Ezequiel 28

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี.
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ รโฮงะ รซอม เฮี ละ กซัต เมือง ไทระ. เฮี มัฮ ลปุง พะจาว เยโฮวา, ปะ เกียฮ ฮุน ลัมเลือ เปอะ. อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ พะจาว ติ โตน. อัฮ เปอะ ติ แตะ งาวม บั่กบ่วน ปลัฮ รอาวม นึง ก งาวม พะจาว. ปะ ปังเมอ มัฮ เปอะ ปุย ปลัฮเตะ. ปัง เคียต เปอะ อัฮ ติ แตะ เฮียง ตอก พะจาว ญุ่ก มัฮ เปอะ โตว พะจาว.
2 “Filho do homem, transmita ao príncipe de Tiro esta mensagem do S enhor Soberano: “Em seu grande orgulho, você diz: ‘Sou um deus! Sento-me num trono divino, no coração do mar’. Mas você é apenas homem, e não deus, embora se considere sábio como um.
3 ปะ อัฮ เปอะ ติ แตะ ไมจ พันญา ฮา ด่านีเอน. อัฮ เปอะ ปุย โอ เกียฮ เม่าะ โอเอีฮ ฮา แตะ.
3 Pensa que é mais sábio que Daniel e imagina que nenhum segredo lhe está oculto.
4 เอีจ โฮลฮ เนอึม เปอะ คาวคอง โฮวน เจือ ละ โกะ เปอะ ไอฮ เบือ กัมกึต วิไซ ไมจ ไม่ เบือ เฮียง ยุง เปอะ. ไคร มาื แฮรน เปอะ อาึง นึง เญือะ เปอะ เอีจ โฮวน เนอึม.
4 Com sua sabedoria e entendimento, acumulou grande riqueza: ouro e prata para seus tesouros.
5 เอีจ กอย เนอึม เปอะ เบือ เกง เปอะ นึง กัน กาไค แตะ. เคียง กอย ลอน เปอะ ตอก เซ รพาวม เปอะ เกียฮ ฮุน ลัมเลือ ฆาื อื.”
5 Sim, sua sabedoria o enriqueceu grandemente, e suas riquezas o tornaram muito orgulhoso.
6 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ ฆาื อื, “ปะ อัฮ เปอะ ติ แตะ เฮียง. อวต เปอะ ติ แตะ เมาะ พะจาว.
6 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Uma vez que se considera sábio como um deus,
7 อาึ ซ เกือฮ ปุย ตัง ปะเทต ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ ปะ ฆาื อื. ซ มัฮ ปุย ซวก ฮา ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื. โม เซ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ไมจ ป แฮรน เปอะ อาึง เบือ พันญา ไมจ ยุฮ เปอะ เซ. อัมนัต โญตซัก เปอะ ซ ไฆร ฆาื อื.
7 trarei contra você um exército estrangeiro, o terror das nações. Empunharão espadas contra sua sabedoria maravilhosa e profanarão seu esplendor.
8 ซ ไลจ ซ โลม เปอะ. ซ เลียก เปอะ เมือง ป ยุม. ซ ยุม เฮีย เปอะ ตอก ป ยุม โตะ ปลัฮ รอาวม โฮ.
8 Eles o farão descer à cova, e você morrerá no fundo do mar, ferido violentamente.
9 เญือม ฮอยจ โม ป ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ เซ อัม ซ อัฮ ลั่ง เปอะ ติ แตะ มัฮ พะจาว? ละ แลน โม ป ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ เซ ปะ ซ ตอก เยือ เปอะ ปุย ทัมมด่า. มัฮ เปอะ โตว พะจาว.
9 Acaso dirá àqueles que o matarem: ‘Sou um deus’? Para eles você não será deus algum, mas apenas homem!
10 ซ ยุม เยือ เปอะ ตอก ปุย ป โอ ยุง พะจาว. มัฮ ปุย ตังเมือง ป ซ ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ. เอีจ มัฮ อาึ ป อัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
10 Morrerá de forma vergonhosa nas mãos de estrangeiros. Eu, o S
11 ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อาึ.
11 Também recebi esta mensagem do S enhor :
12 อัฮ เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ เยือม กซัต เมือง ไทระ นึง เซียง เรียง แตะ. ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ อื ตอก เฮี, เฮี มัฮ ป อัฮ พะจาว เยโฮวา ละ เปอะ. ‘ไพรม อื ปะ แปน เนอึม เปอะ ปิม แตะ นึง ไมจ ไล เปอะ โครยญ เจือ. อาวต เปอะ ไม่ พันญา ไมจ แตะ. ไมจ นาตา เปอะ ไม่ ชอม โรฮ ฮุนฮัง เปอะ โครยญ ลวง.
12 “Filho do homem, entoe este cântico fúnebre para o rei de Tiro. Transmita-lhe a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Você era o modelo de perfeição, cheio de sabedoria e beleza.
13 ปะ อาวต เปอะ นึง รปึม เอเด่น ป มัฮ รปึม ยุฮ พะจาว. ปะ แง่ฮ เปอะ ติ แตะ นึง แกว ไมจ โครยญ เจือ, เตือง แกว ซครัก, แกว ซเงี, แกว ซงา, แกว ซลอง ไง่ แมว, แกว มาฮานิน, แกว รัง, แกว ตอง เนะ, แกว ซี ซูวัน ไม่ แกว พรุยฮ. แกว โม เซ อาวต นึง กวง ไคร. โอเอีฮ โม เซ เอีจ ไก ป เพรียง อาึง ละ เปอะ เน่อึม ซเงะ ซัง อาึ ปะ เกิต.
13 Estava no Éden, o jardim de Deus. Suas roupas eram enfeitadas com todas as pedras preciosas: rubi, topázio, esmeralda, crisólito, ônix e jaspe, safira, berilo e turquesa, todas trabalhadas com cuidado para você sobre o ouro mais puro. Foram-lhe entregues no dia em que você foi criado.
14 อาึ เอีจ ดุฮ เตปด่า ไก โพรยจ เกือฮ แปน ป ซัมคัน ละ ซ เฆีญ ฆัง ดัง ดู ปะ นึง บลาวง ซัมคัน ยุฮ พะจาว. โฮลฮ เปอะ โฮว ซน่ะ ลลาึง แกว รัง ตอก งอ โฮ.
14 Eu o escolhi e o ungi, como querubim guardião. Você tinha acesso ao monte santo de Deus e andava entre as pedras cintilantes.
15 บุน เอีจ ฟวยจ อื ปะ ดิ ไก โตว กัน พิต กัน โฌวะ ยุฮ เปอะ เฟือฮ เอิน, เน่อึม เญือม ซัง โรง อาึ เปอะ ฮอยจ ละ ซเงะ ยุ อาึ กัน พิต ยุฮ เปอะ เซ.
15 “Era irrepreensível em tudo que fazia desde o dia em que foi criado, até que se achou maldade em você.
16 ปะ เกิต รพาวม ไฮะฮอน เปอะ ฆาื เวือฮ คระ โฮว เปอะ นึง กาไค แตะ. ลอต แปน มั่ป ละ เปอะ. อาึ คนัป ปะ โอก ฮา บลาวง ซัมคัน ยุฮ แตะ ฆาื อื. ป มัฮ เตปด่า เฆีญ ฆัง ดัง ดู ยุฮ ฮุ เซ, มอง โครฮ ปะ โอก ฮา แกว รัง ตอก งอ เซ นึง เอีจ รแอม เปอะ ละ อาึ.
16 Seu rico comércio o levou à violência, e você pecou. Por isso o bani em desonra do monte de Deus. Eu o expulsei, ó querubim guardião, de seu lugar entre as pedras cintilantes.
17 รพาวม ปะ เกียฮ ฮุน ลอน ฆาื ไมจ ฮุนฮัง เปอะ. รังซเปีย คึนัก ยุฮ เปอะ เอีจ เปียน กัมกึต ไมจ เปอะ แปน รพาวม งาว ละ เปอะ ฆาื อื. อาึ วัต โปวฮ ปะ ฆาื อื ฮอยจ ลังเตะ. เกือฮ กซัต ปลัฮเตะ ยุง คิง แตะ เบือ เปอะ.
17 Seu coração se encheu de orgulho por causa de sua beleza. Sua sabedoria se corrompeu por causa de seu esplendor. Por isso o atirei à terra e o expus ao olhar dos reis.
18 นา ก ลัง ไว ปุย พะจาว นึง เมือง เปอะ, ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ แปน นา ก รแอม ละ อาึ ฆาื คัม เปอะ มั่ป ไม่ บ่วก ลอน เปอะ นึง กัน กาไค แตะ. อาึ เกือฮ กัน ฆอก ยุฮ เปอะ เซ แปน งอ ละ เปอะ. เอีจ ฮะ ยุฮ ปะ ฆาื อื ฮอยจ ละ แปน เปอะ จะ นึง ปลัฮเตะ ซองนา โม ป มอง แก เปอะ.
18 Você profanou seus santuários com seus muitos pecados e seu comércio desonesto. Por isso fiz sair de dentro de você um fogo que o consumiu. Reduzi-o a cinzas no chão, à vista de todos que observavam.
19 ป เกิต ละ เปอะ เซ ซ แปน เนอึม ควน ฮลัต เตีจ ปุย ไฮญ. ปะ เอีจ ไฆร ลอป เนอึม เปอะ, เญาะ ซ ไก โตว ป ยุ เปอะ เฟือฮ เอิน,’ อัฮ เซ.”
19 Todos que o conheciam estão horrorizados com seu destino; você chegou a um terrível fim, e não mais existirá”.
20 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
20 Então recebi outra mensagem do S enhor :
21 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ พัต ติ แตะ นา ลั่ก เมือง ไซด่อน. ไมจ เปอะ รโฮงะ อาึง ไลลวง กัน ซ เกือฮ อาึ อื ลอก ตุต แตะ.
21 “Filho do homem, volte o rosto para a cidade de Sidom e profetize contra ela.
22 ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘เออ เมือง ไซด่อน, พะจาว เยโฮวา อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปะ. อัฮ เฮี, ปุย ซ ลืลาว อาึ เบือ กัน ป ซ ยุฮ ฮุ ละ โม เปะ. โม เซ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื, นึง ซ เกือฮ อาึ ปุย นึง เมือง เปอะ เซ ลอก ตุต แตะ. อาึ ซ เปลีฮ ไลลวง มัฮ แตะ ป ซง่ะ ซงอม นึง เมือง เปอะ.
22 Transmita aos habitantes de Sidom esta mensagem do S enhor Soberano: “Ó Sidom, sou seu inimigo e revelarei minha glória naquilo que lhe fizer. Quando eu trouxer julgamento sobre você e revelar minha santidade em seu meio, todos que observam saberão que eu sou o S
23 อาึ ซ เกือฮ พาญัต ฆอก เกิต นึง เมือง เปอะ. ตัม กอง ระ กอง แตวะ เมือง เปอะ ซ โฮวน ฮนัม ปุย ป ปัต นึง. ซ ฮอยจ โม ป รุป ปุ แตะ ไม่ เปอะ เน่อึม นึง โครยญ ลวง. ปุย นึง เปอะ ซ ยุม นึง กัน รุป. เญือม เซ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว,’ อัฮ เซ.”
23 Enviarei uma peste contra você, e sangue correrá em suas ruas. O ataque virá de todos os lados: seus habitantes morrerão pela espada e ficarão estendidos no meio da cidade; então todos saberão que eu sou o S
24 พะจาว อัฮ เฮี, “เฆิม เฮี ปะเทต อาวต รวิต รเวียง เมือง อิซราเอน เญาะ ซ โฮลฮ โตว พามัต ดู่แควน อื ตอก ยุฮ ไพรม แตะ. เญาะ ซ แปน โตว ตอก โคะ กัต ไรป กัต ละ บวก แตะ โม อิซราเอน. โม อิซราเอน ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว เยโฮวา เบือ อื,” อัฮ เซ.
24 Os vizinhos zombadores de Israel deixarão de feri-lo e rasgá-lo como roseiras silvestres e espinhos. Pois eles saberão que eu sou o S
25 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “อาึ ซ โรวก แม โม อิซราเอน เกือฮ เอีญ ฮา นา ก เกือฮ อาึ อื อาวต เฮีย อาวต ไฮ. ซ รโจะ แม เยอะ เน่อึม นึง โครยญ เมือง อาวต อื. เญือม เซ ปุย โครยญ เมือง ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ซง่ะ ซงอม เบือ อื. โม อิซราเอน ซ โฮลฮ อาวต นึง บั่นเมือง โกะ แตะ ไอฮ, ป มัฮ เมือง เกือฮ อาึ ละ ยาโคป, ป มัฮ กวนไจ ยุฮ ฮุ เซ.
25 “Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Israel voltará a viver em sua própria terra, a terra que dei a meu servo Jacó. Pois eu os reunirei das terras distantes onde os espalhei e, diante das nações do mundo, revelarei minha santidade no meio de meu povo.
26 ซ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง นึง อื, ซ ยุฮ เญือะ แตะ นึง อื ไม่ ซ ซมา อื รปึม อะงุน ยุฮ แตะ นึง. อาึ ซ เกือฮ เมือง ป อาวต ซดิ ไม่ อื ป กอ พามัต ดู่แควน อื ลอก ตุต แตะ, ปังเมอ ซ เกือฮ โม อิซราเอน อาวต ไมจ โซม ญุ่ก. เญือม เซ ซ ยุง เนอึม อื มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ.
26 Eles viverão em segurança em Israel, construirão casas e plantarão vinhedos. E, quando eu castigar as nações vizinhas que os trataram com desprezo, eles saberão que eu sou o S enhor , seu Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.