Ezequiel 30
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ ปุย. ไมจ เปอะ รโฮงะ อาึง ละ อื, กัน ป ซ ยุฮ อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา. ซเงะ เซ ซ มัฮ เนอึม ซเงะ โซะ ไซญ ลัมเลือ เอิน.
2 Filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Deus: Gemei: Ah! Aquele dia!
3 ซเงะ เซ เอีจ ซดิ เนอึม. เอีจ มัฮ ซเงะ ยุฮ พะจาว ป ซดิ เนอึม ซ ฮอยจ เซ. ซ มัฮ ซเงะ เฟียก นึง ชุต รวู, ปู นึง เม่ะมั่ก ละ ปุย โฮวน เมือง.
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o Dia do Senhor , dia nublado; será o tempo dos gentios.
4 เญือม เซ ซ เกิต กัน รุป เซิก นึง เมือง อียิป. ซ เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ นึง เมือง เอทิโอเปีย. โม อียิป ซ ยุม ฆาื อื โฮวน. โม ตฮัน ซ ฮอยจ ซะเต โอเอีฮ นึง เมือง อื. เมือง เซ ซ ไลจ โลม ฮอยจ นึง เน่อึม นึง กาวะ แตะ.
4 A espada virá contra o Egito, e haverá grande dor na Etiópia, quando caírem os traspassados no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 เญือม รุป ปุย ปุ แตะ ตอก เซ โม ตฮัน จัง ปุย เน่อึม นึง เมือง เอทิโอเปีย, เมือง พุต, เมือง ลุต, เมือง อาระเบี่ย โครยญ โดฮ, เมือง ลิเบี่ย, ไม่ โครยญ เมือง ป ซันญา โอเอีฮ ไม่ โม อียิป เซ, ซ ยุม ดิ ไม่ อื นึง กัน รุป เซ ตื,” อัฮ เซ.
5 A Etiópia, Pute e Lude e toda a Arábia, os de Cube e os outros aliados do Egito cairão juntamente com ele à espada.
6 พะจาว อัฮ เฮี, “เน่อึม นึง เมือง มิกโด่น ลวง ลั่กล่าวง อื ฮอยจ ละ เมือง ซิเอเน ลวง ลั่กเซฮ อื, เมาะ ป เอีจ ฮอยจ เรอึม เมือง อียิป เปอ, ซ ยุม โอยจ นึง กัน รุป แตะ เซ. โม ตฮัน ป กอ อวต ติ แตะ เซ ซ ไลจ ซ โลม เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
6 Assim diz o Senhor : Também cairão os que sustêm o Egito, e será humilhado o orgulho do seu poder; desde Migdol até Sevene, cairão à espada, diz o Senhor Deus.
7 เมือง อาวต โม อียิป เซ ซ ไลจ ซ ฮัง เยือ เอิน, ซ เซอึป ไลจ ฮา เมือง ปุย ไฮญ ติ ปลัฮเตะ. ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง อื ซ ไลจ ซ บลวย ตื เอิน.
7 Serão desolados no meio das terras desertas; e as suas cidades estarão no meio das cidades devastadas.
8 เญือม เอีจ โตก อาึ เมือง อียิป เกือฮ ฮะ ล่อยญ, ไม่ เกือฮ แตะ โม ป ฮอยจ เรอึม อื ไลจโลม โอยจ เจอ, เญือม เซ โม เซ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื.
8 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver posto fogo no Egito e se acharem destruídos todos os que lhe prestavam auxílio.
9 “เญือม เอีจ ฮอยจ ซเงะ เซ ป มัฮ ซเงะ ไลจโลม เมือง อียิป เปอ, อาึ ซ เกือฮ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ โฮว นึง ซปาว. โม เซ ซ เกือฮ โม เอทิโอเปีย ป โอ ยุง เพรียง ติ แตะ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง, ฮอยจ ละ อาวม อื ป โซะ ป ไซญ ลัมเลือ เอิน. ซเงะ เซ เอีจ ซ ฮอยจ เนอึม.”
9 Naquele dia, sairão mensageiros de diante de mim em navios, para espantarem a Etiópia descuidada; e sobre ela haverá angústia, como no dia do Egito; pois eis que já vem.
10 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “อาึ ซ โกว กซัต เนบู่คัตเนซา เมือง บ่าบี่โลน ละ ซ เกือฮ แตะ คาวคอง โฮวน นึง เมือง อียิป เซ ไลจ โอยจ เอิน.
10 Assim diz o Senhor Deus: Eu, pois, farei cessar a pompa do Egito, por intermédio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
11 กซัต เซ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื ป มัฮ ตฮัน ซวก ฮา ตฮัน เมือง ปุย ไฮญ เซ, อาึ ซ นัม เกือฮ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ บั่นเมือง อียิป เซ. ซ มอก โม อียิป นึง วิจ ยุฮ แตะ. บั่นเมือง อื ซ นาวก เอิน นึง ป ยุม.
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; desembainharão a espada contra o Egito e encherão de traspassados a terra.
12 อาึ ซ เกือฮ โกลงไน ไฮจ ซออฮ เอิน, ซ เกือฮ ปุย ฆอก ปุย เบร โฮลฮ ตัตเตียง เมือง อียิป. ปุย ตังเมือง ซ ไลจ ยุฮ บั่นเมือง อื ไม่ โอเอีฮ นึง อื โครยญ เจือ. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป อัฮ เซ เยอ.”
12 Secarei os rios e venderei a terra, entregando-a nas mãos dos maus; por meio de estrangeiros, farei desolada a terra e tudo o que nela houver; eu, o Senhor , é que falei.
13 พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี, “อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ฮุป ไว ปุย ไม่ พะ โอ เนอึม ป ไก นึง เวียง เมมฟิต เซ. เญาะ ซ ไก โตว ป ตัตเตียง เมือง อียิป เปอ. โม ลัปซด่อน นึง อื ซ ฮลัต เตีจ ตื.
13 Assim diz o Senhor Deus: Também destruirei os ídolos e darei cabo das imagens em Mênfis; já não haverá príncipe na terra do Egito, onde implantarei o terror.
14 อาึ ซ เกือฮ เมือง อียิป ลวง ลั่กเซฮ อื แปน เมือง ฮัง. ซ เกือฮ เวียง โซอัน ลวง ลั่กล่าวง อื ฮะ โอยจ นึง งอ. ซ เกือฮ โรฮ เทเบ่ต ป มัฮ เวียง กาวะ นึง อื ลอก ตุต แตะ.
14 Farei desolada a Patros, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Nô.
15 อาึ ซ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ เวียง เปลูเซียม ป มัฮ เวียง ตอน ฮมัน นึง เมือง อียิป เซ. คาวคอง โฮวน นึง เวียง เทเบ่ต เซ, อาึ ซ ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ แกล เอิน.
15 Derramarei o meu furor sobre Sim, fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Nô.
16 อาึ ซ โตก เมือง อียิป นึง งอ ระ. เวียง เปลูเซียม ซ คุกคัก ดู่ด่า นึง โซะ ลอน ป อาวม แตะ. ฆรุง เวียง เทเบ่ต ซ ไก ป เญื่อฮ เกือฮ ไลจ. เวียง เมมฟิต ซ ไก เอิน ป ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โครยญ ซเงะ เอิน.
16 Atearei fogo no Egito; Sim terá grande angústia, Nô será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 ปรเมะ นุม ไม่ ระ เรียง แตะ นึง เวียง โอน ไม่ เวียง พีเบ่เซต ซ ยุม โอยจ นึง กัน รุป เซิก. ปุย ไฮญ นึง อื ซ โฮลฮ โฮว แปน ครา นึง เมือง ปุย.
17 Os jovens de Áven e de Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades cairão em cativeiro.
18 เญือม ยุฮ อาึ ไลจ ไม่ อัมนัต เมือง อียิป เปอ, นึง เวียง ทาปันเฮต ซเงะ ซ เฟียก ละ อื. ระ เรียง ระ แด่น ป กอ อวต ไพรม อื โฮ, ซ ลอยจ ไอฮ พาวม แตะ. ซ ไก ชุต รวู เฟียก ฮอยจ เลอึป เอิน เมือง อียิป เซ, ลุกเมือง อื ป อาวต ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง อื ซ โฮลฮ โฮว แปน ครา เซีญ ปุย.
18 Em Tafnes, se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito e nela cessar o orgulho do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e suas filhas cairão em cativeiro.
19 เญือม เกือฮ อาึ โม อียิป ลอก ตุต แตะ ตอก เซ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื,” อัฮ เซ.
19 Assim, executarei juízo no Egito, e saberão que eu sou o Senhor .
20 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที อาแลฮ, เคิ ติ, เนอึม กาว โรฮ ติ นึง กัน โฮลฮ เอะ โฮว แปน ครา, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
20 No undécimo ano, no mês primeiro, aos sete dias do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ เอีจ โบวก ยุฮ เตะ ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป. ไก โตว ป ปุน เพาะ ละ อื ไม่ ดุฮ เฟือก นึง อื ละ ซ เยื่อ อื เกือฮ ไฮ ปอ เกียฮ ไปญ แม อื วิจ ตอก ไพรม แตะ.
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado, nem tratado com remédios, nem lhe porão ligaduras, para tornar-se forte e pegar da espada.
22 อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ฟาโร กซัต เมือง อียิป. อาึ ซ เกือฮ เตะ อื โบวก เตือง ลอา ก บลัฮ อื, เตือง เตะ เอีจ โบวก ไพรม อื ไม่ เตะ โอ ดิ โบวก อื. วิจ ยุฮ อื ซ ดุฮ ฆาื อื ฮา เตะ อื.
22 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito; quebrar-lhe-ei os braços, tanto o forte como o que já está quebrado, e lhe farei cair da mão a espada.
23 อาึ ซ เกือฮ โม อียิป อาวต เฮีย อาวต ไฮ เลี่ป ปลัฮเตะ เอิน.
23 Espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras.
24 อาึ ซ เรอึม กซัต เมือง บ่าบี่โลน, ซ เกือฮ เตะ อื ไก เรียง แด่น, ไม่ ซ เกือฮ วิจ ยุฮ แตะ อาวต นึง เตะ อื. ป มัฮ กซัต เมือง อียิป อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ เตะ อื โบวก เตือง ลอา ก บลัฮ อื. ซ ครวก รัก ไม่ ลอต เอิน อื ยุม ซองนา ปันตา โม ป เกละยุ แตะ.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e lhe porei na mão a minha espada; mas quebrarei os braços de Faraó, que, diante dele, gemerá como geme o traspassado.
25 อาึ ซ เรอึม เนอึม กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ, ซ เกือฮ เตะ อื ไก เรียง แด่น, ปังเมอ ซ เกือฮ กซัต เมือง อียิป เซ อัฮ เตะ ฮรัม ชวง. เญือม เกือฮ อาึ วิจ ยุฮ แตะ อาวต นึง เตะ กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ ไม่ เญือม ซนาว อื วิจ เซ แน ลั่ก เมือง อียิป เปอ, เญือม เซ โม เซ ซ ยุง เนอึม มัฮ อาึ พะจาว.
25 Levantarei os braços do rei da Babilônia, mas os braços de Faraó cairão; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender contra a terra do Egito.
26 อาึ ซ เกือฮ โม อียิป อาวต เฮีย อาวต ไฮ ฆาื อื เลี่ป ปลัฮเตะ เอิน. เญือม เซ โม เซ ซ ยุง ที เอิน มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
26 Espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras; assim, saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.