Ezequiel 28

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี.
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ รโฮงะ รซอม เฮี ละ กซัต เมือง ไทระ. เฮี มัฮ ลปุง พะจาว เยโฮวา, ปะ เกียฮ ฮุน ลัมเลือ เปอะ. อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ พะจาว ติ โตน. อัฮ เปอะ ติ แตะ งาวม บั่กบ่วน ปลัฮ รอาวม นึง ก งาวม พะจาว. ปะ ปังเมอ มัฮ เปอะ ปุย ปลัฮเตะ. ปัง เคียต เปอะ อัฮ ติ แตะ เฮียง ตอก พะจาว ญุ่ก มัฮ เปอะ โตว พะจาว.
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto o teu coração se elevou e disseste: Eu sou Deus, sobre a cadeira de Deus me assento no meio dos mares; e não passas de homem, e não és Deus, ainda que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus;
3 ปะ อัฮ เปอะ ติ แตะ ไมจ พันญา ฮา ด่านีเอน. อัฮ เปอะ ปุย โอ เกียฮ เม่าะ โอเอีฮ ฮา แตะ.
3 Eis que tu és mais sábio que Daniel; e não há segredo algum que se possa esconder de ti.
4 เอีจ โฮลฮ เนอึม เปอะ คาวคอง โฮวน เจือ ละ โกะ เปอะ ไอฮ เบือ กัมกึต วิไซ ไมจ ไม่ เบือ เฮียง ยุง เปอะ. ไคร มาื แฮรน เปอะ อาึง นึง เญือะ เปอะ เอีจ โฮวน เนอึม.
4 Pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste para ti riquezas, e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros.
5 เอีจ กอย เนอึม เปอะ เบือ เกง เปอะ นึง กัน กาไค แตะ. เคียง กอย ลอน เปอะ ตอก เซ รพาวม เปอะ เกียฮ ฮุน ลัมเลือ ฆาื อื.”
5 Pela extensão da tua sabedoria no teu comércio aumentaste as tuas riquezas; e eleva-se o teu coração por causa das tuas riquezas;
6 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ ฆาื อื, “ปะ อัฮ เปอะ ติ แตะ เฮียง. อวต เปอะ ติ แตะ เมาะ พะจาว.
6 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porquanto estimas o teu coração, como se fora o coração de Deus,
7 อาึ ซ เกือฮ ปุย ตัง ปะเทต ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ ปะ ฆาื อื. ซ มัฮ ปุย ซวก ฮา ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื. โม เซ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ไมจ ป แฮรน เปอะ อาึง เบือ พันญา ไมจ ยุฮ เปอะ เซ. อัมนัต โญตซัก เปอะ ซ ไฆร ฆาื อื.
7 Por isso eis que eu trarei sobre ti estrangeiros, os mais terríveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria, e mancharão o teu resplendor.
8 ซ ไลจ ซ โลม เปอะ. ซ เลียก เปอะ เมือง ป ยุม. ซ ยุม เฮีย เปอะ ตอก ป ยุม โตะ ปลัฮ รอาวม โฮ.
8 Eles te farão descer à cova e morrerás da morte dos traspassados no meio dos mares.
9 เญือม ฮอยจ โม ป ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ เซ อัม ซ อัฮ ลั่ง เปอะ ติ แตะ มัฮ พะจาว? ละ แลน โม ป ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ เซ ปะ ซ ตอก เยือ เปอะ ปุย ทัมมด่า. มัฮ เปอะ โตว พะจาว.
9 Acaso dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? mas tu és homem, e não Deus, na mão do que te traspassa.
10 ซ ยุม เยือ เปอะ ตอก ปุย ป โอ ยุง พะจาว. มัฮ ปุย ตังเมือง ป ซ ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ. เอีจ มัฮ อาึ ป อัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
10 Da morte dos incircuncisos morrerás, por mão de estrangeiros, porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
11 ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อาึ.
11 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
12 อัฮ เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ เยือม กซัต เมือง ไทระ นึง เซียง เรียง แตะ. ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ อื ตอก เฮี, เฮี มัฮ ป อัฮ พะจาว เยโฮวา ละ เปอะ. ‘ไพรม อื ปะ แปน เนอึม เปอะ ปิม แตะ นึง ไมจ ไล เปอะ โครยญ เจือ. อาวต เปอะ ไม่ พันญา ไมจ แตะ. ไมจ นาตา เปอะ ไม่ ชอม โรฮ ฮุนฮัง เปอะ โครยญ ลวง.
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Tu eras o selo da medida, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 ปะ อาวต เปอะ นึง รปึม เอเด่น ป มัฮ รปึม ยุฮ พะจาว. ปะ แง่ฮ เปอะ ติ แตะ นึง แกว ไมจ โครยญ เจือ, เตือง แกว ซครัก, แกว ซเงี, แกว ซงา, แกว ซลอง ไง่ แมว, แกว มาฮานิน, แกว รัง, แกว ตอง เนะ, แกว ซี ซูวัน ไม่ แกว พรุยฮ. แกว โม เซ อาวต นึง กวง ไคร. โอเอีฮ โม เซ เอีจ ไก ป เพรียง อาึง ละ เปอะ เน่อึม ซเงะ ซัง อาึ ปะ เกิต.
13 Estiveste no Éden, jardim de Deus; de toda a pedra preciosa era a tua cobertura: sardônia, topázio, diamante, turquesa, ônix, jaspe, safira, carbúnculo, esmeralda e ouro; em ti se faziam os teus tambores e os teus pífaros; no dia em que foste criado foram preparados.
14 อาึ เอีจ ดุฮ เตปด่า ไก โพรยจ เกือฮ แปน ป ซัมคัน ละ ซ เฆีญ ฆัง ดัง ดู ปะ นึง บลาวง ซัมคัน ยุฮ พะจาว. โฮลฮ เปอะ โฮว ซน่ะ ลลาึง แกว รัง ตอก งอ โฮ.
14 Tu eras o querubim, ungido para cobrir, e te estabeleci; no monte santo de Deus estavas, no meio das pedras afogueadas andavas.
15 บุน เอีจ ฟวยจ อื ปะ ดิ ไก โตว กัน พิต กัน โฌวะ ยุฮ เปอะ เฟือฮ เอิน, เน่อึม เญือม ซัง โรง อาึ เปอะ ฮอยจ ละ ซเงะ ยุ อาึ กัน พิต ยุฮ เปอะ เซ.
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniqüidade em ti.
16 ปะ เกิต รพาวม ไฮะฮอน เปอะ ฆาื เวือฮ คระ โฮว เปอะ นึง กาไค แตะ. ลอต แปน มั่ป ละ เปอะ. อาึ คนัป ปะ โอก ฮา บลาวง ซัมคัน ยุฮ แตะ ฆาื อื. ป มัฮ เตปด่า เฆีญ ฆัง ดัง ดู ยุฮ ฮุ เซ, มอง โครฮ ปะ โอก ฮา แกว รัง ตอก งอ เซ นึง เอีจ รแอม เปอะ ละ อาึ.
16 Na multiplicação do teu comércio encheram o teu interior de violência, e pecaste; por isso te lancei, profanado, do monte de Deus, e te fiz perecer, ó querubim cobridor, do meio das pedras afogueadas.
17 รพาวม ปะ เกียฮ ฮุน ลอน ฆาื ไมจ ฮุนฮัง เปอะ. รังซเปีย คึนัก ยุฮ เปอะ เอีจ เปียน กัมกึต ไมจ เปอะ แปน รพาวม งาว ละ เปอะ ฆาื อื. อาึ วัต โปวฮ ปะ ฆาื อื ฮอยจ ลังเตะ. เกือฮ กซัต ปลัฮเตะ ยุง คิง แตะ เบือ เปอะ.
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei, diante dos reis te pus, para que olhem para ti.
18 นา ก ลัง ไว ปุย พะจาว นึง เมือง เปอะ, ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ แปน นา ก รแอม ละ อาึ ฆาื คัม เปอะ มั่ป ไม่ บ่วก ลอน เปอะ นึง กัน กาไค แตะ. อาึ เกือฮ กัน ฆอก ยุฮ เปอะ เซ แปน งอ ละ เปอะ. เอีจ ฮะ ยุฮ ปะ ฆาื อื ฮอยจ ละ แปน เปอะ จะ นึง ปลัฮเตะ ซองนา โม ป มอง แก เปอะ.
18 Pela multidão das tuas iniqüidades, pela injustiça do teu comércio profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu e te tornei em cinza sobre a terra, aos olhos de todos os que te vêem.
19 ป เกิต ละ เปอะ เซ ซ แปน เนอึม ควน ฮลัต เตีจ ปุย ไฮญ. ปะ เอีจ ไฆร ลอป เนอึม เปอะ, เญาะ ซ ไก โตว ป ยุ เปอะ เฟือฮ เอิน,’ อัฮ เซ.”
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; em grande espanto te tornaste, e nunca mais subsistirá.
20 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
20 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ พัต ติ แตะ นา ลั่ก เมือง ไซด่อน. ไมจ เปอะ รโฮงะ อาึง ไลลวง กัน ซ เกือฮ อาึ อื ลอก ตุต แตะ.
21 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Sidom, e profetiza contra ela,
22 ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘เออ เมือง ไซด่อน, พะจาว เยโฮวา อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปะ. อัฮ เฮี, ปุย ซ ลืลาว อาึ เบือ กัน ป ซ ยุฮ ฮุ ละ โม เปะ. โม เซ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื, นึง ซ เกือฮ อาึ ปุย นึง เมือง เปอะ เซ ลอก ตุต แตะ. อาึ ซ เปลีฮ ไลลวง มัฮ แตะ ป ซง่ะ ซงอม นึง เมือง เปอะ.
22 E dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o SENHOR, quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 อาึ ซ เกือฮ พาญัต ฆอก เกิต นึง เมือง เปอะ. ตัม กอง ระ กอง แตวะ เมือง เปอะ ซ โฮวน ฮนัม ปุย ป ปัต นึง. ซ ฮอยจ โม ป รุป ปุ แตะ ไม่ เปอะ เน่อึม นึง โครยญ ลวง. ปุย นึง เปอะ ซ ยุม นึง กัน รุป. เญือม เซ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว,’ อัฮ เซ.”
23 Porque enviarei contra ela a peste, e o sangue nas suas ruas, e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada contra ela por todos os lados; e saberão que eu sou o Senhor.
24 พะจาว อัฮ เฮี, “เฆิม เฮี ปะเทต อาวต รวิต รเวียง เมือง อิซราเอน เญาะ ซ โฮลฮ โตว พามัต ดู่แควน อื ตอก ยุฮ ไพรม แตะ. เญาะ ซ แปน โตว ตอก โคะ กัต ไรป กัต ละ บวก แตะ โม อิซราเอน. โม อิซราเอน ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว เยโฮวา เบือ อื,” อัฮ เซ.
24 E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a fira, nem espinho que cause dor, entre os que se acham ao redor deles e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor DEUS.
25 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “อาึ ซ โรวก แม โม อิซราเอน เกือฮ เอีญ ฮา นา ก เกือฮ อาึ อื อาวต เฮีย อาวต ไฮ. ซ รโจะ แม เยอะ เน่อึม นึง โครยญ เมือง อาวต อื. เญือม เซ ปุย โครยญ เมือง ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ซง่ะ ซงอม เบือ อื. โม อิซราเอน ซ โฮลฮ อาวต นึง บั่นเมือง โกะ แตะ ไอฮ, ป มัฮ เมือง เกือฮ อาึ ละ ยาโคป, ป มัฮ กวนไจ ยุฮ ฮุ เซ.
25 Assim diz o Senhor DEUS: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados, e eu me santificar entre eles, perante os olhos dos gentios, então habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 ซ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง นึง อื, ซ ยุฮ เญือะ แตะ นึง อื ไม่ ซ ซมา อื รปึม อะงุน ยุฮ แตะ นึง. อาึ ซ เกือฮ เมือง ป อาวต ซดิ ไม่ อื ป กอ พามัต ดู่แควน อื ลอก ตุต แตะ, ปังเมอ ซ เกือฮ โม อิซราเอน อาวต ไมจ โซม ญุ่ก. เญือม เซ ซ ยุง เนอึม อื มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ.
26 E habitarão nela seguros, e edificarão casas, e plantarão vinhas, e habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que estão ao seu redor e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.