอิน, ซ เกือฮ ปุย ฆอก ปุย เบร โฮลฮ ตัตเตียง เมือง อียิป. ปุย ตังเมือง ซ ไลจ ยุฮ บั่นเมือง อื ไม่ โอเอีฮ นึง อื โครยญ เจือ. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป อัฮ เซ เยอ.”
12 Eu secarei os regatos do Nilo e venderei a terra a homens maus; pela mão de estrangeiros deixarei arrasada a terra e tudo o que nela há. Eu, o Senhor, falei.
13 พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี, “อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ฮุป ไว ปุย ไม่ พะ โอ เนอึม ป ไก นึง เวียง เมมฟิต เซ. เญาะ ซ ไก โตว ป ตัตเตียง เมือง อียิป เปอ. โม ลัปซด่อน นึง อื ซ ฮลัต เตีจ ตื.
13 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Destruirei os ídolos e darei fim às imagens que há em Mênfis. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei medo por toda a terra.
14 อาึ ซ เกือฮ เมือง อียิป ลวง ลั่กเซฮ อื แปน เมือง ฮัง. ซ เกือฮ เวียง โซอัน ลวง ลั่กล่าวง อื ฮะ โอยจ นึง งอ. ซ เกือฮ โรฮ เทเบ่ต ป มัฮ เวียง กาวะ นึง อื ลอก ตุต แตะ.
14 Arrasarei o alto Egito, incendiarei Zoa e infligirei castigo a Tebas.
15 อาึ ซ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ เวียง เปลูเซียม ป มัฮ เวียง ตอน ฮมัน นึง เมือง อียิป เซ. คาวคอง โฮวน นึง เวียง เทเบ่ต เซ, อาึ ซ ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ แกล เอิน.
15 Derramarei a minha ira sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e acabarei com a população de Tebas.
16 อาึ ซ โตก เมือง อียิป นึง งอ ระ. เวียง เปลูเซียม ซ คุกคัก ดู่ด่า นึง โซะ ลอน ป อาวม แตะ. ฆรุง เวียง เทเบ่ต ซ ไก ป เญื่อฮ เกือฮ ไลจ. เวียง เมมฟิต ซ ไก เอิน ป ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โครยญ ซเงะ เอิน.
16 Incendiarei o Egito; Pelúsio se contorcerá de agonia. Tebas será levada pela tempestade; Mênfis estará em constante aflição.
17 ปรเมะ นุม ไม่ ระ เรียง แตะ นึง เวียง โอน ไม่ เวียง พีเบ่เซต ซ ยุม โอยจ นึง กัน รุป เซิก. ปุย ไฮญ นึง อื ซ โฮลฮ โฮว แปน ครา นึง เมือง ปุย.
17 Os jovens de Heliópolis e de Bubastis cairão pela espada, e a população das cidades irão para o cativeiro.
18 เญือม ยุฮ อาึ ไลจ ไม่ อัมนัต เมือง อียิป เปอ, นึง เวียง ทาปันเฮต ซเงะ ซ เฟียก ละ อื. ระ เรียง ระ แด่น ป กอ อวต ไพรม อื โฮ, ซ ลอยจ ไอฮ พาวม แตะ. ซ ไก ชุต รวู เฟียก ฮอยจ เลอึป เอิน เมือง อียิป เซ, ลุกเมือง อื ป อาวต ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง อื ซ โฮลฮ โฮว แปน ครา เซีญ ปุย.
18 As trevas imperarão em pleno dia em Tafnes quando eu quebrar o jugo do Egito; ali sua força orgulhosa chegará a um fim. Ficará coberta de nuvens, e os moradores dos seus povoados irão para o cativeiro.
19 เญือม เกือฮ อาึ โม อียิป ลอก ตุต แตะ ตอก เซ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื,” อัฮ เซ.
19 Assim eu trarei castigo ao Egito, e todos ali saberão que eu sou o Senhor. ’ "
20 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที อาแลฮ, เคิ ติ, เนอึม กาว โรฮ ติ นึง กัน โฮลฮ เอะ โฮว แปน ครา, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
20 No sétimo dia do primeiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
21 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ เอีจ โบวก ยุฮ เตะ ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป. ไก โตว ป ปุน เพาะ ละ อื ไม่ ดุฮ เฟือก นึง อื ละ ซ เยื่อ อื เกือฮ ไฮ ปอ เกียฮ ไปญ แม อื วิจ ตอก ไพรม แตะ.
21 "Filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito. Não foi enfaixado para sarar nem lhe foi posta uma tala para fortalecê-lo o bastante para poder manejar a espada.
22 อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ฟาโร กซัต เมือง อียิป. อาึ ซ เกือฮ เตะ อื โบวก เตือง ลอา ก บลัฮ อื, เตือง เตะ เอีจ โบวก ไพรม อื ไม่ เตะ โอ ดิ โบวก อื. วิจ ยุฮ อื ซ ดุฮ ฆาื อื ฮา เตะ อื.
22 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra o faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair da sua mão.
23 อาึ ซ เกือฮ โม อียิป อาวต เฮีย อาวต ไฮ เลี่ป ปลัฮเตะ เอิน.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei entre os povos.
24 อาึ ซ เรอึม กซัต เมือง บ่าบี่โลน, ซ เกือฮ เตะ อื ไก เรียง แด่น, ไม่ ซ เกือฮ วิจ ยุฮ แตะ อาวต นึง เตะ อื. ป มัฮ กซัต เมือง อียิป อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ เตะ อื โบวก เตือง ลอา ก บลัฮ อื. ซ ครวก รัก ไม่ ลอต เอิน อื ยุม ซองนา ปันตา โม ป เกละยุ แตะ.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada nas mãos dele, mas quebrarei os braços do faraó, e este gemerá diante dele como um homem mortalmente ferido.
25 อาึ ซ เรอึม เนอึม กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ, ซ เกือฮ เตะ อื ไก เรียง แด่น, ปังเมอ ซ เกือฮ กซัต เมือง อียิป เซ อัฮ เตะ ฮรัม ชวง. เญือม เกือฮ อาึ วิจ ยุฮ แตะ อาวต นึง เตะ กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ ไม่ เญือม ซนาว อื วิจ เซ แน ลั่ก เมือง อียิป เปอ, เญือม เซ โม เซ ซ ยุง เนอึม มัฮ อาึ พะจาว.
25 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia, mas os braços do faraó penderão sem firmeza. Quando eu puser minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a brandir contra o Egito, eles saberão que eu sou o Senhor.
26 อาึ ซ เกือฮ โม อียิป อาวต เฮีย อาวต ไฮ ฆาื อื เลี่ป ปลัฮเตะ เอิน. เญือม เซ โม เซ ซ ยุง ที เอิน มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
26 Eu dispersarei os egípcios no meio das nações e os espalharei entre os povos. Então eles saberão que eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.