Ezequiel 26

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที ติ เคิ โคระ เนอึม กาว โรฮ ติ นึง กัน โฮลฮ เอะ แปน ครา เซ, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 No ano décimo primeiro do nosso cativeiro , no primeiro dia do mês, o Senhor falou comigo de novo. Ele disse:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปุย เวียง ไทระ กัมลัง มาวก ฆาว คาว เบื่อ ไม่ อัฮ แตะ ตอก เฮี, ‘ตัว เซ, เวียง เยรูซาเลม เซ เอีจ ไลจ โลม โอยจ. อัมนัต โญตซัก อื นึง กัน กาไค แตะ เอีจ ไฆร ลอป. เญือะ โฮลฮ โตว แคง ปุ แตะ ไม่ เอะ นึง กัน กาไค แตะ โอเอีฮ เฟือฮ.’ ” อัฮ เซ โม ไทระ เซ.
2 — Homem mortal , o povo da cidade de Tiro está se alegrando por causa de uma coisa. Eles estão gritando: “Jerusalém, a nossa rival no comércio, está arrasada! As suas portas se abriram para nós entrarmos, e com a sua derrota nós vamos enriquecer!”
3 “อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา อัฮ ฆาื อื ตอก เฮี, ‘เออ, เวียง ไทระ, อาึ ซ ตอซู ไม่ ปะ. อาึ ซ ตาว ปุย โฮวน เมือง ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ. โม เซ ซ ฮอยจ ตัม เอิน ปะ ตอก ตัม รอาวม ทะเล โอเอีฮ นึง เฆียง รอง โฮ.
3 — Agora, o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo é isto: Cidade de Tiro, eu estou contra você. Vou trazer muitas nações para lutarem contra você, e elas virão como as ondas do mar.
4 ปุย โม เซ ซ เญื่อฮ ฆรุง เวียง ยุฮ เปอะ. เญือะ ก มอง ปุย ญัม นึง อื ซ เกือฮ อื ลเลอึม. อาึ ซ ไปฮ เตะ รกาื ฮา เบือง เวียง เซ ปอ เอิน โอก ซโมะ รอัง นึง อื โน่ง.
4 Elas destruirão as muralhas da sua cidade e derrubarão as suas torres. Aí eu varrerei o pó e deixarei a rocha nua.
5 เญือม เซ ซ แปน เยือ นา ก ฮอก โม ป ซาวป กะ เรอึป ยุฮ แตะ นึง เบือง อื, ป อาวต โตะ ปลัฮ รอาวม เซ. อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เอีจ อัฮ เซ ละ เปอะ. ปุย โฮวน เมือง ซ ซะเต เวียง ไทระ,
5 Os pescadores estenderão as redes para secarem em cima dela, ali no mar , onde se encontra. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando. As nações vão atacar e roubar Tiro
6 ซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ป อาวต นึง ย่วง แตวะๆ ป อาวต ซดิ โบ อื นึง โบ่ก โครยญ ย่วง. เญือม เซ โม ไทระ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื.’ ” อัฮ เซ.
6 e com as suas espadas vão matar aqueles que vivem nas cidades que estão perto, em terra firme. Aí a cidade de Tiro ficará sabendo que eu sou o Senhor .
7 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “อาึ ซ นัม เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน ป มัฮ กซัต ตึก นึง ระ แตะ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เวียง ไทระ. ซ ฮอยจ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง ไม่ อัมนัต ระ แตะ, ฮอยจ โรฮ ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ โฮวน เตือง บรอง ไม่ เลาะ รุป เซิก ไม่ ตฮัน บุก บรอง โฮวน.
7 O Senhor Deus diz: — Eu vou trazer da Babilônia o rei Nabucodonosor, o mais poderoso de todos os reis, para atacar Tiro. Ele virá do Norte com um forte exército, com cavalos e carros de guerra e com cavalaria.
8 โม ป อาวต นึง ย่วง แตวะๆ นึง โบ่ก เซ, กซัต เซ ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง วิจ. ตฮัน ฮอยจ เซ ซ โก เตะ ฮลาวง ละ ตอซู อื ไม่ เปอะ, ไม่ ซ ไปญ แตะ โล โฮวน ปอ แปน อื ฆรุง ควน เฆีญ อื ติ แตะ ฮา เปอะ.
8 Aqueles que vivem perto, nas cidades que estão em terra firme, serão mortos na batalha. O inimigo cavará trincheiras, fará rampas de ataque e levantará um muro de escudos contra você.
9 ซ โกว ควน ตุฮ ฆรุง ยุฮ แตะ ละ ซ ตุฮ อื ฆรุง ยุฮ เปอะ เกือฮ ลเลอึม. เญือะ มอง เปอะ ญัม เซ ซ เญี่อฮ ซ ฆู อื ฮา เปอะ นึง ม่อย.
9 Com máquinas de lançar pedras, eles derrubarão as suas muralhas e com barras de ferro derrubarão as suas torres.
10 เญือม เลียก อื โตะ รเวือะ เวียง ป เอีจ ไลจ ฆรุง เซ, บรอง โฮวน เซ ม่าึต ยุฮ รกาื ปอ ไฆลป เอิน อื ยุฮ ปะ. เซียง บรอง เซ ไม่ เซียง เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื ซ ดุงเดียง เอิน ยุฮ ฆรุง.
10 Os seus cavalos levantarão nuvens de pó que cobrirão vocês. Quando eles passarem pelos portões da cidade conquistada, o barulho dos cavalos deles puxando carretas e carros de guerra fará tremer as suas muralhas.
11 ป บุก บรอง ยุฮ กซัต เซ ซ โฮว เลี่ป โครยญ กอง เวียง เปอะ เซ, ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ ลุกเมือง เปอะ นึง วิจ. ด่อง ระ ด่อง ตอน ยุฮ เปอะ ซ ลเลอึม โอยจ.
11 Os cavaleiros deles invadirão as suas ruas, matando o seu povo à espada. As suas fortes colunas serão jogadas no chão.
12 โม เซ ซ ลู ตุย คาวคอง ยุฮ เปอะ ฮา เปอะ. นัมกา ยุฮ เปอะ ซ ซะเต โอยจ อื. ซ เญื่อฮ ฆรุง ตอน ยุฮ เปอะ, ไม่ ซ เกือฮ อื เญือะ คึนัก นึง เปอะ ไลจ โอยจ. ป มัฮ ซโมะ ไม่ โคะ ไม่ ครัม เตะ ตอง นึง อื ซ ยวก โปวฮ อื โตะ ทะเล เตือง โอยจ อื.
12 Os seus inimigos roubarão as suas riquezas e as suas mercadorias. Derrubarão as suas muralhas e arrasarão as suas casas luxuosas. Eles jogarão no mar as pedras, a madeira e o entulho.
13 อาึ ซ เกือฮ รซอม เชีย มวน ยุฮ เปอะ ไฆร ลอป ฮา เปอะ. เซียง พิน ยุฮ เปอะ ปุ โรฮ เญือะ ซ ไก ป ฮมอง.
13 Acabarei com as suas canções e farei parar a música das suas liras .
14 อาึ ซ เกือฮ เบือง เวียง ยุฮ เปอะ เซ โฮฮ ลั่ง ซโมะ รอัง ปลาว นึง โน่ง, ซ ลอต เอิน แปน นา ก ฮอก โม ป ซาวป กะ เรอึป ยุฮ แตะ นึง, เญือะ ซ ไก โตว ป เฌาะ โก โคระ เวียง เปอะ เซ เฟือฮ เอิน. อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เอีจ อัฮ อาึง ตอก เซ,” อัฮ เซ.
14 De você só deixarei uma rocha nua, onde os pescadores estenderão as redes para secarem. A cidade nunca mais será reconstruída. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
15 พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี ละ เวียง ไทระ, “เญือม เป ปุย เปอะ ไม่ เญือม ฮมอง อื เซียง รัก ครวก โม ป โฮลฮ ปุย มอก กไน เปอะ เซ, โม ป อาวต นึง โบ่ก ซ รกุฮ เอิน ฆาื อื นึง ฮลัต แตะ.
15 O Senhor Deus diz isto à cidade de Tiro: — Quando você for conquistada, o povo que vive no litoral ficará apavorado com os gritos daqueles que forem feridos de morte.
16 โม กซัต นึง เมือง เฆียง รอง ทะเล ซ เลีฮ ฮา ก งาวม คึ ยุฮ แตะ. ซ ปอยจ ลปิ ดา แตะ ไม่ เครอึง ปัก ลวต ไล ยุฮ แตะ. ซ งาวม ลังเตะ ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ. เญือม ฮลัต เตีจ อื ฆาื ฮมอง แตะ ป เกิต ละ โม เปะ เซ, ซ อาวต ลอป เอิน ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ ฆาื อื.
16 Todos os reis das nações do litoral descerão dos seus tronos. Tirarão os seus mantos e as suas roupas bordadas e, tremendo de medo, sentarão no chão. Quando virem o que aconteceu com você, eles terão tanto pavor, que ficarão tremendo sem parar.
17 ซ เยือม โม เปะ ไม่ รซอม โฆว แตะ ตอก เฮี,
17 Eles cantarão para você este cântico fúnebre: “A cidade famosa está destruída! Os seus navios foram varridos dos mares. O povo desta cidade dominava os mares e metia medo em todos os que viviam no litoral.
18 “ปเลี่ย เฮี เวียง เซ เอีจ ไลจ โลม เนอึม, ลเลอึม ลังเตะ. ซเงะ เซ โม เกาะ รกุฮ รเตียง ตื. ปุย อาวต เฆียง รอง, ฆราึง โซะ ฆราึง ไซญ, เญือม ฮมอง อื ไล โม เปะ ป ไฆร โญตซัก.”
18 Agora, no dia em que a cidade caiu, as ilhas estão tremendo, e os seus moradores estão apavorados com tanta destruição.”
19 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกือฮ ปะ แปน เวียง ฮัง, ตอก เวียง โอ ปุย เญือะ อาวต นึง ติ ตื โฮ. อาึ ซ เกือฮ ปลัฮ รอาวม ระ เลอึป เปอะ.
19 O Senhor Deus diz: — Farei você virar uma cidade deserta como as cidades arrasadas, onde não mora ninguém. Cobrirei você com as águas profundas do mar.
20 อาึ ซ เกือฮ ปะ เลีฮ ดิ ไม่ โม ป ซ เลียก นึง เมือง ป ยุม. ซ ฮอยจ เปอะ เคะ ปุย ไพรม ป เอีจ ยุม โฆะ. ซ เกือฮ ปะ อาวต ฆรึม เตะ ไม่ โอเอีฮ ป เอีจ เญื่อฮ เอีจ ไลจ โฆะ ลั่ง, ซ เกือฮ เอิน ปะ เลียก อาวต ดิ ไม่ โม ป ยุม. เญือม ยุฮ ฮุ ตอก เซ ปะ เญือะ ซ ไก โตว ปุย อาวต นึง เปอะ. เญือะ ซ ไก เปอะ โตว มอยฮ ลลาึง ปุย ไอม นึง ปลัฮเตะ เฮี.
20 Eu a jogarei no mundo dos mortos , onde você estará com gente que morreu há muito tempo. E a abandonarei nesse mundo que fica debaixo da terra, nesse país de ruínas antigas, e você ficará junto com os mortos. Em você, Tiro, nunca mais morará ninguém, e você não voltará a ocupar o seu lugar no mundo dos vivos.
21 อาึ ซ เกือฮ ป เกิต ละ ปะ เซ แปน ควน ฮลัต เตีจ ปุย ไฮญ. ปะ ซ ลอยจ ซ ไฆร เอิน เปอะ ไม่ เซ. ปัง ซาวป ปุย ยุ, ปัง ไฮมญ ปุย ฮมอง เปอะ, เญือะ ซ ไก โตว ป ซ ยุ แม เปอะ.” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
21 Farei de você um exemplo horrível, e esse será o seu fim. As pessoas vão procurá-la, mas ninguém a encontrará. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.