Ezequiel 24
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที กาว เคิ กาว เนอึม ซไตม นึง กัน โฮลฮ เอะ โฮว แปน ครา, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , em o nono ano, no décimo mês, aos dez dias do mês, dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง วันที ซเงะ เนาะ เฮี, นึง มัฮ อื เญือม แวต โรง กซัต เมือง บ่าบี่โลน เวียง เยรูซาเลม ละ คัง อื ปุย นึง อื.”
2 Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o rei da Babilônia se atira contra Jerusalém neste dia.
3 ไมจ เปอะ รโฮงะ ลปุง ปันฮา ละ ปุย ไน อาึ ป มัฮ ปุย กอ เลฮ เตียง เซ. อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เยอ อัฮ เฮี ละ, “ไมจ เปอะ เญื่อม อาึง โดง นึง งอ, ลเล รอาวม นึง เกือฮ นาวก.
3 Propõe uma parábola à casa rebelde e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Põe ao lume a panela, põe-na, deita-lhe água dentro,
4 ไมจ เปอะ ดุฮ โตะ ตึก นึง ไมจ เนะ แตะ นึง อื, เตือง เนะ รเวือง อื ไม่ เกลีป อื. ดุฮ แม โตะ ป มัฮ ซอัง ไมจๆ นึง อื.
4 ajunta nela pedaços de carne, todos os bons pedaços, as coxas e as espáduas; enche-a de ossos escolhidos.
5 ไมจ เปอะ ซาวป เลือก แกะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ละ. รแทม เคิ นึง งอ ฆรึม โดง เซ โฮวน. เกือฮ รอาวม นึง อื ลลอก, เกือฮ โตะ ไม่ ซอัง นึง อื ไซญ ปอ ชิฮ แตะ.” อัฮ เซ พะจาว.
5 Pega do melhor do rebanho e empilha lenha debaixo dela; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os ossos.
6 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, “เม่ะมั่ก ซ เกิต เนอึม ละ เวียง ป กอ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ. เอีจ มัฮ ตอก โดง ไร ป ติต ลัมเลือ ครัม ไรฮ, ไมจ ปุย ชาวก โตะ นึง อื เกือฮ โอก ปุๆ โครยญ ไซจ ฮอยจ ละ โอยจ อื แกล เอิน.
6 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária, da panela cheia de ferrugem, ferrugem que não foi tirada dela! Tira de dentro a carne, pedaço por pedaço, sem escolha.
7 ไน เวียง เซ เอีจ ไก กัน ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุย นึง. ฮนัม ป ยุม เซ ปังเมอ โอ ปัต ลังเตะ นา ก ซ ไฆลป อื นึง รกาื. เอีจ ปัต เอิน นึง ซโมะ รอัง ก เปง อื.
7 Porque a culpa de sangue está no meio dela; derramou-o sobre penha descalvada e não sobre a terra, para o cobrir com o pó;
8 ฮนัม เซ อาึ เอีจ ละ อาึง นา เซ นา ก โอ อื เกียฮ ไฆลป ฮา ไง่ เยอะ. เอีจ มัฮ ป รโอง ละ อาึ ดวน อาึ โรก เวน ละ ปุย,” อัฮ เซ พะจาว.
8 para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não fosse coberto.
9 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี, “เวียง อาวต โม ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โฮวน เซ ซ เกิต เม่ะมั่ก ละ. เอีจ มัฮ อาึ ป ซ รแทม เคิ นึง งอ เซ เกือฮ ระ ปุๆ อู.
9 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária! Também eu farei pilha grande.
10 ไมจ เปอะ ดุฮ แม เคิ นึง งอ เซ โฮวน โฮ. แพรฮ งอ เซ เกือฮ เรียง กอยจ. โตวง โตะ เซ นึง ปอ ชิฮ อื ฮอยจ ละ ไฮจ รอาวม อื โอยจ เอิน ปอ ฮะ โอยจ เอิน ซอัง นึง อื.
10 Amontoa muita lenha, acende o fogo, cozinha a carne, engrossa o caldo, e ardam os ossos.
11 ฟวยจ เซ ไมจ แม เปอะ เญื่อม อาึง โดง ไร ซครัก เซ นึง ราว รฆุ งอ ฮอยจ ละ ซงาวง อื. เคียง เซ ครัม นึง โดง เซ ตึน ซ โอยจ เบือ งอ เซ ไม่ ซ ซง่ะ อื ฆาื อื.
11 Então, porás a panela vazia sobre as brasas, para que ela aqueça, o seu cobre se torne candente, funda-se a sua imundícia dentro dela, e se consuma a sua ferrugem.
12 อาึ ปัง ยุฮ ตอก เซ มัฮ เยือ เมาะ โซะไมญ ปลาว เยอะ ฆาื, ป มัฮ เอียง ไร ปูๆ นึง อื เซ ไฆร โอยจ โตว นึง งอ เซ. ไก แนฮ ลั่ง.
12 Trabalho inútil! Não sai dela a sua muita ferrugem, nem pelo fogo.
13 “เวียง เยรูซาเลม เมอ, กัน คึต กัน ตวยฮ ยุฮ เปอะ เอีจ เกือฮ ปะ แปน ป รแอม ไล. ปัง ซาวป อาึ เกือฮ เปอะ ซง่ะ, รแอม แนฮ ลั่ง เปอะ. ปะ เญาะ เกียฮ ซง่ะ เปอะ โตว ยุฮ แตะ กา เฆียง เปลีฮ อาึ รพาวม ฮาวก ระ ยุฮ แตะ ละ เปอะ เตือง โอยจ อื เอิน.
13 Na tua imundícia está a luxúria; porque eu quis purificar-te, e não te purificaste, não serás nunca purificada da tua imundícia, até que eu tenha satisfeito o meu furor contra ti.
14 อาึ ป มัฮ พะจาว เอีจ อัฮ ละ เปอะ ตอก เซ. เญาะ เลี่ญ โตว ซ ยุฮ ฮุ ตัม ป เอีจ อัฮ แตะ เซ, อาึ เญาะ ปุน อาวต โฆย โตว ไม่ กัน ฆอก ยุฮ เปอะ, อาึ เญาะ เกียฮ ฮลัก โตว กอ โม เปะ. เญาะ เกียฮ เลียก พาวม โตว นึง เปอะ. อาึ ซ รเตีฮ ปะ เกือฮ ลอก ตุต ตัม กัน เอีจ ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
14 Eu, o Senhor , o disse: será assim, e eu o farei; não tornarei atrás, não pouparei, nem me arrependerei; segundo os teus caminhos e segundo os teus feitos, serás julgada, diz o Senhor Deus.
15 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
15 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
16 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ ซ ตุย พราวป ป ฮรัก เปอะ โฮฮ ฮา ปุย ไฮญ เซ โอก ฮา เปอะ. ปะ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เยือม ไมจ โฆว อื. ปุ โรฮ เกือฮ รบวต เปอะ โอก ฆาื.
16 Filho do homem, eis que, às súbitas, tirarei a delícia dos teus olhos, mas não lamentarás, nem chorarás, nem te correrão as lágrimas.
17 ดัฮ เปอะ ฮมอยจ ปุ เกือฮ ปุย ฮมอง เซียง อื. ปุ อาวต โยะ โคะไฆญ เปอะ. ปุ โรฮ โฮว โนก เกิป เปอะ ละ ซ เปลีฮ เปอะ รพาวม ตุก แตะ. ปุ เลอึป นา เปอะ ไม่ โอ เปอะ ไมจ โซม ป โซม โม ป เยือม ป ยุม โฮ,” อัฮ เซ เนิ.
17 Geme em silêncio, não faças lamentação pelos mortos, prende o teu turbante, mete as tuas sandálias nos pés, não cubras os bigodes e não comas o pão que te mandam.
18 ปวยฮ พริ เซ เมือ กซะ อื อาึ อู ลั่ง ไม่ ปุย. เมือ กปู อื ปรโปวน เญือะ อะ ยุม เอิน เนอึม. ปวยฮ พริ เซ แม อาึ ยุฮ เนอึม ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ เซ.
18 Falei ao povo pela manhã, e, à tarde, morreu minha mulher; na manhã seguinte, fiz segundo me havia sido mandado.
19 เญือม เซ ปุย ไฮมญ อาึ ฆาื อื ตอก เฮี, “เมอยุ ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เฮี? ป ยุฮ เปอะ เฮี อัม เกว ไม่ เอะ นึง อื?” อัฮ เซ เนิ.
19 Então, me disse o povo: Não nos farás saber o que significam estas coisas que estás fazendo?
20 เญือม เซ อาึ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, “พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ.
20 Eu lhes disse: Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 เอีจ เกือฮ อาึ ซึป ลปุง แตะ ละ จัตเจือ อิซราเอน ตอก เฮี, ‘โม เปะ ระ พาวม ฮลาวง ไง่ เปอะ ไม่ วิฮัน ยุฮ อาึ ไม่ อัมนัต โญตซัก อื. เอีจ มัฮ ป ฮรัก เปอะ ไม่ มัฮ อื ควน มวน รพาวม เปอะ. อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ แปน ป โอ เญือะ ซัมคัน ละ ปุย เฟือฮ เอิน. กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ ป เอีจ ละ เปอะ อาึง นึง เวียง เซ ซ ยุม โอยจ นึง กัน รุป,’ อัฮ เซ เนิ พะจาว เยโฮวา เยอ.
21 Dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu profanarei o meu santuário, objeto do vosso mais alto orgulho, delícia dos vossos olhos e anelo de vossa alma; vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, cairão à espada.
22 เญือม เซ โม เปะ ซ ยุฮ โรฮ เปอะ ตอก ยุฮ อาึ อื เฮี. ซ เลอึป เปอะ โตว นา แตะ, ไม่ โอ เปอะ ซ โซม ป โซม โม ป เยือม ป ยุม.
22 Fareis como eu fiz: não cobrireis os bigodes, nem comereis o pão que vos mandam.
23 ซ ปอยจ เปอะ โตว โคะไฆญ แตะ ไม่ โอ เปอะ ซ โฮว โนก เกิป แตะ. ซ เปลีฮ เปอะ โตว รพาวม ตุก แตะ, ไม่ โอ เปอะ ซ เยือม, ปังเมอ ซ รเกือะ ง่อม เปอะ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ, ไม่ ซ แงงัฮ เปอะ ละ ปุ แตะ ฆาื โซะ ป อาวม แตะ.
23 Trareis à cabeça os vossos turbantes e as vossas sandálias, nos pés; não lamentareis, nem chorareis, mas definhar-vos-eis nas vossas iniquidades e gemereis uns com os outros.
24 เญือม เซ อาึ ซ แปน เคืองไม ซัมคัน ละ โม เปะ. โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ยุฮ ตอก ยุฮ อาึ อื เฮี โครยญ เจือ. เญือม เกิต โอเอีฮ เซ ละ เปอะ, โม เปะ ซ ยุง เปอะ ฆาื อื มัฮ เนอึม อื พะจาว เยโฮวา ป อัฮ เซ ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; segundo tudo o que ele fez, assim fareis. Quando isso acontecer, sabereis que eu sou o Senhor Deus.
25 พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ ซ ตุย วิฮัน ตอน ฮมัน ป มัฮ อัมนัต โญตซัก อื ฮา โม เซ, เอีจ มัฮ ป ฮรัก อื ไม่ แปน อื ควน มวน รพาวม อื. เอีจ มัฮ ป ระ พาวม ฮลาวง ไง่ อื ไม่ เซ. อาึ ซ ตุย โรฮ กวน รเมะ กวน รโปวน อื ฮา อื โรฮ.
25 Filho do homem, não sucederá que, no dia em que eu lhes tirar o objeto do seu orgulho, o seu júbilo, a sua glória, a delícia dos seus olhos e o anelo de sua alma e a seus filhos e suas filhas,
26 ซเงะ เซ ซ ไก ติ ปุย ป ปุน ตอ ฮา ป โตะ ป ตอง เซ, ปุย เซ ซ ตอ ฮอยจ รโฮงะ ไลลวง อื เซ ละ เปอะ.
26 nesse dia, virá ter contigo algum que escapar, para te dar a notícia pessoalmente?
27 ซเงะ เซ ปะ ซ เกียฮ ลปุง แม เปอะ ตอก ไพรม แตะ. เญือะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว แปน ปุย โอ เกียฮ ลปุง. ปะ ซ เกียฮ ลปุง เอิน แม เปอะ, ซ อู เปอะ ไม่ ปุย เซ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ โฮลฮ เปอะ แปน เคืองไม ซัมคัน ละ ปุย เยอ. ปุย ซ ยุง อื เบือ อื มัฮ อาึ พะจาว เยอ,” อัฮ เซ.
27 Nesse dia, abrir-se-á a tua boca para com aquele que escapar; falarás e já não ficarás mudo. Assim, lhes servirás de sinal, e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.