Ezequiel 24
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที กาว เคิ กาว เนอึม ซไตม นึง กัน โฮลฮ เอะ โฮว แปน ครา, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 Novamente, no ano nono, no décimo mês, no décimo dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง วันที ซเงะ เนาะ เฮี, นึง มัฮ อื เญือม แวต โรง กซัต เมือง บ่าบี่โลน เวียง เยรูซาเลม ละ คัง อื ปุย นึง อื.”
2 Filho do homem, escreve tu o nome deste dia, deste mesmo dia; o rei de Babilônia se pôs contra Jerusalém neste mesmo dia.
3 ไมจ เปอะ รโฮงะ ลปุง ปันฮา ละ ปุย ไน อาึ ป มัฮ ปุย กอ เลฮ เตียง เซ. อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เยอ อัฮ เฮี ละ, “ไมจ เปอะ เญื่อม อาึง โดง นึง งอ, ลเล รอาวม นึง เกือฮ นาวก.
3 E profere uma parábola à casa rebelde, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Põe a panela, põe-na, e derrama água dentro dela.
4 ไมจ เปอะ ดุฮ โตะ ตึก นึง ไมจ เนะ แตะ นึง อื, เตือง เนะ รเวือง อื ไม่ เกลีป อื. ดุฮ แม โตะ ป มัฮ ซอัง ไมจๆ นึง อื.
4 Ajunta os seus pedaços dentro dela, cada bom pedaço, a coxa e a espádua; enche-a com os ossos escolhidos.
5 ไมจ เปอะ ซาวป เลือก แกะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ละ. รแทม เคิ นึง งอ ฆรึม โดง เซ โฮวน. เกือฮ รอาวม นึง อื ลลอก, เกือฮ โตะ ไม่ ซอัง นึง อื ไซญ ปอ ชิฮ แตะ.” อัฮ เซ พะจาว.
5 Escolhe dentre o rebanho, e queima também os ossos debaixo dela, e faze-a ferver bem, e deixa ferver os seus ossos dentro dela.
6 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, “เม่ะมั่ก ซ เกิต เนอึม ละ เวียง ป กอ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ. เอีจ มัฮ ตอก โดง ไร ป ติต ลัมเลือ ครัม ไรฮ, ไมจ ปุย ชาวก โตะ นึง อื เกือฮ โอก ปุๆ โครยญ ไซจ ฮอยจ ละ โอยจ อื แกล เอิน.
6 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade sanguinária, da panela cuja escória está dentro, e cuja escória não saiu dela! Traze-a para fora pedaço por pedaço; não caia sorte sobre ela.
7 ไน เวียง เซ เอีจ ไก กัน ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุย นึง. ฮนัม ป ยุม เซ ปังเมอ โอ ปัต ลังเตะ นา ก ซ ไฆลป อื นึง รกาื. เอีจ ปัต เอิน นึง ซโมะ รอัง ก เปง อื.
7 Porque o seu sangue está no meio dela; ela o pôs sobre o topo de uma rocha; não o derramou sobre a terra, para o cobrir com pó.
8 ฮนัม เซ อาึ เอีจ ละ อาึง นา เซ นา ก โอ อื เกียฮ ไฆลป ฮา ไง่ เยอะ. เอีจ มัฮ ป รโอง ละ อาึ ดวน อาึ โรก เวน ละ ปุย,” อัฮ เซ พะจาว.
8 Para que isso pudesse fazer subir a fúria, para tomar vingança, eu pus o seu sangue sobre o topo de uma rocha, para que isto não fosse coberto.
9 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี, “เวียง อาวต โม ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โฮวน เซ ซ เกิต เม่ะมั่ก ละ. เอีจ มัฮ อาึ ป ซ รแทม เคิ นึง งอ เซ เกือฮ ระ ปุๆ อู.
9 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade sanguinária! Eu mesmo farei uma pilha para um grande fogo.
10 ไมจ เปอะ ดุฮ แม เคิ นึง งอ เซ โฮวน โฮ. แพรฮ งอ เซ เกือฮ เรียง กอยจ. โตวง โตะ เซ นึง ปอ ชิฮ อื ฮอยจ ละ ไฮจ รอาวม อื โอยจ เอิน ปอ ฮะ โอยจ เอิน ซอัง นึง อื.
10 Amontoa madeira, acende o fogo, consome a carne, e tempera-a bem, e deixa os ossos queimarem.
11 ฟวยจ เซ ไมจ แม เปอะ เญื่อม อาึง โดง ไร ซครัก เซ นึง ราว รฆุ งอ ฮอยจ ละ ซงาวง อื. เคียง เซ ครัม นึง โดง เซ ตึน ซ โอยจ เบือ งอ เซ ไม่ ซ ซง่ะ อื ฆาื อื.
11 Então, põe-na vazia sobre os seus carvões, para que o seu bronze possa estar quente, e possa queimar, e para que sua imundícia possa se fundir nela, e para que sua escória possa ser consumida.
12 อาึ ปัง ยุฮ ตอก เซ มัฮ เยือ เมาะ โซะไมญ ปลาว เยอะ ฆาื, ป มัฮ เอียง ไร ปูๆ นึง อื เซ ไฆร โอยจ โตว นึง งอ เซ. ไก แนฮ ลั่ง.
12 Ela se cansou com mentiras; e sua grande escória não saiu dela; sua escória estará no fogo.
13 “เวียง เยรูซาเลม เมอ, กัน คึต กัน ตวยฮ ยุฮ เปอะ เอีจ เกือฮ ปะ แปน ป รแอม ไล. ปัง ซาวป อาึ เกือฮ เปอะ ซง่ะ, รแอม แนฮ ลั่ง เปอะ. ปะ เญาะ เกียฮ ซง่ะ เปอะ โตว ยุฮ แตะ กา เฆียง เปลีฮ อาึ รพาวม ฮาวก ระ ยุฮ แตะ ละ เปอะ เตือง โอยจ อื เอิน.
13 Na tua imundícia está a lascívia, porquanto te purguei, e tu não foste purgada, não serás mais purgada da tua imundícia, até que eu tenha feito minha fúria descansar sobre ti.
14 อาึ ป มัฮ พะจาว เอีจ อัฮ ละ เปอะ ตอก เซ. เญาะ เลี่ญ โตว ซ ยุฮ ฮุ ตัม ป เอีจ อัฮ แตะ เซ, อาึ เญาะ ปุน อาวต โฆย โตว ไม่ กัน ฆอก ยุฮ เปอะ, อาึ เญาะ เกียฮ ฮลัก โตว กอ โม เปะ. เญาะ เกียฮ เลียก พาวม โตว นึง เปอะ. อาึ ซ รเตีฮ ปะ เกือฮ ลอก ตุต ตัม กัน เอีจ ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
14 Eu, o SENHOR, o disse: Isso passará, e eu o farei; não voltarei atrás, nem pouparei, nem me arrependerei; de acordo com os teus caminhos, e de acordo com os teus feitos, eles te julgarão, diz o Senhor DEUS.
15 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
15 Também, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
16 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ ซ ตุย พราวป ป ฮรัก เปอะ โฮฮ ฮา ปุย ไฮญ เซ โอก ฮา เปอะ. ปะ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เยือม ไมจ โฆว อื. ปุ โรฮ เกือฮ รบวต เปอะ โอก ฆาื.
16 Filho do homem, eis que, eu tomo de ti o desejo dos teus olhos com um golpe; mesmo assim, não lamentarás, nem chorarás, nem tuas lágrimas escorrerão.
17 ดัฮ เปอะ ฮมอยจ ปุ เกือฮ ปุย ฮมอง เซียง อื. ปุ อาวต โยะ โคะไฆญ เปอะ. ปุ โรฮ โฮว โนก เกิป เปอะ ละ ซ เปลีฮ เปอะ รพาวม ตุก แตะ. ปุ เลอึป นา เปอะ ไม่ โอ เปอะ ไมจ โซม ป โซม โม ป เยือม ป ยุม โฮ,” อัฮ เซ เนิ.
17 Deixa de chorar, não faças luto pelos mortos; prende o adorno da tua cabeça sobre ti, e põe tuas sandálias nos teus pés, e não cubras os teus lábios, e não comas o pão dos homens.
18 ปวยฮ พริ เซ เมือ กซะ อื อาึ อู ลั่ง ไม่ ปุย. เมือ กปู อื ปรโปวน เญือะ อะ ยุม เอิน เนอึม. ปวยฮ พริ เซ แม อาึ ยุฮ เนอึม ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ เซ.
18 Assim, eu falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e eu fiz pela manhã como me foi mandado.
19 เญือม เซ ปุย ไฮมญ อาึ ฆาื อื ตอก เฮี, “เมอยุ ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เฮี? ป ยุฮ เปอะ เฮี อัม เกว ไม่ เอะ นึง อื?” อัฮ เซ เนิ.
19 E o povo me disse: Tu não nos dirás o que estas coisas são para nós, para que tu faças assim?
20 เญือม เซ อาึ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, “พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ.
20 Então eu lhes respondi: A palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
21 เอีจ เกือฮ อาึ ซึป ลปุง แตะ ละ จัตเจือ อิซราเอน ตอก เฮี, ‘โม เปะ ระ พาวม ฮลาวง ไง่ เปอะ ไม่ วิฮัน ยุฮ อาึ ไม่ อัมนัต โญตซัก อื. เอีจ มัฮ ป ฮรัก เปอะ ไม่ มัฮ อื ควน มวน รพาวม เปอะ. อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ แปน ป โอ เญือะ ซัมคัน ละ ปุย เฟือฮ เอิน. กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ ป เอีจ ละ เปอะ อาึง นึง เวียง เซ ซ ยุม โอยจ นึง กัน รุป,’ อัฮ เซ เนิ พะจาว เยโฮวา เยอ.
21 Fala à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu profanarei o meu santuário, a excelência da vossa força, o desejo dos vossos olhos, e aquilo de que sua alma se compadece; e vossos filhos e vossas filhas, a quem deixastes, cairão à espada.
22 เญือม เซ โม เปะ ซ ยุฮ โรฮ เปอะ ตอก ยุฮ อาึ อื เฮี. ซ เลอึป เปอะ โตว นา แตะ, ไม่ โอ เปอะ ซ โซม ป โซม โม ป เยือม ป ยุม.
22 E vós fareis como eu fiz; não cobrireis vossos lábios, nem comereis o pão dos homens.
23 ซ ปอยจ เปอะ โตว โคะไฆญ แตะ ไม่ โอ เปอะ ซ โฮว โนก เกิป แตะ. ซ เปลีฮ เปอะ โตว รพาวม ตุก แตะ, ไม่ โอ เปอะ ซ เยือม, ปังเมอ ซ รเกือะ ง่อม เปอะ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ, ไม่ ซ แงงัฮ เปอะ ละ ปุ แตะ ฆาื โซะ ป อาวม แตะ.
23 E vossos adornos estarão sobre vossas cabeças, e vossas sandálias nos vossos pés; não lamentareis, nem chorareis, mas definhareis por vossas iniquidades, e lamentareis uns com os outros.
24 เญือม เซ อาึ ซ แปน เคืองไม ซัมคัน ละ โม เปะ. โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ยุฮ ตอก ยุฮ อาึ อื เฮี โครยญ เจือ. เญือม เกิต โอเอีฮ เซ ละ เปอะ, โม เปะ ซ ยุง เปอะ ฆาื อื มัฮ เนอึม อื พะจาว เยโฮวา ป อัฮ เซ ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
24 Assim, Ezequiel é sobre vós um sinal; de acordo com tudo o que ele fez, vós fareis; e quando isso vier, sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
25 พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ ซ ตุย วิฮัน ตอน ฮมัน ป มัฮ อัมนัต โญตซัก อื ฮา โม เซ, เอีจ มัฮ ป ฮรัก อื ไม่ แปน อื ควน มวน รพาวม อื. เอีจ มัฮ ป ระ พาวม ฮลาวง ไง่ อื ไม่ เซ. อาึ ซ ตุย โรฮ กวน รเมะ กวน รโปวน อื ฮา อื โรฮ.
25 Também tu, filho do homem, no dia em que eu lhes tomar a sua força, a alegria da sua glória, o desejo dos seus olhos, e aquilo sobre o que eles puserem suas mentes, seus filhos e suas filhas,
26 ซเงะ เซ ซ ไก ติ ปุย ป ปุน ตอ ฮา ป โตะ ป ตอง เซ, ปุย เซ ซ ตอ ฮอยจ รโฮงะ ไลลวง อื เซ ละ เปอะ.
26 para que aquele que escapar naquele dia, venha a ti para fazer com que tu o ouças com teus ouvidos?
27 ซเงะ เซ ปะ ซ เกียฮ ลปุง แม เปอะ ตอก ไพรม แตะ. เญือะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว แปน ปุย โอ เกียฮ ลปุง. ปะ ซ เกียฮ ลปุง เอิน แม เปอะ, ซ อู เปอะ ไม่ ปุย เซ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ โฮลฮ เปอะ แปน เคืองไม ซัมคัน ละ ปุย เยอ. ปุย ซ ยุง อื เบือ อื มัฮ อาึ พะจาว เยอ,” อัฮ เซ.
27 Naquele dia tua boca se abrirá àquele que tiver escapado, e tu falarás, e não serás mais mudo; e tu serás um sinal para eles, e saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.