Ezequiel 27
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ เยือม เวียง ไทระ นึง รซอม โฆว แตะ.
2 Agora tu, ó filho do homem, levanta uma lamentação por Tiro.
3 เวียง ไทระ ป อาวต เฆียง ปลัฮ รอาวม, มัฮ เวียง กาไค ไม่ ปุย อาวต เฆียง รอง ทะเล โฮวน ปะเทต. ไมจ เปอะ เกือฮ เวียง เซ ฮมอง ลปุง พะจาว เยโฮวา ตอก เฮี, เออ, เวียง ไทระ, ปะ อวต เปอะ ติ แตะ มัฮ เวียง ป ตึก นึง ไมจ นัน นึง ชอม แตะ.
3 E dize a Tiro: Ó tu que estás situada à entrada do mar, que és um mercador para as pessoas de muitas ilhas; assim diz o Senhor DEUS: Ó Tiro, tu disseste: Eu sou de perfeita beleza.
4 เญือะ อาวต คราว โซม เปอะ มัฮ เอิน ทะเล. ปุย เอีจ ยุฮ เนอึม ปะ เกือฮ ตอก ซปาว ไมจ ฮุนฮัง โฮ.
4 Tuas fronteiras estão no meio dos mares, teus construtores aperfeiçoaram a tua beleza.
5 โม เซ ตุย โคะ ฆิ รจวง เน่อึม บลาวง เฮอโมน ละ ยุฮ แตะ ไมะ แปน เปอะ นึง อื, ด่อง เปอะ โกว โคะ โซน ซีด่า เมือง เลบ่านอน ละ อื.
5 Das árvores dos ciprestes de Senir fizeram as tábuas do navio; tiraram cedros do Líbano para fazerem mastros para ti.
6 โคะ โกว ปุย ละ ควน ไฟ เปอะ เอีจ ตุย โรฮ โคะ ไฆรจ เมือง บ่าชัน ละ อื. โคะ ตุม ปุย นึง เปอะ มัฮ โคะ ฆิ ป ฮอยจ เน่อึม นึง เกาะ ไซปรัต. ยุฮ แม ลวตไล เปอะ ไม่ อื นึง พลุก ซัง.
6 Dos carvalhos de Basã eles fizeram os teus remos; a companhia de assuritas fez teus bancos de marfim, trazidos das ilhas de Quitim.
7 พา เคิง ปุย นึง เปอะ เอีจ ยุฮ ปุย นึง พา แนน ไมจ. มัฮ พา ปัก ปุย ลวตไล อื ป โรวก ปุย เน่อึม นึง เมือง อียิป. ปัง แก ปุย เน่อึม ก ซไง อื เยือ ยุง ป มัฮ เปอะ ฆาื อื. พา เดีย เปอะ กอยจ เอีจ ยุฮ ปุย นึง พา ตึก นึง ไมจ แตะ. มัฮ พา ซี ฟะ ไม่ ซี ซูวัน ป ฮอยจ เน่อึม นึง เกาะ ไซปรัต.
7 Fino linho com trabalho bordado do Egito foi o que tu estendeste adiante para ser a tua vela; azul e púrpura das ilhas de Elisá foi o que te cobriu.
8 โม ป ไฟ ซปาว เซ มัฮ ปุย เมือง ไซด่อน ไม่ เมือง อารวัต. โม ป คัป ซปาว ไม่ ป เพรียง อื มัฮ ปุย เกง ไน เวียง โกะ เปอะ ไอฮ.
8 Os habitantes de Sidom e de Arvade foram os teus marinheiros; os teus homens sábios, ó Tiro, que haviam em ti, eram os teus pilotos.
9 โม ชังไมะ ป โฮว ไม่ ซปาว เซ มัฮ โม ป เอีจ เพอึก ติ แตะ เกง, ป ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง เกบ่าน. โม ป โฮว ไม่ ซปาว รอาวม โครยญ ลัม, ฮอยจ กาไค นึง โตะ กัต ยุฮ เปอะ.
9 Os anciãos de Gebal e seus homens sábios calafetavam tuas junturas; todos os navios do mar com seus marinheiros traficavam tua mercadoria.
10 “ตฮัน เกง เลือ ยุฮ เปอะ มัฮ โม เปอเซีย, โม ลุต, ไม่ โม พุต โฮวน ปุย. โม เซ ตาึก โล ไม่ วอม ไร ยุฮ แตะ นึง เดีญ ยุฮ เปอะ. โม เซ มัฮ ป นัม โญตซัก ฮอยจ ละ เปอะ.
10 Aqueles da Pérsia, os de Lude, e os de Pute estavam no teu exército, teus homens de guerra; eles penduraram em ti os seus escudos e os seus elmos; estabeleceram a tua beleza.
11 ป มอง ฆรุง ยุฮ เปอะ มัฮ ตฮัน เมือง อารวัต. ป มอง ปอม ยุฮ เปอะ มัฮ ปุย เมือง กามัต. โม เซ ตาึก โล ยุฮ แตะ นึง เดีญ ยุฮ เปอะ แปน เดี่จ แปน เดี่จ แตะ, ละ ซ เกือฮ อื แปน ป ชอม ละ แลน ปุย อื.
11 Os homens de Arvade com o teu exército estavam sobre os teus muros em redor, e os gamaditas estavam nas tuas torres; eles penduraram os seus escudos nos teus muros em redor; eles fizeram a tua beleza perfeita.
12 “ปะ เอีจ โฮว กาไค เปอะ นึง เมือง ซเปน. เอีจ โฮลฮ เปอะ โรวก มาื, ไร เฮลีจ, ไร ปิญ, ไม่ บรัก ป รตู โม เซ ไม่ นัมกา โฮวน เจือ ยุฮ เปอะ เซ.
12 Társis era teu mercador por causa da multidão de todos tipo de riquezas; com prata, ferro, estanho e chumbo, negociavam em tuas feiras.
13 ปะ กาไค โรฮ เปอะ นึง เมือง กริก, เมือง ทูบั่น, ไม่ เมือง เมเชก. โม เซ เอีจ โรวก ครา ไม่ เครอึง ไร ซเงี ละ ซ รตู อื ไม่ นัมกา ยุฮ เปอะ.
13 Javã, Tubal e Meseque eram teus mercadores; negociavam os homens e vasos de bronze em teu mercado.
14 โม เบ่ต-โทกามา รตู โรวก บรอง ยุฮ กัน, บรอง รุป เซิก, ไม่ ลอ ละ ซ รตู อื ไม่ นัมกา ยุฮ เปอะ.
14 Os da casa de Togarma negociavam em tuas feiras com cavalos e cavaleiros, e mulas.
15 โม เกาะ โรต กาไค โรฮ ไม่ เปอะ. ปุย เฆียง รอง ทะเล เกือฮ พลุก ซัง ไม่ ลวยฮ โคะ เฆระ ละ เปอะ รโตง ป โรวก เปอะ เซ.
15 Os homens de Dedã eram os teus mercadores; muitas ilhas eram a mercadoria da tua mão; te trouxeram de presente chifres de marfim e ébano.
16 โม ซีเรีย รวี นัมกา ยุฮ เปอะ นึง เอีจ โฮวน ลัมเลือ อื. รตู อื ไม่ แกว มอระโกต ไม่ พา ซี ซูวัน ยุฮ แตะ, เตือง พา ปัก ลวตไล, พา แนน ไมจ, ซโมะ ไมจ, ไม่ แกว ทัปทิม.
16 A Síria era tua mercadora por causa da multidão de mercadorias feitas por ti; eles ocupavam as tuas feiras com esmeraldas, púrpura, trabalho bordado, linho fino, coral e ágata.
17 โม ยูด่า ไม่ โม อิซราเอน โรวก เฮงาะ ซาลี, รอาวม โกะ แฮ, ลออยฮ กาวก, ไม่ ป ซออย ฮงาื ยุฮ แตะ ละ ซ รตู อื ไม่ นัมกา ยุฮ เปอะ.
17 Judá e a terra de Israel eram os teus mercadores; eles negociavam no teu mercado trigo de Minite, e Panague, e mel, azeite e bálsamo.
18 ปะ พอม เนอึม คาวคอง โชะ เปอะ, ไก เอิน โครยญ เจือ. โม ด่ามาซกัต ฮอยจ รวี โอเอีฮ นึง เปอะ ฆาื อื. โรวก รอาวม อะงุน เมือง เฮนโบ่น ไม่ ฮาึก แกะ ปิญ. รตู อื ไม่ นัมกา ยุฮ เปอะ.
18 Damasco era teu mercador pela multidão de produtos feitos por ti, pela multidão de todas as riquezas, pelo vinho de Helbom e lã branca.
19 โม ด่าน ไม่ โม กริก เมือง อูซาน เอีจ ฮอยจ กาไค ไม่ เปอะ. ป โรวก อื ละ ซ รตู แตะ ไม่ นัมกา ยุฮ เปอะ มัฮ ไร เฮลีจ แตม ปุย ไม่ การะบุ่น ไม่ จักไค ซออย ฮงาื.
19 Dã e também Javã, indo e vindo ocupava em tuas feiras; ferro brilhante, cássia e cálamo estavam no teu mercado.
20 โม เด่ดั่น โรวก โรฮ พา ตุม ปุย นึง ตังโฆระ บรอง ละ รตู แตะ ไม่ คาวคอง ยุฮ เปอะ.
20 Dedã era teu mercador por causa de preciosas roupas e por carruagens.
21 โม อารัป ไม่ โม จาวไน เมือง เคด่า โรวก แกะ โปก, กวน แกะ, ไม่ ปิ ละ ซ รตู อื ไม่ คาวคอง ยุฮ เปอะ.
21 A Arábia, e todos os príncipes de Quedar, se ocupavam em ti por causa dos cordeiros e carneiros, e bodes; nisto eles eram os teus mercadores.
22 โม ปอกา เมือง เชบ่า ไม่ ราอามา โรวก โรฮ แกว ไมจ, ไคร, ไม่ ป ซออย ฮงาื ตึก นึง ไมจ แตะ ละ ซ รตู อื ไม่ นัมกา ยุฮ เปอะ.
22 Os mercadores de Sabá e Raamá eram os teus mercadores; eles ocupavam em tuas feiras com os chefes de todas as especiarias, e com todas as pedras preciosas e ouro.
23 ป ฮอยจ กาไค ไม่ เปอะ มัฮ โม เมือง ฮารัน, เมือง คันเน, เมือง เอเด่น, เมือง อัตชุน, เมือง คินมัต, ไม่ โม ปอกา เมือง เชบ่า เตือง โอยจ อื.
23 Harã e Cane, e Éden, os mercadores de Sabá, Assur e Quilmade eram teus mercadores.
24 โม เซ โรวก เครอึง เซอึก คึ, พา ซี ซูวัน, พา ปัก ลวตไล, ซัต โพรม โฮวน ซี, ไม่ โม่ะ ปวน แนน ไมจ ละ ซ โชะ อื นึง กัต ยุฮ เปอะ.
24 Estes eram teus mercadores em todos os tipos de coisas, em roupas azuis, e trabalhos bordados, e em baús de rico vestuário, amarrados com cordas e feitos de cedros, entre tua mercadoria.
25 นัมกา ยุฮ เปอะ โฮลฮ ปุย ตัง โรวก นึง ซปาว รอาวม โฮวน ลัม.
25 Os navios de Társis cantavam sobre ti no teu mercado, e tu foste reabastecida, e tornada muito gloriosa no meio dos mares.
26 โม ป ไฟ ซปาว เซ เอีจ ตาว ปะ ฮอยจ นึง ปลัฮ รอาวม ระ. ฟวยจ เซ กาื ระ กาื กอ ป ฮอยจ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ตัม ปะ ปอ ไลจ เปอะ ลไล อาวต เปอะ บั่กบ่วน ปลัฮ รอาวม เซ.
26 Os teus remadores te trouxeram para grandes águas; o vento leste te quebrou no meio dos mares.
27 ซเงะ ไลจ โลม เปอะ เซ คาวคอง ไมจ ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื ไม่ โม ป ยุฮ กัน นึง ซปาว เซ, ไม่ โม ชังไมะ นึง เปอะ, เตือง โม ปอกา ไม่ โม ตฮัน อาวต นึง ซปาว เซ ไม่ ปุย ไฮญ ป โฮว ไม่ เปอะ เตือง โอยจ อื โจม ตื ไม่ เปอะ โตะ รอาวม โด่ะ เซ.
27 As tuas riquezas, as tuas feiras, e tuas mercadorias, os teus marinheiros, os teus pilotos, teus calafetadores, os ocupantes da tua mercadoria, e todos os homens de guerra, que estão em ti, e em toda a tua companhia que está no meio de ti cairão no meio dos mares no dia da tua ruína.
28 เญือม ฮอยจ เซียง รัก ครวก เรียง โม ป ยุฮ กัน นึง ซปาว เซ ละ อื, เฆียง รอง ทะเล เซ รกุฮ รเตียง เอิน ฆาื อื.
28 Os arredores sacudirão ao som do grito de teus pilotos.
29 โม ป ไฟ ซปาว ไฮญ ซ เลีฮ ตื ฮา ซปาว ยุฮ แตะ. โม ป ยุฮ กัน นึง ซปาว ไม่ โม ป คัป อื ซ ชุง เยือ นึง เฆียง รอง ฆาื อื.
29 E todos os que manejam o remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios, e eles ficarão sobre a terra.
30 ซ โฆว ปะ ไม่ เซียง เรียง แตะ. ซ เยือมๆ ญึ่ตๆ. ซ ครวย รกาื นึง ไกญ โกะ แตะ ไม่ คุกคัก อื นึง จะ ละ ซ เปลีฮ อื รพาวม โซะ แตะ.
30 E farão com que sua voz seja ouvida contra ti, e gritarão amargamente; e lançarão pó sobre suas cabeças, e eles chafurdar-se-ão nas cinzas.
31 ซ กู ไกญ แตะ นึง โตก แตะ ละ ปะ ไม่ จาวป อื พา ฮาื ฆัน. ซ เยือม เนอึม เยือม แนม ปะ ไม่ โซะ ลัมเลือ รพาวม แตะ ฆาื เปอะ.
31 E far-se-ão totalmente calvos por ti, e cingir-se-ão de pano de saco, e chorarão por ti com amargura de coração, e amargo pranto.
32 เญือม โฆว อื ปะ ซ โฆว แปน รซอม แตะ ตอก เฮี,
32 E, em seu pranto levantarão uma lamentação por ti, e lamentarão sobre ti, dizendo: Que cidade é como Tiro, como a que foi destruída no meio do mar?
33 “ไพรม อื นัมกา ยุฮ เปอะ ฮอยจ คระ รอาวม, ฟวยจ พาวม ปุย นึง โครยญ บั่น โครยญ เมือง. คาวคอง คึนัก เอีจ โชะ เปอะ เซ แปน ควน กอย เตอึม เนอึม รโอฮ โม กซัต ปลัฮเตะ เบือ อื.
33 Quando as tuas mercadorias saiam pelos mares, fartaste a muitas pessoas; enriqueceste os reis da terra com a multidão das tuas riquezas e da tua mercadoria.
34 “ปเลี่ย เฮี เอีจ ไลจ เปอะ ฆาื รอาวม ระ, เอีจ ม่ะ โอยจ เปอะ ปอ โจม แตะ โตะ รอาวม โด่ะ. คาวคอง โฮวน ยุฮ เปอะ ไม่ โม ป อาวต นึง เปอะ, เอีจ ลอต ไฆร ตื นึง โจม อื ไม่ เปอะ โตะ รอาวม.
34 No tempo quando tu fores quebrada pelos mares, nas profundezas das águas, tua mercadoria e toda a tua companhia no meio de ti cairá.
35 “โม ป อาวต นึง เฆียง รอง ทะเล เอีจ ฆราึง ตื นึง ป เกิต ละ ปะ. ปัง มัฮ โม กซัต นึง อื เอีจ อาวม ตื ฮลัต เตีจ ลัมเลือ แตะ ปอ ฆอก นาตา แตะ เอิน.
35 Todos os habitantes das ilhas se espantarão contigo, e seus reis terão muito medo, tribular-se-ão em seu semblante.
36 โม ปอกา ลลาึง ปุย ตังเมือง เพียก เอิน ปะ ฆาื อื, นึง เอีจ ไลจ โญต เซีย ซัก เปอะ. ป เกิต ละ ปะ เซ แปน ควน ฮลัต เตีจ ปุย ไฮญ ฆาื. ปะ เอีจ ไฆร ลอป เนอึม เปอะ. เญาะ ซ ไก โตว ป ยุ เปอะ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ.
36 Os mercadores dentre as pessoas assobiarão para ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.