Ezequiel 26
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที ติ เคิ โคระ เนอึม กาว โรฮ ติ นึง กัน โฮลฮ เอะ แปน ครา เซ, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do... mês, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปุย เวียง ไทระ กัมลัง มาวก ฆาว คาว เบื่อ ไม่ อัฮ แตะ ตอก เฮี, ‘ตัว เซ, เวียง เยรูซาเลม เซ เอีจ ไลจ โลม โอยจ. อัมนัต โญตซัก อื นึง กัน กาไค แตะ เอีจ ไฆร ลอป. เญือะ โฮลฮ โตว แคง ปุ แตะ ไม่ เอะ นึง กัน กาไค แตะ โอเอีฮ เฟือฮ.’ ” อัฮ เซ โม ไทระ เซ.
2 Filho do homem, sabes o que Tiro disse de Jerusalém: Ah! Ah! Ei-la quebrada, a porta dos povos. É para mim que ela vai voltar-se; vou me enriquecer; ela foi devastada!
3 “อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา อัฮ ฆาื อื ตอก เฮี, ‘เออ, เวียง ไทระ, อาึ ซ ตอซู ไม่ ปะ. อาึ ซ ตาว ปุย โฮวน เมือง ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ. โม เซ ซ ฮอยจ ตัม เอิน ปะ ตอก ตัม รอาวม ทะเล โอเอีฮ นึง เฆียง รอง โฮ.
3 Por isso, eis o que diz o Senhor Javé: Tiro, é contra ti que irei: vou suscitar contra ti nações tão numerosas quanto as ondas que levanta o mar;
4 ปุย โม เซ ซ เญื่อฮ ฆรุง เวียง ยุฮ เปอะ. เญือะ ก มอง ปุย ญัม นึง อื ซ เกือฮ อื ลเลอึม. อาึ ซ ไปฮ เตะ รกาื ฮา เบือง เวียง เซ ปอ เอิน โอก ซโมะ รอัง นึง อื โน่ง.
4 elas destruirão os muros de Tiro e demolirão as torres, varrerei dela o pó, e dela farei uma rocha desnuda;
5 เญือม เซ ซ แปน เยือ นา ก ฮอก โม ป ซาวป กะ เรอึป ยุฮ แตะ นึง เบือง อื, ป อาวต โตะ ปลัฮ รอาวม เซ. อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เอีจ อัฮ เซ ละ เปอะ. ปุย โฮวน เมือง ซ ซะเต เวียง ไทระ,
5 ela será, no meio do mar, um lugar onde se estendem as redes. Sou eu quem o declara - oráculo do Senhor Javé. Ela será a presa das nações.
6 ซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ป อาวต นึง ย่วง แตวะๆ ป อาวต ซดิ โบ อื นึง โบ่ก โครยญ ย่วง. เญือม เซ โม ไทระ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื.’ ” อัฮ เซ.
6 Suas filhas, em terra firme, serão mortas pelo gládio; e se reconhecerá que sou eu o Senhor.
7 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “อาึ ซ นัม เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน ป มัฮ กซัต ตึก นึง ระ แตะ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เวียง ไทระ. ซ ฮอยจ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง ไม่ อัมนัต ระ แตะ, ฮอยจ โรฮ ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ โฮวน เตือง บรอง ไม่ เลาะ รุป เซิก ไม่ ตฮัน บุก บรอง โฮวน.
7 Eis o que diz o Senhor Javé: Do norte, mando contra Tiro Nabucodonosor, rei de Babilônia, o rei dos reis, com parelhas, carros, cavaleiros e massa enorme de tropas.
8 โม ป อาวต นึง ย่วง แตวะๆ นึง โบ่ก เซ, กซัต เซ ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง วิจ. ตฮัน ฮอยจ เซ ซ โก เตะ ฮลาวง ละ ตอซู อื ไม่ เปอะ, ไม่ ซ ไปญ แตะ โล โฮวน ปอ แปน อื ฆรุง ควน เฆีญ อื ติ แตะ ฮา เปอะ.
8 Ele matará pela espada tuas filhas, que estão em terra firme, comandará o bloqueio contra ti, construirá aterros contra ti, e contra ti empunhará o escudo.
9 ซ โกว ควน ตุฮ ฆรุง ยุฮ แตะ ละ ซ ตุฮ อื ฆรุง ยุฮ เปอะ เกือฮ ลเลอึม. เญือะ มอง เปอะ ญัม เซ ซ เญี่อฮ ซ ฆู อื ฮา เปอะ นึง ม่อย.
9 Quebrará teus muros a golpes de aríetes, com seus engenhos demolirá tuas torres.
10 เญือม เลียก อื โตะ รเวือะ เวียง ป เอีจ ไลจ ฆรุง เซ, บรอง โฮวน เซ ม่าึต ยุฮ รกาื ปอ ไฆลป เอิน อื ยุฮ ปะ. เซียง บรอง เซ ไม่ เซียง เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื ซ ดุงเดียง เอิน ยุฮ ฆรุง.
10 Tão numerosos são os seus cavalos, que sua poeira te envolverá. Tremerão as tuas muralhas aos embates de seus cavaleiros, das engrenagens de seus carros, quando ele entrar por tuas portas, como se entra em uma cidade conquistada.
11 ป บุก บรอง ยุฮ กซัต เซ ซ โฮว เลี่ป โครยญ กอง เวียง เปอะ เซ, ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ ลุกเมือง เปอะ นึง วิจ. ด่อง ระ ด่อง ตอน ยุฮ เปอะ ซ ลเลอึม โอยจ.
11 Com os pés dos seus cavalos calcará todas as tuas ruas, passará teu povo a fio de espada; teus imponentes obeliscos religiosos serão arremessados por terra.
12 โม เซ ซ ลู ตุย คาวคอง ยุฮ เปอะ ฮา เปอะ. นัมกา ยุฮ เปอะ ซ ซะเต โอยจ อื. ซ เญื่อฮ ฆรุง ตอน ยุฮ เปอะ, ไม่ ซ เกือฮ อื เญือะ คึนัก นึง เปอะ ไลจ โอยจ. ป มัฮ ซโมะ ไม่ โคะ ไม่ ครัม เตะ ตอง นึง อื ซ ยวก โปวฮ อื โตะ ทะเล เตือง โอยจ อื.
12 Serão pilhadas as tuas riquezas, pilharão tuas mercadorias, serão demolidas as tuas muralhas, arrasados os teus luxuosos palácios; tuas pedras, tua madeira, tua caliça serão lançadas ao mar.
13 อาึ ซ เกือฮ รซอม เชีย มวน ยุฮ เปอะ ไฆร ลอป ฮา เปอะ. เซียง พิน ยุฮ เปอะ ปุ โรฮ เญือะ ซ ไก ป ฮมอง.
13 Farei calar a voz dos cânticos, não mais se escutará o som das tuas harpas.
14 อาึ ซ เกือฮ เบือง เวียง ยุฮ เปอะ เซ โฮฮ ลั่ง ซโมะ รอัง ปลาว นึง โน่ง, ซ ลอต เอิน แปน นา ก ฮอก โม ป ซาวป กะ เรอึป ยุฮ แตะ นึง, เญือะ ซ ไก โตว ป เฌาะ โก โคระ เวียง เปอะ เซ เฟือฮ เอิน. อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เอีจ อัฮ อาึง ตอก เซ,” อัฮ เซ.
14 Farei de ti uma rocha nua, um lugar onde se estendem redes; tu não serás jamais reconstruída. Sou eu, o Senhor, que o digo - oráculo do Senhor Javé.
15 พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี ละ เวียง ไทระ, “เญือม เป ปุย เปอะ ไม่ เญือม ฮมอง อื เซียง รัก ครวก โม ป โฮลฮ ปุย มอก กไน เปอะ เซ, โม ป อาวต นึง โบ่ก ซ รกุฮ เอิน ฆาื อื นึง ฮลัต แตะ.
15 Eis o que diz a Tiro o Senhor Javé: Ao estrondo de tua queda, quando estiverem gemendo os feridos, e quando se proceder à mortandade em teu seio, as ilhas tremerão.
16 โม กซัต นึง เมือง เฆียง รอง ทะเล ซ เลีฮ ฮา ก งาวม คึ ยุฮ แตะ. ซ ปอยจ ลปิ ดา แตะ ไม่ เครอึง ปัก ลวต ไล ยุฮ แตะ. ซ งาวม ลังเตะ ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ. เญือม ฮลัต เตีจ อื ฆาื ฮมอง แตะ ป เกิต ละ โม เปะ เซ, ซ อาวต ลอป เอิน ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ ฆาื อื.
16 Descerão do seu trono os príncipes do mar, deporão seus mantos, deixarão suas vestimentas bordadas, para demonstrar o seu espanto, para se assentarem no chão, e, consternados com o que virem, tremerão sem parar.
17 ซ เยือม โม เปะ ไม่ รซอม โฆว แตะ ตอก เฮี,
17 Proferirão a teu respeito este cântico fúnebre: Como pereceste, habitante dos mares? Cidade altiva, tão poderosa no mar, com os teus habitantes, que se faziam temer por todos os povos marítimos!
18 “ปเลี่ย เฮี เวียง เซ เอีจ ไลจ โลม เนอึม, ลเลอึม ลังเตะ. ซเงะ เซ โม เกาะ รกุฮ รเตียง ตื. ปุย อาวต เฆียง รอง, ฆราึง โซะ ฆราึง ไซญ, เญือม ฮมอง อื ไล โม เปะ ป ไฆร โญตซัก.”
18 Eis que tremem as ilhas desde o dia de tua queda; as ilhas do mar estão aterrorizadas com o teu destino.
19 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกือฮ ปะ แปน เวียง ฮัง, ตอก เวียง โอ ปุย เญือะ อาวต นึง ติ ตื โฮ. อาึ ซ เกือฮ ปลัฮ รอาวม ระ เลอึป เปอะ.
19 Eis o que diz o Senhor Javé: quando eu tiver feito de ti uma cidade deserta, semelhante às cidades despovoadas, quando eu tiver feito com que o abismo venha sobre ti, e as grandes águas te houverem coberto,
20 อาึ ซ เกือฮ ปะ เลีฮ ดิ ไม่ โม ป ซ เลียก นึง เมือง ป ยุม. ซ ฮอยจ เปอะ เคะ ปุย ไพรม ป เอีจ ยุม โฆะ. ซ เกือฮ ปะ อาวต ฆรึม เตะ ไม่ โอเอีฮ ป เอีจ เญื่อฮ เอีจ ไลจ โฆะ ลั่ง, ซ เกือฮ เอิน ปะ เลียก อาวต ดิ ไม่ โม ป ยุม. เญือม ยุฮ ฮุ ตอก เซ ปะ เญือะ ซ ไก โตว ปุย อาวต นึง เปอะ. เญือะ ซ ไก เปอะ โตว มอยฮ ลลาึง ปุย ไอม นึง ปลัฮเตะ เฮี.
20 precipitar-te-ei como os que descem à fossa, com as gentes de outrora; instalar-te-ei nas moradas infernais, nas solidões eternas, com os que descem ao túmulo, a fim de que não sejas mais habitada, {quando} eu devolver o esplendor à terra dos vivos.
21 อาึ ซ เกือฮ ป เกิต ละ ปะ เซ แปน ควน ฮลัต เตีจ ปุย ไฮญ. ปะ ซ ลอยจ ซ ไฆร เอิน เปอะ ไม่ เซ. ปัง ซาวป ปุย ยุ, ปัง ไฮมญ ปุย ฮมอง เปอะ, เญือะ ซ ไก โตว ป ซ ยุ แม เปอะ.” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
21 De ti farei objeto de horror; não mais existirás; e, quando alguém te procurar, não mais serás encontrada - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.