Ezequiel 20

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที กาว เคิ พอน เนอึม อาแลฮ นึง กัน แปน เนอะ ครา ปุย เยอ, โม ป ระ ป คาว เมือง อิซราเอน ง่อน เนอ ฮอยจ ไฮมญ ป ปุก รพาวม พะจาว นึง อาึ, งาวม โรฮ ลั่กกา อาึ ไม่ อื.
1 Passaram sete anos, cinco meses e dez dias desde que os israelitas haviam sido levados para o cativeiro . Então alguns líderes vieram falar comigo para saber a vontade do Senhor . Eles chegaram e se sentaram na minha frente.
2 เญือม เซ พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
2 O Senhor falou comigo. Ele disse:
3 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ อู ไม่ โม ป ระ ป คาว นึง เมือง อิซราเอน เซ. ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ, ‘พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, ฮอยจ บุย เปอะ เคะ อาึ เมอ? เมอยุ ฮอยจ ไฮมญ เปอะ อาึ อื? แจง ไอม อาึ ตอก ออฮ, อาึ แจง โรฮ นึง โอ แตะ ซ เกือฮ โม เปะ ไฮมญ แตะ ตอก เซ โรฮ. เอีจ มัฮ อาึ พะจาว เยโฮวา ป อัฮ เฮี ละ เปอะ,’ อัฮ เซ.
3 — Homem mortal , diga a esses líderes que o Senhor está dizendo isto: Vocês vieram para saber qual é a minha vontade? Pois eu juro pela minha vida que não deixarei que vocês me perguntem nada. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
4 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปะ อัม ซ รเตีฮ เนอึม เปอะ ปุย โม เฮี? รเตีฮ ละ อื เมิฮ. ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย โม เฮี ยุง กัน คึต กัน ตวยฮ ป เอีจ ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม แตะ เซ.
4 — Homem mortal, você está pronto para julgar essa gente? Então julgue. Faça com que eles lembrem das coisas vergonhosas que os antepassados deles fizeram.
5 ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, ซเงะ เลือก โรง อาึ โม อิซราเอน โฮ, อาึ เอีจ ซันญา ซโตฮ ละ จัตเจือ ยาโคป. อาึ เอีจ เปลีฮ โรฮ ติ แตะ ละ โม เซ เญือม อาวต อื นึง เมือง อียิป โฮ. อาึ เอีจ ซันญา ซโตฮ โรฮ ละ อื ไม่ รโฮงะ มัฮ แตะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อื.
5 Diga tudo o que eu, o Senhor Deus, estou falando. No dia em que escolhi o povo de Israel, fiz uma promessa a eles. No Egito, mostrei aos israelitas quem eu era e disse: “Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.”
6 ซเงะ เซ เยอ, อาึ เอีจ ซันญา อาึง ซ นัม แตะ โม เซ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป ละ ซ เกือฮ ฮะ โฮว ฮอยจ นึง เมือง ป เอีจ เลือก แตะ อาึง ละ อื. เมือง เซ มัฮ เมือง ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง. มัฮ เนอึม บั่นเมือง ป ไก โญต ไก ซัก ฮา บั่นเมือง ไฮญ เตือง โอยจ อื.
6 Nessa ocasião, prometi que ia tirá-los do Egito e guiá-los a uma terra que eu havia escolhido para eles, uma terra boa e rica, a melhor de todas.
7 ฟวยจ เซ อาึ อัฮ แม โรฮ เฮี ละ อื, โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ ไมจ เปอะ ละ โปวฮ ป ฆอก ป เบร ป รแอม ป มวน ละ เปอะ เซ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ รแอม ไล ฆาื ฮุป ไว ปุย นึง เมือง อียิป. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ.
7 Eu lhes disse: “Joguem fora os ídolos nojentos que vocês amam e não se manchem com os falsos deuses do Egito, pois o Deus de vocês sou eu, o Senhor .”
8 “โม เซ เยอ ปังเมอ เลฮ เตียง อาึ, ญอม โตว ง่อต ป อัฮ ฮะ เฟือฮ. ละ โปวฮ โตว ฮุป ไว ปุย ป มวน ละ โม โกะ แตะ เตือง มัฮ อื ป รแอม ลัมเลือ ละ อาึ เซ. ญอม โตว โรฮ ละ โปวฮ ฮุป ไว ปุย เมือง อียิป เซ.
8 Mas eles se revoltaram contra mim e não quiseram me ouvir. E não jogaram fora os seus ídolos nojentos, nem abandonaram os ídolos do Egito. Eu estava pronto para fazê-los sentir, ali no Egito, a força da minha ira .
9 อาึ ปังเมอ โอ ฮาวก รพาวม เนอึม ละ เบือ ฮัน เนอะ นึง มอยฮ โกะ แตะ ละ โอ เยอะ ซ เกือฮ ปุย โฮวน เมือง ป อาวต อื นึง เซ โฮลฮ เพียก แฮม มอยฮ อาึ นา เซ. กา เซ เยอ อาึ เอีจ เปลีฮ ติ แตะ ละ โม เซ ซองนา โม อียิป นึง อัฮ ติ แตะ ซ นัม โม อิซราเอน เกือฮ โอก ฮา เมือง อาวต อื เซ.
9 Porém não fiz isso a fim de não trazer desonra para o meu nome. Pois, na presença do povo no meio do qual os israelitas estavam vivendo, eu havia anunciado que ia tirá-los do Egito.
10 เญือม มัฮ อื ตอก เซ อาึ นัม เนอึม โม เซ โอก ฮา เมือง อียิป, ไม่ ตาว เยอะ ฮอยจ นึง ลาึน เวือฮ.
10 — E assim os tirei do Egito e os levei para o deserto.
11 อาึ เกือฮ ลปุง ซตอก แตะ ฮอยจ ละ อื. รโฮงะ โรฮ โกตไม ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เซ ยุง, ดัฮ ไก ปุย ป ปุน ยุฮ เนอึม ตัม เซ เยอ ซ โฮลฮ จีวิต แตะ เบือ อื.
11 Eu lhes dei os meus mandamentos e lhes ensinei as minhas leis , que dão vida a quem os cumprir.
12 โฮฮ ฮา เซ แม, อาึ เกือฮ โรฮ ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ แตะ ละ โม เซ โรฮ, ละ ซ เกือฮ แปน ป ซัมคัน ชน่ะ อาึ ไม่ โม เซ. มัฮ โรฮ ละ ซ เกือฮ เยอะ โม เซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ป เกือฮ โม เซ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ แตะ.
12 Como sinal da nossa aliança , mandei que eles guardassem o sábado e assim lembrassem que eu, o Senhor , os separo para que se dediquem somente a mim.
13 “โม อิซราเอน เนอ ปังเมอ เลฮ เตียง ป อัฮ อาึ เญือม อาวต แตะ นึง ลาึน เวือฮ เซ. ยุฮ โตว โอเอีฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง. เอีจ ละ โปวฮ โอยจ โกตไม ยุฮ อาึ เซ. มัฮ ปุน ยุฮ อื ตัม เซ, ซ โฮลฮ เนอึม จีวิต แตะ เบือ อื. โม เซ เยอ ปังเมอ โอ เมีญ ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ อาึ เซ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ.
13 Mas também no deserto os israelitas se revoltaram contra mim. Desobedeceram às minhas leis e rejeitaram os meus mandamentos, que dão vida a quem os cumprir. Profanaram completamente o sábado. Eu estava pronto para fazê-los sentir a força da minha ira e acabar com eles ali no deserto.
14 อาึ ปังเมอ โอ ยุฮ เนอึม ละ อื เบือ ฮัน เนอะ นึง มอยฮ โกะ แตะ นึง โอ เยอะ ซ เกือฮ ปุย โฮวน เมือง ป ยุ นัม อาึ โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง อียิป เซ โฮลฮ เพียก แฮม มอยฮ อาึ เซ.
14 E não os destruí a fim de não trazer desonra para o meu nome, pois as outras nações viram que tirei o povo de Israel do Egito.
15 โฮฮ ฮา เซ แม, อาึ เอีจ ซันญา ซโตฮ ละ อื เญือม อาวต อื นึง ลาึน เวือฮ โฮ, นึง โอ แตะ ซ นัม เนอึม โม เซ ฮอยจ นึง เมือง เอีจ เกือฮ แตะ ละ อื โฮ, ป มัฮ เมือง ป ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง, ไม่ มัฮ อื เมือง ไก โญต ไก ซัก ฮา เมือง ไฮญ เตือง โอยจ อื.
15 Além disso, no deserto jurei que não os levaria à terra que eu tinha dado a eles, uma terra boa e rica, a melhor de todas.
16 ป อัฮ เยอะ ตอก เซ ฆาื อื มัฮ ฆาื โอ โม เซ นัปทื โกตไม ยุฮ อาึ เซ. ยุฮ โตว อื ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง ละ แตะ, เมีญ โตว โรฮ ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ อาึ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ. มัฮ ฆาื เอีจ เกือฮ อื รพาวม รโม่ยฮ แตะ ติต นึง ฮุป ไว ปุย เซ.
16 Fiz esse juramento porque eles rejeitaram os meus mandamentos, desobedeceram às minhas leis e profanaram o sábado. Eles tinham prazer em adorar os seus ídolos.
17 ปัง มัฮ ตอก เซ, อาึ เลียก พาวม โซะไง่ ลั่ง นึง. อาึ ดิ ยุฮ โตว โรฮ ไลจ ไม่, ดิ เกือฮ โตว โรฮ โม เซ ยุม นึง ลาึน เวือฮ เซ เตือง โอยจ แตะ.
17 — Porém eu tive pena deles e não os matei, nem acabei com eles lá no deserto.
18 “เญือม เซ อาึ อัฮ โรฮ ละ โม กวน เฌือต ลุกลัน อื เญือม อาวต ลั่ง อื นึง ลาึน เวือฮ เซ ตอก เฮี โรฮ, โม เปะ เอ ไมจ เปอะ โตว ยุฮ โอเอีฮ ตัม ไล ฆอก ยุฮ โม มะเปือะ ตะเยือะ แตะ, ไม่ โอ โรฮ เปอะ ไมจ ยุฮ ตัม ปซี ปซา ยุฮ อื. ไมจ เปอะ โตว โรฮ เกือฮ ติ แตะ รแอม ฆาื ฮุป ไว อื โรฮ.
18 Em vez disso, eu disse aos seus filhos: “Não guardem as leis que os seus antepassados fizeram; não sigam os costumes deles, nem se manchem com os seus ídolos.
19 อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. ไมจ เนอึม เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ, ไม่ ง่อต เปอะ ลปุง ซตอก รเง่อึม เมอะ เซ.
19 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos.
20 เมาะ ป มัฮ ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ อาึ อื, ไมจ เปอะ นัปทื โครยญ ซเงะ ลโล่ะ ละ ซ แปน อื ป ซัมคัน ซน่ะ อาึ ไม่ โม เปะ, เดอึม โม เปะ ซ ยุง มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
20 Façam do sábado um dia sagrado, de modo que seja um sinal da aliança que fizemos. O sábado fará com que lembrem que eu sou o Senhor , o Deus de vocês.”
21 “โม กวน เฌือต อื ไน เจน เซ ปัง เมอ เลฮ เตียง ป อัฮ อาึ. ยุฮ โตว โอเอีฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง. โซะโกะ ฮรักซา โตว นึง โกตไม ยุฮ อาึ, ไม่ โอ โรฮ อื ยุฮ ตัม เซ เฟือฮ. มัฮ ยุฮ เนอึม อื ตัม เซ โฮ, เอีจ มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป ซ โฮลฮ อื จีวิต แตะ เบือ อื. โม เซ เยอ ปังเมอ โอ เมีญ ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ อาึ เซ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ.
21 — Mas esses filhos também se revoltaram contra mim. Desobedeceram às minhas leis e não guardaram os meus mandamentos, que dão vida a quem os cumprir. Eles profanaram o sábado. Eu estava pronto para fazê-los sentir a força da minha ira, matando todos ali no deserto.
22 อาึ ปังเมอ เฌาะ เปียน เนอะ รพาวม ฮาวก แตะ เซ, เบือ ฮัน เนอะ นึง มอยฮ โกะ แตะ ไอฮ. มัฮ ยุฮ ฮุ ตอก เซ ละ โอ แตะ ซ เกือฮ มอยฮ โกะ แตะ ไลจ ละ แลน ปุย โฮวน เมือง อื, นึง เอีจ นัม อาึ โม อิซราเอน เกือฮ โอก โฮว ซองนา ปันตา อื เอิน.
22 Porém não os destruí a fim de não trazer desonra para o meu nome entre as nações que me viram tirar o povo de Israel do Egito.
23 โฮฮ ฮา เซ แม อาึ เอีจ ซันญา ซโตฮ โรฮ ละ โม เซ เญือม อาวต อื นึง ลาึน เวือฮ โฮ, นึง ซ เกือฮ โฮลฮ โฮว เฮียไฮ ติ แตะ นึง ซน่ะ ลลาึง ปุย โฮวน เมือง เซ.
23 Então fiz um novo juramento no deserto. Jurei que ia espalhar os israelitas pelo mundo inteiro.
24 มัฮ ฆาื โอ อื ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อาึ. เอีจ เลฮ เนอึม เตียง ลปุง ซตอก อาึ อาึง, ไม่ โอ อื เกือฮ ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ อาึ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ, ไม่ เอีจ เกือฮ อื รพาวม รโม่ยฮ แตะ ติต นึง ฮุป ไว ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม แตะ เซ.
24 Fiz isso porque rejeitaram os meus mandamentos, desobedeceram às minhas leis, profanaram o sábado e adoraram os mesmos ídolos que os seus antepassados tinham servido.
25 โนก ฮา เซ เยอ, อาึ เอีจ ญอม โรฮ เกือฮ โกว โกตเกน โกตไม โอ ไมจ เตือง โอ อื ซ แปน ควน โฮลฮ อื จีวิต แตะ เบือ อื.
25 Então lhes dei leis más e mandamentos que não produzem vida.
26 อาึ เอีจ พลวย โม เซ เกือฮ รแอม ฆาื ป ตัน แตะ, ไม่ เอีจ ปุน ตอง เอิน อื ทไว กวน โรง แตะ นึง งอ เซ. อาึ มัฮ พลวย เยอะ โม เซ เกือฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แปน ป เบรีญ ละ อื. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ ยุง อื มัฮ อาึ พะจาว เยอ.
26 Deixei que se tornassem impuros , trazendo as suas próprias ofertas; deixei que matassem os seus filhos mais velhos, oferecendo-os em sacrifício . Isso aconteceu para que ficassem cheios de medo e para mostrar que eu sou o Senhor .
27 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ อัฮ ละ จัตเจือ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี, พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, เฮี มัฮ แม ไลลวง ตอก พามัต ดู่แควน โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ อาึ ติ เจือ, ไม่ โอ อื เกือฮ ติ แตะ เนอึม รพาวม ละ อาึ เฟือฮ เอิน.
27 — Por isso, homem mortal, conte aos israelitas o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo a eles. Os pais deles também me insultaram de outro modo com a sua infidelidade:
28 เญือม เอีจ นัม อาึ โม เซ ฮอยจ นึง บั่นเมือง ป เอีจ ซันญา แตะ ซ เกือฮ ละ อื เซ, โม เซ เมือต เอีจ โฮลฮ ยุ เปือง โม เปือง มอยจ ไม่ ยุ แตะ โคะ เกลอึม ฮละ นึง นา ออฮ นา เอีฮ ญุ่ก, ตอง เอิน ทไว ซัตซิง นา เซ เอิน. เอีจ มัฮ กัน ทไว ตอก เซ ป กุยจ วัว ละ รพาวม อาึ อื. เอีจ ทไว แม โรฮ โอเอีฮ ซออย ฮงาื ไม่ รอาวม อะงุน นึง คัน ยุฮ แตะ เซ โรฮ.
28 quando eu os trouxe para a terra que havia jurado dar-lhes, eles viram os montes altos e as árvores que dão sombra e ofereceram sacrifícios em todos eles. Eles me fizeram ficar irado por causa dos sacrifícios que queimaram e das ofertas de bebidas que trouxeram.
29 เญือม เซ อาึ ไฮมญ โม เซ ตอก เฮี, ‘มัฮ เมอ ป อัฮ เปอะ ไม่ นาตี ฮลาวง ก โฮว แตะ เซ?’ อัฮ เซ ละ. โม เซ ปุก มอยฮ นา เซ อัฮ บ่ามา ละ อื. ปุย ลอต อัฮ อื ตอก เซ ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
29 Eu perguntei: “Que são esses lugares altos aonde vocês vão?” Por isso, desde aquele tempo eles têm sido chamados de “lugares altos”.
30 “เญือม มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เปอะ อัฮ ละ จัตเจือ อิซราเอน เซ ตอก เฮี, พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, โม เปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ติ แตะ แปน ปุย รแอม ละ อาึ, นึง ยุฮ เปอะ ตอก เอีจ ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ. เอีจ เมาะ เอิน ตอ เปอะ โฮว เลนจุ นึง ซาวป เปอะ ยุฮ โอเอีฮ ป คึต ป ตวยฮ ลัมเลือ เซ ละ อาึ. เมอยุ ยุฮ เปอะ ตอก เซ?
30 Agora, diga aos israelitas o que estou dizendo. Por que é que vocês precisam cometer os mesmos pecados que os seus antepassados cometeram? Por que têm de correr atrás dos ídolos deles?
31 เญือม ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ ป ทื แตะ ตอก เซ, ไม่ ตอง เอิน เปอะ ทไว กวน แตะ ละ นึง งอ, เอีจ มัฮ เอิน เกือฮ เปอะ ติ แตะ รแอม ไล ฆาื กัน ไว แตะ ฮุป เซ ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี เอิน. โม เปะ โม อิซราเอน เนอ, อาึ อัม ซ ปุน เกือฮ บุย ลั่ง โม เปะ ไฮมญ โอเอีฮ นึง แตะ แล? แจง ไอม อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ตอก ออฮ, อาึ แจง โอ เญาะ ซ ปุน เกือฮ โม เปะ ไฮมญ โอเอีฮ นึง แตะ ตอก เซ โรฮ.
31 Até hoje, vocês apresentam as mesmas ofertas e se tornam impuros por causa dos mesmos ídolos, queimando vivos os seus filhos, como sacrifício. E aí vocês, israelitas, ainda vêm me perguntar o que eu quero. Juro pela minha vida, diz o Senhor Deus, que não deixarei que vocês me perguntem nada.
32 โม เปะ เอ เอีจ ง่อต เปอะ อาึง โตะ กไน รพาวม แตะ นึง ฆวต เกือฮ เปอะ ติ แตะ ตอก ปุย เมือง ไฮญ. ฆวต ไว เปอะ โคะ ไม่ ซโมะ รอัง ตอก ยุฮ ปุย เมือง ไฮญ อื, ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ ยุฮ ตอก เซ เฟือฮ เอิน.
32 Vocês já resolveram que querem ser como as outras nações, como aquela gente que mora em outros países e adora árvores e pedras. Mas isso nunca acontecerá.
33 “พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, แจง ไอม อาึ ตอก ออฮ, อาึ แจง โรฮ ซ แปน กซัต ละ ตัตเตียง แตะ โม เปะ ไม่ อัมนัต ระ รที เรียง แตะ, ไม่ ซ เปลีฮ โรฮ แตะ รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ละ เปอะ โรฮ.
33 — Juro pela minha vida, diz o Senhor Deus, que governarei vocês com mão forte, com todo o meu poder e a minha ira .
34 อาึ ซ เปลีฮ อัมนัต ระ รที เรียง ไม่ รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ โอก ฮา บั่นเมือง ปุย โฮวน โดฮ นา ก โฮลฮ เปอะ โฮว อาวต เฮียไฮ ติ แตะ นึง เซ, ไม่ ซ รโจะ แม เยอะ โม เปะ แม.
34 Mostrarei a vocês o meu poder e a minha ira quando eu os ajuntar e trouxer de volta de todos os países por onde foram espalhados.
35 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ โฮว ฮอยจ นึง เมือง ปุย โฮวน เมือง ป มัฮ ตอก ลาึน เวือฮ ละ เปอะ โฮ. ซ เปลีฮ ที ติ แตะ ละ เปอะ นา เซ ละ ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ตุต แตะ.
35 Eu os levarei ao “Deserto das Nações” e ali os julgarei cara a cara.
36 อาึ เอีจ เกือฮ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ ลอก ตุต แตะ เญือม อาวต อื นึง ลาึน ซีไน ตอก ออฮ, อาึ ซ เกือฮ โรฮ โม เปะ ลอก ตุต แตะ ตอก เซ โรฮ, อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
36 Eu os condenarei agora como condenei os seus antepassados no deserto do Sinai! — diz o Senhor Deus.
37 อาึ ซ กัตเคง นึง ควป คุม แตะ โม เปะ, ซ เกือฮ โม เปะ ยุฮ ตัม ป เอีจ ซันญา ดิ เปอะ ไม่ อาึ.
37 — Eu os dominarei com firmeza e farei com que obedeçam à minha aliança .
38 อาึ ซ ทอเนาะ โม ป เลฮ เตียง ไม่ โม ป ยุฮ มั่ป โอก ฮา โม เปะ. ซ เกือฮ เอิน โอก ฮา ปลัฮเตะ อาวต อื ปเลี่ย เฮี เอิน, ปังเมอ โอ เญาะ ซ พลวย เกือฮ โฮลฮ เอีญ ฮอยจ นึง เมือง อิซราเอน เฮี แม. เญือม เซ โม เปะ ซ ยุง เนอึม เปอะ มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื,” อัฮ เซ.
38 Tirarei do meio de vocês os que são rebeldes e pecadores. Eu os tirarei das terras onde agora estão vivendo, porém não os deixarei voltar à terra de Israel. Então eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
39 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ จัตเจือ อิซราเอน เนอ, ปเลี่ย เฮี ยุฮ แลน โอเอีฮ ตัม รพาวม ฆวต ยุฮ เปอะ เมิฮ. รซอฮ แลน ละ ฮุป ไว เปอะ เซ โครยญ โฆะ เปอะ. อาึ ปังเมอ ซ อัฮ อาึง ละ เปอะ, เฆียง เฮี เยอ ปังเมอ ซ จัมเปน เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ. เญือะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว เพียก แฮม มอยฮ อาึ เฮี ฆาื ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ ฮุป ไว แตะ เซ,” อัฮ เซ.
39 O Senhor Deus diz: — E agora todos vocês, israelitas, continuem a adorar os seus ídolos! Mas aviso que mais tarde terão de me obedecer e nunca mais desonrarão o meu nome, apresentando ofertas aos seus ídolos.
40 “นึง บลาวง ซัมคัน ยุฮ อาึ, ป มัฮ บลาวง ฮลาวง ยุฮ อิซราเอน เซ, โม เปะ ป มัฮ จัตเจือ โม อิซราเอน เตือง โอยจ เปอะ ซ รซอฮ เปอะ ละ อาึ นึง เมือง เซ. ซ แปน เปอะ ปุย ปุก รพาวม อาึ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ ตาว ป ทไว แตะ ละ อาึ ไม่ โอเอีฮ ทไว เปอะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ, ไม่ โอเอีฮ ซัมคัน ป ลัง ทไว เปอะ เนิ เซ.
40 Lá na terra de Israel, no meu monte santo , no monte alto de Israel, todos vocês, povo de Israel, me adorarão. Ficarei contente com vocês e esperarei que me tragam os seus sacrifícios, as suas melhores ofertas e os seus presentes santos.
41 ฟวยจ เกือฮ อาึ โม เปะ โฮลฮ โอก ฮา เมือง โฮวน เมือง ป โฮลฮ เปอะ โฮว อาวต เฮียไฮ ติ แตะ นึง เซ, อาึ ซ รโจะ แม โม เปะ ติ โดฮ. อาึ ซ รัป โอเอีฮ ตอง เปอะ ทไว เซ, ซ เกือฮ แปน ป ซออย ฮงาื ละ แตะ ไม่ ปุก อื รพาวม เมอะ. อาึ ซ เกือฮ ปุย โฮวน เมือง ยุ ที มัฮ แตะ ป ซง่ะ ซงอม เนอึม เบือ โม เปะ.
41 Eu farei com que voltem dos países onde estão espalhados, e os ajuntarei, e então aceitarei os sacrifícios que vocês queimam. E assim mostrarei às outras nações que eu sou santo.
42 เญือม เอีจ ตาว อาึ โม เปะ เอีญ ฮอยจ แม นึง เมือง อิซราเอน, ป มัฮ เมือง ป เอีจ ซันญา อาึ ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ โฮ, เญือม เซ โม เปะ ซ ยุง เนอึม เปอะ มัฮ อาึ พะจาว เบือ อื.
42 Quando eu os trouxer de volta a Israel, à terra que prometi dar aos seus antepassados, vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
43 โม เปะ ซ โตก เปอะ ละ กัน คึต กัน ตวยฮ ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื. ซ ยุง โรฮ เปอะ ยุฮ แตะ ป รแอม ลอน เอิน, ซ รอก เอิน รพาวม เปอะ ฆาื นึง โกะ แตะ ฆาื กัน ฆอก ลอน ป ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื เซ.
43 Então vocês lembrarão de todas as coisas vergonhosas que fizeram e de como se tornaram impuros . Ficarão com nojo de vocês mesmos, por causa de todas as coisas más que fizeram.
44 โอ โม อิซราเอน, ป ปุน ยุฮ อาึ อื ตอก เซ ฆาื อื, มัฮ ยุฮ ฮุ เบือ ฮัน เนอะ นึง มอยฮ โกะ แตะ ไอฮ. มัฮ โตว ยุฮ ฮุ ตัม โปง อื ไม่ กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ โม เปะ เซ. เคียง เซ โม เปะ ซ ยุง เนอึม เปอะ มัฮ อาึ พะจาว เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
44 Vocês, israelitas, ficarão sabendo que eu sou o Senhor , pois não os trato como merecem por causa das suas ações más e perversas; mas o que faço é para proteger a minha honra. Eu, o Senhor Deus, falei.
45 ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม.
45 O Senhor me disse o seguinte:
46 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ นา ลวง ลั่กเซฮ. ไมจ เปอะ อัฮ โอเอีฮ ละ ไม่ เติ เปอะ โม ป อาวต ลวง ลั่กเซฮ. ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ น่อง ยู ป อาวต นึง เนเกป เซ.
46 — Homem mortal , olhe para o Sul . Fale contra o Sul e profetize contra a floresta do Sul.
47 ไมจ เนอึม เปอะ รโฮงะ ละ น่อง ยู นึง เนเกป เซ ตอก เฮี, พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, ‘ง่อต แลน, อาึ ซ จอป งอ นึง เปอะ. งอ เซ ซ ฮะ ยุฮ โคะ ไอม ไม่ โคะ ยุม ซออฮ เตือง โอยจ อื. ไก โตว ป ซ ปุน เกือฮ งอ เซ ญึ่ต เตอ. งอ เซ ซ มา เอิน เน่อึม ลวง ลั่กเซฮ ฮอยจ ลวง ลั่กล่าวง. ปุย ซ อาวม ตื เอิน เมาะ กอยจ งอ เซ.
47 Diga a essa floresta que escute, pois o Senhor Deus está dizendo o seguinte: “Vejam! Estou acendendo um fogo que destruirá todas as árvores secas e todas as árvores verdes daí! Nada poderá apagar as chamas; elas se espalharão do Sul ao Norte e queimarão todos os rostos.
48 ปุย เตือง โอยจ อื ซ ยุ ที มัฮ อาึ พะจาว ป ปุน เกือฮ งอ เซ เกิต. งอ เซ ไก โตว ป ปุน เกือฮ ญึ่ต เตอ,’ อัฮ เซ พะจาว.”
48 Todos verão que fui eu, o Senhor , que acendi esse fogo, fogo que ninguém pode apagar.”
49 ฟวยจ เซ อาึ อัฮ เฮี ละ, “โอ พะจาว เยโฮวา, ปัว เปอะ โอ คานัป อาึ ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ เฟือฮ เอิน, ปุย โม เซ เอีจ เติ อาึ, อัฮ อาึ อัฮ โอเอีฮ นึง ลปุง ปันฮา แตะ บ่ได่ะ,” อัฮ เซ ละ พะจาว อาึ อื.
49 Eu respondi: — Ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.