Ezequiel 24
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที กาว เคิ กาว เนอึม ซไตม นึง กัน โฮลฮ เอะ โฮว แปน ครา, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 Demais veio a mim a palavra do Senhor, no ano nono, do décimo mês, aos dez do mês, dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง วันที ซเงะ เนาะ เฮี, นึง มัฮ อื เญือม แวต โรง กซัต เมือง บ่าบี่โลน เวียง เยรูซาเลม ละ คัง อื ปุย นึง อื.”
2 Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; o rei de Babilônia acaba de sitiar Jerusalém neste dia.
3 ไมจ เปอะ รโฮงะ ลปุง ปันฮา ละ ปุย ไน อาึ ป มัฮ ปุย กอ เลฮ เตียง เซ. อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เยอ อัฮ เฮี ละ, “ไมจ เปอะ เญื่อม อาึง โดง นึง งอ, ลเล รอาวม นึง เกือฮ นาวก.
3 E propõe à casa rebelde uma alegoria, e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Põe a caldeira ao lume, põe-na, e deita-lhe água dentro;
4 ไมจ เปอะ ดุฮ โตะ ตึก นึง ไมจ เนะ แตะ นึง อื, เตือง เนะ รเวือง อื ไม่ เกลีป อื. ดุฮ แม โตะ ป มัฮ ซอัง ไมจๆ นึง อื.
4 mete nela os pedaços de carne, todos os bons pedaços, a coxa e a espádua; enche-a de ossos escolhidos.
5 ไมจ เปอะ ซาวป เลือก แกะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ละ. รแทม เคิ นึง งอ ฆรึม โดง เซ โฮวน. เกือฮ รอาวม นึง อื ลลอก, เกือฮ โตะ ไม่ ซอัง นึง อื ไซญ ปอ ชิฮ แตะ.” อัฮ เซ พะจาว.
5 Escolhe o melhor do rebanho, ajunta um montão de lenha debaixo da caldeira dos ossos; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos.
6 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, “เม่ะมั่ก ซ เกิต เนอึม ละ เวียง ป กอ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ. เอีจ มัฮ ตอก โดง ไร ป ติต ลัมเลือ ครัม ไรฮ, ไมจ ปุย ชาวก โตะ นึง อื เกือฮ โอก ปุๆ โครยญ ไซจ ฮอยจ ละ โอยจ อื แกล เอิน.
6 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária, da caldeira, que está enferrujada por dentro, e cuja ferrugem não saiu dela! tira dela a carne pedaço por pedaço; não caiu sorte sobre ela;
7 ไน เวียง เซ เอีจ ไก กัน ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุย นึง. ฮนัม ป ยุม เซ ปังเมอ โอ ปัต ลังเตะ นา ก ซ ไฆลป อื นึง รกาื. เอีจ ปัต เอิน นึง ซโมะ รอัง ก เปง อื.
7 porque o seu sangue está no meio dela; sobre uma penha descalvada ela o pôs; não o derramou sobre o chão, para o cobrir com pó.
8 ฮนัม เซ อาึ เอีจ ละ อาึง นา เซ นา ก โอ อื เกียฮ ไฆลป ฮา ไง่ เยอะ. เอีจ มัฮ ป รโอง ละ อาึ ดวน อาึ โรก เวน ละ ปุย,” อัฮ เซ พะจาว.
8 Foi para fazer subir a minha indignação para tomar vingança, que eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não fosse coberto.
9 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี, “เวียง อาวต โม ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โฮวน เซ ซ เกิต เม่ะมั่ก ละ. เอีจ มัฮ อาึ ป ซ รแทม เคิ นึง งอ เซ เกือฮ ระ ปุๆ อู.
9 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária! também eu farei grande a fogueira.
10 ไมจ เปอะ ดุฮ แม เคิ นึง งอ เซ โฮวน โฮ. แพรฮ งอ เซ เกือฮ เรียง กอยจ. โตวง โตะ เซ นึง ปอ ชิฮ อื ฮอยจ ละ ไฮจ รอาวม อื โอยจ เอิน ปอ ฮะ โอยจ เอิน ซอัง นึง อื.
10 Amontoa a lenha, acende o fogo, ferve bem a carne, engrossando o caldo, e sejam queimados os ossos.
11 ฟวยจ เซ ไมจ แม เปอะ เญื่อม อาึง โดง ไร ซครัก เซ นึง ราว รฆุ งอ ฮอยจ ละ ซงาวง อื. เคียง เซ ครัม นึง โดง เซ ตึน ซ โอยจ เบือ งอ เซ ไม่ ซ ซง่ะ อื ฆาื อื.
11 Então a porás vazia sobre as suas brasas, para que ela aqueça, e se derreta o seu cobre, e se funda a sua imundícia no meio dela, e se consuma a sua ferrugem.
12 อาึ ปัง ยุฮ ตอก เซ มัฮ เยือ เมาะ โซะไมญ ปลาว เยอะ ฆาื, ป มัฮ เอียง ไร ปูๆ นึง อื เซ ไฆร โอยจ โตว นึง งอ เซ. ไก แนฮ ลั่ง.
12 Ela tem-se cansado com trabalhos; contudo não sai dela a sua muita ferrugem pelo fogo.
13 “เวียง เยรูซาเลม เมอ, กัน คึต กัน ตวยฮ ยุฮ เปอะ เอีจ เกือฮ ปะ แปน ป รแอม ไล. ปัง ซาวป อาึ เกือฮ เปอะ ซง่ะ, รแอม แนฮ ลั่ง เปอะ. ปะ เญาะ เกียฮ ซง่ะ เปอะ โตว ยุฮ แตะ กา เฆียง เปลีฮ อาึ รพาวม ฮาวก ระ ยุฮ แตะ ละ เปอะ เตือง โอยจ อื เอิน.
13 A ferrugem é a tua imundícia de luxúria, porquanto te purifiquei, e tu não te purificaste, não serás purificada nunca da tua imundícia, enquanto eu não tenha satisfeito sobre ti a minha indignação.
14 อาึ ป มัฮ พะจาว เอีจ อัฮ ละ เปอะ ตอก เซ. เญาะ เลี่ญ โตว ซ ยุฮ ฮุ ตัม ป เอีจ อัฮ แตะ เซ, อาึ เญาะ ปุน อาวต โฆย โตว ไม่ กัน ฆอก ยุฮ เปอะ, อาึ เญาะ เกียฮ ฮลัก โตว กอ โม เปะ. เญาะ เกียฮ เลียก พาวม โตว นึง เปอะ. อาึ ซ รเตีฮ ปะ เกือฮ ลอก ตุต ตัม กัน เอีจ ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
14 Eu, o Senhor, o disse: será assim, e o farei; não tornarei atrás, e não pouparei, nem me arrependerei; conforme os teus caminhos, e conforme os teus feitos, te julgarei, diz o Senhor Deus.
15 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
15 Também veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
16 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ ซ ตุย พราวป ป ฮรัก เปอะ โฮฮ ฮา ปุย ไฮญ เซ โอก ฮา เปอะ. ปะ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เยือม ไมจ โฆว อื. ปุ โรฮ เกือฮ รบวต เปอะ โอก ฆาื.
16 Filho do homem, eis que dum golpe tirarei de ti o desejo dos teus olhos; todavia não te lamentarás, nem chorarás, nem te correrão as lágrimas.
17 ดัฮ เปอะ ฮมอยจ ปุ เกือฮ ปุย ฮมอง เซียง อื. ปุ อาวต โยะ โคะไฆญ เปอะ. ปุ โรฮ โฮว โนก เกิป เปอะ ละ ซ เปลีฮ เปอะ รพาวม ตุก แตะ. ปุ เลอึป นา เปอะ ไม่ โอ เปอะ ไมจ โซม ป โซม โม ป เยือม ป ยุม โฮ,” อัฮ เซ เนิ.
17 Geme, porém, em silêncio; não faças lamentação pelos mortos; ata na cabeça o teu turbante, e mete nos pés os teus sapatos; não cubras os teus lábios e não comas o pão dos homens.
18 ปวยฮ พริ เซ เมือ กซะ อื อาึ อู ลั่ง ไม่ ปุย. เมือ กปู อื ปรโปวน เญือะ อะ ยุม เอิน เนอึม. ปวยฮ พริ เซ แม อาึ ยุฮ เนอึม ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ เซ.
18 Assim falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e fiz pela manhã como se me deu ordem.
19 เญือม เซ ปุย ไฮมญ อาึ ฆาื อื ตอก เฮี, “เมอยุ ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เฮี? ป ยุฮ เปอะ เฮี อัม เกว ไม่ เอะ นึง อื?” อัฮ เซ เนิ.
19 E o povo me perguntou: Não nos farás saber o que significam para nós estas coisas que estás fazendo?
20 เญือม เซ อาึ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, “พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ.
20 Então lhes respondi: Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 เอีจ เกือฮ อาึ ซึป ลปุง แตะ ละ จัตเจือ อิซราเอน ตอก เฮี, ‘โม เปะ ระ พาวม ฮลาวง ไง่ เปอะ ไม่ วิฮัน ยุฮ อาึ ไม่ อัมนัต โญตซัก อื. เอีจ มัฮ ป ฮรัก เปอะ ไม่ มัฮ อื ควน มวน รพาวม เปอะ. อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ แปน ป โอ เญือะ ซัมคัน ละ ปุย เฟือฮ เอิน. กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ ป เอีจ ละ เปอะ อาึง นึง เวียง เซ ซ ยุม โอยจ นึง กัน รุป,’ อัฮ เซ เนิ พะจาว เยโฮวา เยอ.
21 Dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu profanarei o meu santuário, o orgulho do vosso poder, a delícia dos vossos olhos, e o desejo da vossa alma; e vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, cairão à espada.
22 เญือม เซ โม เปะ ซ ยุฮ โรฮ เปอะ ตอก ยุฮ อาึ อื เฮี. ซ เลอึป เปอะ โตว นา แตะ, ไม่ โอ เปอะ ซ โซม ป โซม โม ป เยือม ป ยุม.
22 Fareis pois como eu fiz: não vos cobrireis os lábios, e não comereis o pão dos homens;
23 ซ ปอยจ เปอะ โตว โคะไฆญ แตะ ไม่ โอ เปอะ ซ โฮว โนก เกิป แตะ. ซ เปลีฮ เปอะ โตว รพาวม ตุก แตะ, ไม่ โอ เปอะ ซ เยือม, ปังเมอ ซ รเกือะ ง่อม เปอะ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ, ไม่ ซ แงงัฮ เปอะ ละ ปุ แตะ ฆาื โซะ ป อาวม แตะ.
23 tereis na cabeça os vossos turbantes, e os vossos sapatos nos pés; não vos lamentareis, nem chorareis, mas definhar-vos-eis nas vossas iniqüidades, e gemereis uns com os outros.
24 เญือม เซ อาึ ซ แปน เคืองไม ซัมคัน ละ โม เปะ. โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ยุฮ ตอก ยุฮ อาึ อื เฮี โครยญ เจือ. เญือม เกิต โอเอีฮ เซ ละ เปอะ, โม เปะ ซ ยุง เปอะ ฆาื อื มัฮ เนอึม อื พะจาว เยโฮวา ป อัฮ เซ ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; conforme tudo quanto ele fez, assim fareis vós; e quando isso suceder, então sabereis que eu sou o Senhor Deus.
25 พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ ซ ตุย วิฮัน ตอน ฮมัน ป มัฮ อัมนัต โญตซัก อื ฮา โม เซ, เอีจ มัฮ ป ฮรัก อื ไม่ แปน อื ควน มวน รพาวม อื. เอีจ มัฮ ป ระ พาวม ฮลาวง ไง่ อื ไม่ เซ. อาึ ซ ตุย โรฮ กวน รเมะ กวน รโปวน อื ฮา อื โรฮ.
25 Também quanto a ti, filho do homem, no dia que eu lhes tirar a sua fortaleza, o gozo do seu ornamento, a delícia dos seus olhos, e o desejo dos seus corações, juntamente com seus filhos e suas filhas,
26 ซเงะ เซ ซ ไก ติ ปุย ป ปุน ตอ ฮา ป โตะ ป ตอง เซ, ปุย เซ ซ ตอ ฮอยจ รโฮงะ ไลลวง อื เซ ละ เปอะ.
26 nesse dia virá ter contigo algum fugitivo para te trazer as notícias.
27 ซเงะ เซ ปะ ซ เกียฮ ลปุง แม เปอะ ตอก ไพรม แตะ. เญือะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว แปน ปุย โอ เกียฮ ลปุง. ปะ ซ เกียฮ ลปุง เอิน แม เปอะ, ซ อู เปอะ ไม่ ปุย เซ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ โฮลฮ เปอะ แปน เคืองไม ซัมคัน ละ ปุย เยอ. ปุย ซ ยุง อื เบือ อื มัฮ อาึ พะจาว เยอ,” อัฮ เซ.
27 Nesse dia abrir-se-á a tua boca para com o fugitivo, e falarás, e por mais tempo não ficarás mudo; assim virás a ser para eles um sinal; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.