Ezequiel 24

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที กาว เคิ กาว เนอึม ซไตม นึง กัน โฮลฮ เอะ โฮว แปน ครา, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 No décimo dia do décimo mês do nono ano, a palavra do Senhor veio a mim. Disse ele:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง วันที ซเงะ เนาะ เฮี, นึง มัฮ อื เญือม แวต โรง กซัต เมือง บ่าบี่โลน เวียง เยรูซาเลม ละ คัง อื ปุย นึง อื.”
2 "Filho do homem, registre esta data, a data de hoje, porque o rei da Babilônia sitiou Jerusalém exatamente neste dia.
3 ไมจ เปอะ รโฮงะ ลปุง ปันฮา ละ ปุย ไน อาึ ป มัฮ ปุย กอ เลฮ เตียง เซ. อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เยอ อัฮ เฮี ละ, “ไมจ เปอะ เญื่อม อาึง โดง นึง งอ, ลเล รอาวม นึง เกือฮ นาวก.
3 Conte a essa nação rebelde uma parábola e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Ponha a panela para esquentar; ponha-a para esquentar e coloque água nela.
4 ไมจ เปอะ ดุฮ โตะ ตึก นึง ไมจ เนะ แตะ นึง อื, เตือง เนะ รเวือง อื ไม่ เกลีป อื. ดุฮ แม โตะ ป มัฮ ซอัง ไมจๆ นึง อื.
4 Ponha dentro dela pedaços de carne, os melhores pedaços da coxa e da espádua. Encha-a com o melhor desses ossos;
5 ไมจ เปอะ ซาวป เลือก แกะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ละ. รแทม เคิ นึง งอ ฆรึม โดง เซ โฮวน. เกือฮ รอาวม นึง อื ลลอก, เกือฮ โตะ ไม่ ซอัง นึง อื ไซญ ปอ ชิฮ แตะ.” อัฮ เซ พะจาว.
5 apanhe o melhor do rebanho. Empilhe lenha debaixo dela para os cozinhar; faça-a ferver a água e cozinhe tudo o que está na panela.
6 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, “เม่ะมั่ก ซ เกิต เนอึม ละ เวียง ป กอ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ. เอีจ มัฮ ตอก โดง ไร ป ติต ลัมเลือ ครัม ไรฮ, ไมจ ปุย ชาวก โตะ นึง อื เกือฮ โอก ปุๆ โครยญ ไซจ ฮอยจ ละ โอยจ อื แกล เอิน.
6 " ‘Porque assim diz o Soberano Senhor: " ‘Ai da cidade sanguinária, da panela que agora tem uma crosta, cujo resíduo não desaparecerá! Esvazie-a pedaço por pedaço, sem sorteá-los.
7 ไน เวียง เซ เอีจ ไก กัน ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุย นึง. ฮนัม ป ยุม เซ ปังเมอ โอ ปัต ลังเตะ นา ก ซ ไฆลป อื นึง รกาื. เอีจ ปัต เอิน นึง ซโมะ รอัง ก เปง อื.
7 " ‘Pois o sangue que ela derramou está no meio dela: Ela o derramou na rocha nua; não o derramou no chão, onde o pó o cobriria.
8 ฮนัม เซ อาึ เอีจ ละ อาึง นา เซ นา ก โอ อื เกียฮ ไฆลป ฮา ไง่ เยอะ. เอีจ มัฮ ป รโอง ละ อาึ ดวน อาึ โรก เวน ละ ปุย,” อัฮ เซ พะจาว.
8 Para atiçar a minha ira e me vingar, pus o sangue dela sobre a rocha nua, para que ele não fosse coberto.
9 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี, “เวียง อาวต โม ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โฮวน เซ ซ เกิต เม่ะมั่ก ละ. เอีจ มัฮ อาึ ป ซ รแทม เคิ นึง งอ เซ เกือฮ ระ ปุๆ อู.
9 " ‘Portanto assim diz o Soberano Senhor: " ‘Ai da cidade sanguinária! Eu também farei uma pilha de lenha, uma pilha bem alta.
10 ไมจ เปอะ ดุฮ แม เคิ นึง งอ เซ โฮวน โฮ. แพรฮ งอ เซ เกือฮ เรียง กอยจ. โตวง โตะ เซ นึง ปอ ชิฮ อื ฮอยจ ละ ไฮจ รอาวม อื โอยจ เอิน ปอ ฮะ โอยจ เอิน ซอัง นึง อื.
10 Por isso amontoem a lenha e acendam o fogo. Cozinhem bem a carne, misturando os temperos; e reduzam os ossos a cinzas.
11 ฟวยจ เซ ไมจ แม เปอะ เญื่อม อาึง โดง ไร ซครัก เซ นึง ราว รฆุ งอ ฮอยจ ละ ซงาวง อื. เคียง เซ ครัม นึง โดง เซ ตึน ซ โอยจ เบือ งอ เซ ไม่ ซ ซง่ะ อื ฆาื อื.
11 Ponham depois a panela vazia sobre as brasas para que se esquente até que o seu bronze fique incandescente, e as suas impurezas se derretam, e o seu resíduo seja queimado e desapareça.
12 อาึ ปัง ยุฮ ตอก เซ มัฮ เยือ เมาะ โซะไมญ ปลาว เยอะ ฆาื, ป มัฮ เอียง ไร ปูๆ นึง อื เซ ไฆร โอยจ โตว นึง งอ เซ. ไก แนฮ ลั่ง.
12 Mas ela frustrou todos os esforços; nem o fogo pôde eliminar seu resíduo espesso!
13 “เวียง เยรูซาเลม เมอ, กัน คึต กัน ตวยฮ ยุฮ เปอะ เอีจ เกือฮ ปะ แปน ป รแอม ไล. ปัง ซาวป อาึ เกือฮ เปอะ ซง่ะ, รแอม แนฮ ลั่ง เปอะ. ปะ เญาะ เกียฮ ซง่ะ เปอะ โตว ยุฮ แตะ กา เฆียง เปลีฮ อาึ รพาวม ฮาวก ระ ยุฮ แตะ ละ เปอะ เตือง โอยจ อื เอิน.
13 " ‘Ora, a sua impureza é a lascívia. Como eu desejei purificá-la mas você não quis ser purificada de sua impureza, você não voltará a estar limpa, enquanto não se abrandar a minha ira contra você.
14 อาึ ป มัฮ พะจาว เอีจ อัฮ ละ เปอะ ตอก เซ. เญาะ เลี่ญ โตว ซ ยุฮ ฮุ ตัม ป เอีจ อัฮ แตะ เซ, อาึ เญาะ ปุน อาวต โฆย โตว ไม่ กัน ฆอก ยุฮ เปอะ, อาึ เญาะ เกียฮ ฮลัก โตว กอ โม เปะ. เญาะ เกียฮ เลียก พาวม โตว นึง เปอะ. อาึ ซ รเตีฮ ปะ เกือฮ ลอก ตุต ตัม กัน เอีจ ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
14 " ‘Eu, o Senhor, falei. Chegou a hora de eu agir. Não me conterei; não terei piedade, nem voltarei atrás. Você será julgada de acordo com o seu comportamento e com as suas ações, palavra do Soberano Senhor’ ".
15 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
15 Veio a mim esta palavra do Senhor:
16 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ ซ ตุย พราวป ป ฮรัก เปอะ โฮฮ ฮา ปุย ไฮญ เซ โอก ฮา เปอะ. ปะ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เยือม ไมจ โฆว อื. ปุ โรฮ เกือฮ รบวต เปอะ โอก ฆาื.
16 "Filho do homem, com um único golpe estou para tirar de você o prazer dos seus olhos. Contudo não lamente nem chore nem derrame nenhuma lágrima.
17 ดัฮ เปอะ ฮมอยจ ปุ เกือฮ ปุย ฮมอง เซียง อื. ปุ อาวต โยะ โคะไฆญ เปอะ. ปุ โรฮ โฮว โนก เกิป เปอะ ละ ซ เปลีฮ เปอะ รพาวม ตุก แตะ. ปุ เลอึป นา เปอะ ไม่ โอ เปอะ ไมจ โซม ป โซม โม ป เยือม ป ยุม โฮ,” อัฮ เซ เนิ.
17 Não permita que ninguém ouça o seu gemer; não pranteie pelos mortos. Mantenha apertado o seu turbante e as sandálias nos pés; não cubra o rosto nem coma a comida costumeira dos pranteadores".
18 ปวยฮ พริ เซ เมือ กซะ อื อาึ อู ลั่ง ไม่ ปุย. เมือ กปู อื ปรโปวน เญือะ อะ ยุม เอิน เนอึม. ปวยฮ พริ เซ แม อาึ ยุฮ เนอึม ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ เซ.
18 Por isso falei de manhã ao povo, e à tarde a minha mulher morreu. No dia seguinte fiz o que me havia sido ordenado.
19 เญือม เซ ปุย ไฮมญ อาึ ฆาื อื ตอก เฮี, “เมอยุ ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เฮี? ป ยุฮ เปอะ เฮี อัม เกว ไม่ เอะ นึง อื?” อัฮ เซ เนิ.
19 Então o povo me perguntou: "Você não vai nos dizer que relação essas coisas têm conosco? "
20 เญือม เซ อาึ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, “พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ.
20 E eu lhes respondi: "Esta palavra do Senhor veio a mim:
21 เอีจ เกือฮ อาึ ซึป ลปุง แตะ ละ จัตเจือ อิซราเอน ตอก เฮี, ‘โม เปะ ระ พาวม ฮลาวง ไง่ เปอะ ไม่ วิฮัน ยุฮ อาึ ไม่ อัมนัต โญตซัก อื. เอีจ มัฮ ป ฮรัก เปอะ ไม่ มัฮ อื ควน มวน รพาวม เปอะ. อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ แปน ป โอ เญือะ ซัมคัน ละ ปุย เฟือฮ เอิน. กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ ป เอีจ ละ เปอะ อาึง นึง เวียง เซ ซ ยุม โอยจ นึง กัน รุป,’ อัฮ เซ เนิ พะจาว เยโฮวา เยอ.
21 Diga à nação de Israel: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Estou a ponto de profanar o meu santuário, a fortaleza de que vocês se orgulham, o prazer dos seus olhos, o objeto da sua afeição. Os filhos e as filhas que vocês deixaram lá, cairão pela espada.
22 เญือม เซ โม เปะ ซ ยุฮ โรฮ เปอะ ตอก ยุฮ อาึ อื เฮี. ซ เลอึป เปอะ โตว นา แตะ, ไม่ โอ เปอะ ซ โซม ป โซม โม ป เยือม ป ยุม.
22 E vocês farão o que eu fiz. Vocês não cobrirão o rosto nem comerão a comida costumeira dos pranteadores.
23 ซ ปอยจ เปอะ โตว โคะไฆญ แตะ ไม่ โอ เปอะ ซ โฮว โนก เกิป แตะ. ซ เปลีฮ เปอะ โตว รพาวม ตุก แตะ, ไม่ โอ เปอะ ซ เยือม, ปังเมอ ซ รเกือะ ง่อม เปอะ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ, ไม่ ซ แงงัฮ เปอะ ละ ปุ แตะ ฆาื โซะ ป อาวม แตะ.
23 Vocês manterão os turbantes na cabeça e as sandálias nos pés. Não prantearão nem chorarão, mas irão consumir-se por causa de suas iniqüidades e gemerão uns pelos outros.
24 เญือม เซ อาึ ซ แปน เคืองไม ซัมคัน ละ โม เปะ. โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ยุฮ ตอก ยุฮ อาึ อื เฮี โครยญ เจือ. เญือม เกิต โอเอีฮ เซ ละ เปอะ, โม เปะ ซ ยุง เปอะ ฆาื อื มัฮ เนอึม อื พะจาว เยโฮวา ป อัฮ เซ ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
24 Ezequiel será um sinal para vocês; vocês farão o que ele fez. Quando isso acontecer, vocês saberão que eu sou o Soberano Senhor’.
25 พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ ซ ตุย วิฮัน ตอน ฮมัน ป มัฮ อัมนัต โญตซัก อื ฮา โม เซ, เอีจ มัฮ ป ฮรัก อื ไม่ แปน อื ควน มวน รพาวม อื. เอีจ มัฮ ป ระ พาวม ฮลาวง ไง่ อื ไม่ เซ. อาึ ซ ตุย โรฮ กวน รเมะ กวน รโปวน อื ฮา อื โรฮ.
25 "E você, filho do homem, no dia em que eu tirar deles a sua fortaleza, sua alegria e sua glória, o prazer dos seus olhos, e também os seus filhos e as suas filhas, o maior desejo de suas vidas,
26 ซเงะ เซ ซ ไก ติ ปุย ป ปุน ตอ ฮา ป โตะ ป ตอง เซ, ปุย เซ ซ ตอ ฮอยจ รโฮงะ ไลลวง อื เซ ละ เปอะ.
26 naquele dia um fugitivo virá dar-lhe a notícia.
27 ซเงะ เซ ปะ ซ เกียฮ ลปุง แม เปอะ ตอก ไพรม แตะ. เญือะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว แปน ปุย โอ เกียฮ ลปุง. ปะ ซ เกียฮ ลปุง เอิน แม เปอะ, ซ อู เปอะ ไม่ ปุย เซ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ โฮลฮ เปอะ แปน เคืองไม ซัมคัน ละ ปุย เยอ. ปุย ซ ยุง อื เบือ อื มัฮ อาึ พะจาว เยอ,” อัฮ เซ.
27 Naquela hora sua boca será aberta; você falará com ele e não ficará calado. E assim você será um sinal para eles, e eles saberão que eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.