Ezequiel 28
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี.
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ รโฮงะ รซอม เฮี ละ กซัต เมือง ไทระ. เฮี มัฮ ลปุง พะจาว เยโฮวา, ปะ เกียฮ ฮุน ลัมเลือ เปอะ. อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ พะจาว ติ โตน. อัฮ เปอะ ติ แตะ งาวม บั่กบ่วน ปลัฮ รอาวม นึง ก งาวม พะจาว. ปะ ปังเมอ มัฮ เปอะ ปุย ปลัฮเตะ. ปัง เคียต เปอะ อัฮ ติ แตะ เฮียง ตอก พะจาว ญุ่ก มัฮ เปอะ โตว พะจาว.
2 filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Eis o que diz o Senhor Javé: Teu coração elevou-se; tu disseste: sou um deus assentado sobre um trono divino no coração do mar. Quando não passas de um homem e não és um deus, tu te julgas em teu coração igual a Deus.
3 ปะ อัฮ เปอะ ติ แตะ ไมจ พันญา ฮา ด่านีเอน. อัฮ เปอะ ปุย โอ เกียฮ เม่าะ โอเอีฮ ฮา แตะ.
3 Sem dúvida, eis-te mais sábio que Daniel, nenhum mistério te é obscuro.
4 เอีจ โฮลฮ เนอึม เปอะ คาวคอง โฮวน เจือ ละ โกะ เปอะ ไอฮ เบือ กัมกึต วิไซ ไมจ ไม่ เบือ เฮียง ยุง เปอะ. ไคร มาื แฮรน เปอะ อาึง นึง เญือะ เปอะ เอีจ โฮวน เนอึม.
4 É por tua sutil inteligência que adquiriste bens, e cumulaste ouro e prata em teus tesouros.
5 เอีจ กอย เนอึม เปอะ เบือ เกง เปอะ นึง กัน กาไค แตะ. เคียง กอย ลอน เปอะ ตอก เซ รพาวม เปอะ เกียฮ ฮุน ลัมเลือ ฆาื อื.”
5 Por tua grande habilidade comercial tens aumentado as tuas riquezas, e teu coração se ensoberbeceu.
6 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ ฆาื อื, “ปะ อัฮ เปอะ ติ แตะ เฮียง. อวต เปอะ ติ แตะ เมาะ พะจาว.
6 Por causa disso, eis o que diz o Senhor Javé: já que em teu coração te julgas igual a Deus,
7 อาึ ซ เกือฮ ปุย ตัง ปะเทต ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ ปะ ฆาื อื. ซ มัฮ ปุย ซวก ฮา ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื. โม เซ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ไมจ ป แฮรน เปอะ อาึง เบือ พันญา ไมจ ยุฮ เปอะ เซ. อัมนัต โญตซัก เปอะ ซ ไฆร ฆาื อื.
7 farei vir contra ti os estrangeiros, os mais brutais de todos os povos, que tirarão a espada contra os esplendores de tua sabedoria, e empanarão o teu brilho.
8 ซ ไลจ ซ โลม เปอะ. ซ เลียก เปอะ เมือง ป ยุม. ซ ยุม เฮีย เปอะ ตอก ป ยุม โตะ ปลัฮ รอาวม โฮ.
8 Far-te-ão descer à fossa, morrerás como um decapitado no coração do mar.
9 เญือม ฮอยจ โม ป ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ เซ อัม ซ อัฮ ลั่ง เปอะ ติ แตะ มัฮ พะจาว? ละ แลน โม ป ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ เซ ปะ ซ ตอก เยือ เปอะ ปุย ทัมมด่า. มัฮ เปอะ โตว พะจาว.
9 Dirás ainda diante do algoz: sou um deus, quando tu não és senão um homem {e não um deus} nas mãos do teu assassino?
10 ซ ยุม เยือ เปอะ ตอก ปุย ป โอ ยุง พะจาว. มัฮ ปุย ตังเมือง ป ซ ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ. เอีจ มัฮ อาึ ป อัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
10 Morrerás da morte de um incircunciso, sob os golpes do estrangeiro, sou eu que o digo - oráculo do Senhor Javé.
11 ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อาึ.
11 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
12 อัฮ เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ เยือม กซัต เมือง ไทระ นึง เซียง เรียง แตะ. ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ อื ตอก เฮี, เฮี มัฮ ป อัฮ พะจาว เยโฮวา ละ เปอะ. ‘ไพรม อื ปะ แปน เนอึม เปอะ ปิม แตะ นึง ไมจ ไล เปอะ โครยญ เจือ. อาวต เปอะ ไม่ พันญา ไมจ แตะ. ไมจ นาตา เปอะ ไม่ ชอม โรฮ ฮุนฮัง เปอะ โครยญ ลวง.
12 filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Eis o que diz o Senhor Javé: Eras um selo de perfeição, cheio de sabedoria, de uma beleza acabada.
13 ปะ อาวต เปอะ นึง รปึม เอเด่น ป มัฮ รปึม ยุฮ พะจาว. ปะ แง่ฮ เปอะ ติ แตะ นึง แกว ไมจ โครยญ เจือ, เตือง แกว ซครัก, แกว ซเงี, แกว ซงา, แกว ซลอง ไง่ แมว, แกว มาฮานิน, แกว รัง, แกว ตอง เนะ, แกว ซี ซูวัน ไม่ แกว พรุยฮ. แกว โม เซ อาวต นึง กวง ไคร. โอเอีฮ โม เซ เอีจ ไก ป เพรียง อาึง ละ เปอะ เน่อึม ซเงะ ซัง อาึ ปะ เกิต.
13 Estavas no Éden, jardim de Deus, estavas coberto de gemas diversas: sardônica, topázio e diamante, crisólito, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda; trabalhados em ouro. Tamborins e flautas, estavam a teu serviço, prontos desde o dia em que foste criado.
14 อาึ เอีจ ดุฮ เตปด่า ไก โพรยจ เกือฮ แปน ป ซัมคัน ละ ซ เฆีญ ฆัง ดัง ดู ปะ นึง บลาวง ซัมคัน ยุฮ พะจาว. โฮลฮ เปอะ โฮว ซน่ะ ลลาึง แกว รัง ตอก งอ โฮ.
14 Eras um querubim protetor colocado sobre a montanha santa de Deus; passeavas entre as pedras de fogo.
15 บุน เอีจ ฟวยจ อื ปะ ดิ ไก โตว กัน พิต กัน โฌวะ ยุฮ เปอะ เฟือฮ เอิน, เน่อึม เญือม ซัง โรง อาึ เปอะ ฮอยจ ละ ซเงะ ยุ อาึ กัน พิต ยุฮ เปอะ เซ.
15 Foste irrepreensível em teu proceder desde o dia em que foste criado, até que a iniqüidade apareceu em ti.
16 ปะ เกิต รพาวม ไฮะฮอน เปอะ ฆาื เวือฮ คระ โฮว เปอะ นึง กาไค แตะ. ลอต แปน มั่ป ละ เปอะ. อาึ คนัป ปะ โอก ฮา บลาวง ซัมคัน ยุฮ แตะ ฆาื อื. ป มัฮ เตปด่า เฆีญ ฆัง ดัง ดู ยุฮ ฮุ เซ, มอง โครฮ ปะ โอก ฮา แกว รัง ตอก งอ เซ นึง เอีจ รแอม เปอะ ละ อาึ.
16 No desenvolvimento do teu comércio, encheram-se as tuas entranhas de violência e pecado; por isso eu te bani da montanha de Deus, e te fiz perecer, ó querubim protetor, em meio às pedras de fogo.
17 รพาวม ปะ เกียฮ ฮุน ลอน ฆาื ไมจ ฮุนฮัง เปอะ. รังซเปีย คึนัก ยุฮ เปอะ เอีจ เปียน กัมกึต ไมจ เปอะ แปน รพาวม งาว ละ เปอะ ฆาื อื. อาึ วัต โปวฮ ปะ ฆาื อื ฮอยจ ลังเตะ. เกือฮ กซัต ปลัฮเตะ ยุง คิง แตะ เบือ เปอะ.
17 Teu coração se inflou de orgulho devido à tua beleza, arruinaste a tua sabedoria, por causa do teu esplendor; precipitei-te em terra, e dei com isso um espetáculo aos reis.
18 นา ก ลัง ไว ปุย พะจาว นึง เมือง เปอะ, ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ แปน นา ก รแอม ละ อาึ ฆาื คัม เปอะ มั่ป ไม่ บ่วก ลอน เปอะ นึง กัน กาไค แตะ. อาึ เกือฮ กัน ฆอก ยุฮ เปอะ เซ แปน งอ ละ เปอะ. เอีจ ฮะ ยุฮ ปะ ฆาื อื ฮอยจ ละ แปน เปอะ จะ นึง ปลัฮเตะ ซองนา โม ป มอง แก เปอะ.
18 À força de iniqüidade e de desonestidade no teu comércio, profanaste os teus santuários; assim, de ti fiz jorrar o fogo que te devorou e te reduzi a cinza sobre a terra aos olhos dos espectadores.
19 ป เกิต ละ เปอะ เซ ซ แปน เนอึม ควน ฮลัต เตีจ ปุย ไฮญ. ปะ เอีจ ไฆร ลอป เนอึม เปอะ, เญาะ ซ ไก โตว ป ยุ เปอะ เฟือฮ เอิน,’ อัฮ เซ.”
19 Todos aqueles que te conheciam entre os povos ficaram estupefatos com o teu destino; acabaste sendo um objeto de espanto; foste banido para sempre!
20 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
20 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
21 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ พัต ติ แตะ นา ลั่ก เมือง ไซด่อน. ไมจ เปอะ รโฮงะ อาึง ไลลวง กัน ซ เกือฮ อาึ อื ลอก ตุต แตะ.
21 filho do homem, volta-te para Sidon e profetiza contra ela.
22 ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘เออ เมือง ไซด่อน, พะจาว เยโฮวา อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปะ. อัฮ เฮี, ปุย ซ ลืลาว อาึ เบือ กัน ป ซ ยุฮ ฮุ ละ โม เปะ. โม เซ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื, นึง ซ เกือฮ อาึ ปุย นึง เมือง เปอะ เซ ลอก ตุต แตะ. อาึ ซ เปลีฮ ไลลวง มัฮ แตะ ป ซง่ะ ซงอม นึง เมือง เปอะ.
22 Dirás: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Sidon; vou fazer brilhar a minha glória em teu meio. Quando contra ti exercer meus julgamentos e em ti manifestar minha santidade, então se saberá que sou eu o Senhor.
23 อาึ ซ เกือฮ พาญัต ฆอก เกิต นึง เมือง เปอะ. ตัม กอง ระ กอง แตวะ เมือง เปอะ ซ โฮวน ฮนัม ปุย ป ปัต นึง. ซ ฮอยจ โม ป รุป ปุ แตะ ไม่ เปอะ เน่อึม นึง โครยญ ลวง. ปุย นึง เปอะ ซ ยุม นึง กัน รุป. เญือม เซ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว,’ อัฮ เซ.”
23 Despacharei contra ela a peste, inundarei de sangue as suas ruas, onde sucumbirão feridos, golpeados por uma espada, que surgirá de toda parte; assim, saberão que sou eu o Senhor.
24 พะจาว อัฮ เฮี, “เฆิม เฮี ปะเทต อาวต รวิต รเวียง เมือง อิซราเอน เญาะ ซ โฮลฮ โตว พามัต ดู่แควน อื ตอก ยุฮ ไพรม แตะ. เญาะ ซ แปน โตว ตอก โคะ กัต ไรป กัต ละ บวก แตะ โม อิซราเอน. โม อิซราเอน ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว เยโฮวา เบือ อื,” อัฮ เซ.
24 Desde então, não haverá mais, para a casa de Israel, nem silvas ofensivas nem espinhos dolorosos da parte de nenhum dos seus vizinhos que a desprezam; assim se saberá que sou eu o Senhor.
25 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “อาึ ซ โรวก แม โม อิซราเอน เกือฮ เอีญ ฮา นา ก เกือฮ อาึ อื อาวต เฮีย อาวต ไฮ. ซ รโจะ แม เยอะ เน่อึม นึง โครยญ เมือง อาวต อื. เญือม เซ ปุย โครยญ เมือง ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ซง่ะ ซงอม เบือ อื. โม อิซราเอน ซ โฮลฮ อาวต นึง บั่นเมือง โกะ แตะ ไอฮ, ป มัฮ เมือง เกือฮ อาึ ละ ยาโคป, ป มัฮ กวนไจ ยุฮ ฮุ เซ.
25 Eis o que diz o Senhor Javé: Quando eu reunir os israelitas dentre os povos, onde estiverem dispersados, manifestarei com isso a minha santidade aos olhos das nações; habitarão a terra que tenho doado ao meu servo Jacó.
26 ซ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง นึง อื, ซ ยุฮ เญือะ แตะ นึง อื ไม่ ซ ซมา อื รปึม อะงุน ยุฮ แตะ นึง. อาึ ซ เกือฮ เมือง ป อาวต ซดิ ไม่ อื ป กอ พามัต ดู่แควน อื ลอก ตุต แตะ, ปังเมอ ซ เกือฮ โม อิซราเอน อาวต ไมจ โซม ญุ่ก. เญือม เซ ซ ยุง เนอึม อื มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ.
26 Habitarão em segurança; construirão casas e plantarão vinhas; sim, eles habitarão lá com segurança. Quando eu houver exercido meus julgamentos contra todos os vizinhos que os desprezam, saber-se-á que sou eu, o Senhor, que sou seu Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.