Ezequiel 14
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ไก โม ป กวต ลลาึง โม อิซราเอน ง่อน, ฮอยจ งาวม ลั่กกา อาึ ละ ซ ไฮมญ แตะ ป ปุก รพาวม พะจาว เน่อึม นึง อาึ.
1 Vieram à minha procura alguns anciãos de Israel, e se assentaram junto de mim.
2 เญือม เซ พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
2 A palavra do Senhor foi-me então dirigida nestes termos:
3 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปุย โม เฮี เยอ เอีจ ญอม เกือฮ ฮุป ไว ปุย ติต นึง รพาวม รโม่ยฮ แตะ. เอีจ เกือฮ เอิน ฮุป ตอก เซ แปน ควน โคะ ซดุฮ แตะ ปอ ยุฮ แตะ พิต มั่ป ฆาื อื. อัม แกต ลั่ง เปอะ มัฮ ป ปุก ซ โลยฮ อาึ ไลลวง ป ไฮมญ โม เซ ละ อื?
3 filho do homem, esses homens têm os ídolos instalados no coração, e eles têm constantemente diante dos olhos o que os leva a cair no pecado. É preciso deixar-me consultar por eles?
4 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, ปะ ไมจ เปอะ โฮว อัฮ ละ โม เซ ตอก เฮี, พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, โม อิซราเอน เนอ เมาะ ป ญอม เกือฮ ฮุป ไว ปุย ติต นึง รพาวม รโม่ยฮ แตะ ไม่ เอีจ เกือฮ เอิน อื ฮุป ตอก เซ แปน ควน โคะ ซดุฮ แตะ ปอ ยุฮ แตะ พิต มั่ป, ไม่ เคียต แม โรฮ อื ฮอยจ เคะ ป ซึป ลปุง พะจาว, อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ ซ โลยฮ ไอฮ ละ โม เซ ตัม โปง อื ไม่ โฮวน ฮุป ไว อื เซ.
4 Pois bem, fala-lhes e anuncia-lhes: eis o que diz o Senhor Javé: se acontecer a um israelita, que tem ídolos instalados no coração e conserva diante dos olhos o que o faz cair no pecado, vir ter com um profeta, sou eu, o Senhor, que lhe responderei pessoalmente segundo a multidão dos seus ídolos,
5 มัฮ ซ โลยฮ ละ อื ละ ซ เมือะ แม แตะ รพาวม โม อิซราเอน โครยญ โฆะ ปุย ป เอีจ เกือฮ รพาวม แตะ ซไง ฮา อาึ ฆาื ไว อื ฮุป เซ.
5 a fim de atingir no coração essa casa de Israel que, por amor aos seus ídolos, se tem afastado de mim.
6 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เปอะ อัฮ ละ จัตเจือ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี, พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, ไมจ เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ ไม่ ลเตือฮ เปอะ ติ แตะ ฮา ฮุป ไว แตะ ป มัฮ ป คึต ป ตวยฮ ลัมเลือ ละ อาึ เซ.
6 Por isso diz à casa de Israel: eis o que diz o Senhor Javé: retornai! Renunciai a vossos ídolos, deixai de vez todas as vossas práticas abomináveis.
7 “ดัฮ ไก โม อิซราเอน ญุ่ก, โม ปุย ตังเมือง ป อาวต ไม่ อื ญุ่ก, ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา อาึ นึง เกือฮ อื รพาวม แตะ อาวต นึง ฮุป ป ไว แตะ, ไม่ เกือฮ อื ฮุป เซ แปน ควน โคะ ซดุฮ แตะ, ไม่ เคียต แม โรฮ อื ฮอยจ เคะ ป ซึป ลปุง อาึ ละ ซ ไฮมญ แตะ โอเอีฮ นึง อื เซ, อาึ ป มัฮ พะจาว ซ โลยฮ ไอฮ ละ อื.
7 Se efetivamente sucede a algum israelita ou, também, a algum estrangeiro que more em Israel afastar-se de mim e instalar ídolos no coração, conservando diante dos olhos o que o faz cair no pecado, e depois se dirigir a um profeta para me consultar por seu ministério,
8 อาึ ซ ตอซู ไม่. ซ เกือฮ แปน ตัวยั่ง ละ ซ ปุน ปุย คิง แตะ เบือ อื, ไม่ แปน อื ป โฮลฮ ปุย โฮว โบ ลปุง ลอก. อาึ ซ ทอเนาะ โน่ง เอิน ปุย โม เซ ฮา โม ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ. เญือม เซ โม เปะ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว เบือ อื.
8 sou eu, o Senhor, que hei de responder contra esse homem; farei dele um exemplo que se há de tornar proverbial, porque o eliminarei do meu povo, e sabereis por essa forma que eu sou o Senhor.
9 “ดัฮ ไก ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ป โฮลฮ โอเอีฮ จุ เกือฮ อัฮ ป โอ เนอึม เมอ, เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป โบว รพาวม ปุย เซ เกือฮ อัฮ ป โอ เนอึม เมอ. อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย เซ, ซ เกือฮ เอิน ไฆร ฮา โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ.
9 E, se o profeta se deixar seduzir e proferir um oráculo, é que eu, o Senhor, o terei seduzido; estenderei a mão contra ele e o farei seduzir; contra ele estenderei a mão, e o farei desaparecer do meio do meu povo de Israel.
10 ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ ไม่ ป เคียต ฮอยจ ไฮมญ โอเอีฮ นึง อื เซ ซ เกือฮ ลอก ตุต ฆาื อื ตอก ปุ แตะ.
10 Carregarão o peso da sua falta, tanto o consulente como o profeta,
11 มัฮ ยุฮ ฮุ ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ จัตเจือ โม อิซราเอน โอ เญาะ ละ โปวฮ อาึ, ไม่ โอ อื เกือฮ ติ แตะ แปน ป รแอม ไล ฆาื พิต มั่ป ยุฮ แตะ. เญือม เซ โม เซ ซ แปน ปุย ไน อาึ, อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
11 a fim de que a casa de Israel não se afaste para longe de mim, e não se manche por causa de todos os seus delitos. Então eles serão o meu povo e eu serei o seu Deus - oráculo do Senhor Javé.
12 ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
12 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
13 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ดัฮ ไก ปะเทต ออฮ ปะเทต เอีฮ ญุ่ก ป ยุฮ มั่ป พิต ละ อาึ, ไม่ โอ อื เนอึม รพาวม ละ อาึ อื, อาึ ซ กอยฮ เตะ แตะ ซ ตอซู ไม่ ปะเทต เซ. ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ป โซม ป ปอน ไก นึง อื, ซ เกือฮ ปะเทต เซ เกิต กัน ไปลญ เออึป นึง. ปุย นึง อื ไม่ ซัตซิง เงอ ซ ยุม ฆาื อื.
13 filho do homem, se uma terra pecasse contra mim por infidelidade e eu estendesse contra ela a mão, suprimindo-lhe o pão que fortifica, e a ela enviasse a fome exterminadora dos animais e dos homens,
14 นึง ปะเทต เซ เยอ ปัง อาวต แม โนอา นึง ไม่ ด่านีเอน ไม่ โยป, กัน ซื กัน ไซ ยุฮ อื เซ ซ ปุน เรอึม โกะ อื ไอฮ โน่ง,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
14 ainda que houvesse nessa terra Noé, Daniel e Jó, esses três homens só salvariam a si próprios, devido à sua justiça - oráculo do Senhor Javé.
15 พะจาว อัฮ เฮี, “ดัฮ อาึ พลวย แม โกะพริ ละ ซ เกือฮ แตะ กุก เกียต ปุย นึง อื โฮ, ปะเทต เซ ซ แปน เอิน ป ฮัง เยือ ฆาื อื. เญาะ ซ ไก โตว ป โรวต โฮว นึง คระ ฆาื โกะพริ โม เซ.”
15 Se eu deixasse os animais ferozes percorrerem a terra para devorar as crianças e transformarem-na em deserto, onde ninguém, por temor dessas feras, ousasse passar,
16 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “แจง ไอม อาึ ตอก ออฮ, ปัง อาวต แม ปุย ลอวย เซ นึง ปะเทต เซ, แจง โรฮ โอ อื ซ ปุน เรอึม กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ เกือฮ โปน ฮา ยุม ตอก เซ โรฮ. ตัว โม โกะ อื ไอฮ เกียฮ โปน เนอึม อื, ปะเทต เซ เยอ ปังเมอ ซ แปน ป ฮัง เยือ.
16 e se esses três homens se encontrassem nessa terra - por minha vida! - oráculo do Senhor Javé -, eles não poderiam salvar nem seus filhos nem suas filhas; somente eles escapariam e a terra continuaria deserta.
17 “ติ เจือ อื แม, ดัฮ อาึ เกือฮ ปะเทต เซ เกิต กัน รุป นึง, ไม่ เกือฮ เยอะ โกว เครอึง รุป ป แปน ควน ยุม ยุฮ ปุย ไม่ ซัตซิง อาวต นึง อื เตือง โอยจ อื โฮ,
17 Ou, se eu fizesse vir a espada sobre essa terra, dizendo: que a espada passe por aqui e corte indistintamente homens e animais,
18 ปัง อาวต แม ปุย ลอวย เซ นึง ปะเทต เซ, แจง ไอม อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ตอก ออฮ, ปุย ลอวย เซ แจง โรฮ โอ ซ เกียฮ เรอึม กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ เกือฮ โปน ฮา ยุม ตอก เซ โรฮ. มัฮ โกะ อื ไอฮ โน่ง ป โปน เนอ.
18 e se esses três homens se encontrassem aí - por minha vida! - oráculo do Senhor Javé -, não poderiam eles salvar nem seus filhos nem suas filhas; somente eles seriam salvos.
19 “ติ เจือ อื แม, ดัฮ อาึ เกือฮ พาญัต ฆอก เกิต ละ ปะเทต เซ นึง ซ เกือฮ เยอะ ปุย ไม่ ซัตซิง นึง อื ยุม โฮวน ปุย ฆาื รพาวม ฮาวก แตะ โฮ,
19 Ou ainda, se eu enviasse a peste sobre essa terra, e fizesse cair sobre ela o meu furor no sangue, exterminando homens e feras,
20 ปัง อาวต แม โนอา ไม่ ด่านีเอน ไม่ โยป นึง เมือง เซ, แจง ไอม อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ตอก ออฮ, ปุย ลอวย เซ แจง โรฮ โอ อื ซ เกียฮ เรอึม กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ เกือฮ โปน ฮา ยุม ตอก เซ โรฮ. มัฮ โกะ อื ไอฮ โน่ง ป โปน เบือ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ โกะ อื ไอฮ แฮ,” อัฮ เซ.
20 e se Noé, Daniel e Jó se encontrassem aí - por minha vida! - oráculo do Senhor Javé -, não poderiam eles garantir por sua justiça nem seus filhos nem suas filhas, mas somente a sua própria vida.
21 พะจาว เยโฮวา อัฮ แม เฮี, “อาึ ซ เกือฮ เวียง เยรูซาเลม ลอก ตุต แตะ นึง โอเอีฮ โซะ ลอน ปาวน เจือ, ซ เซอึป แม ฮา ป ลอก โม เซ แม. ซ เกือฮ เกิต กัน รุป นึง, ไม่ กัน ไปลญ เออึป, ไม่ กัน กุก เกียต โกะพริ อื ติ, ไม่ พาญัต ฆอก. มัฮ เกือฮ แปน ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ฮอยจ ละ ซัตซิง นึง อื โรฮ.
21 Assim fala o Senhor Deus: mesmo que lance eu os meus quatro funestos flagelos - a espada, a fome, as feras e a peste - contra Jerusalém, para exterminar dela homens e animais,
22 ดัฮ ไก ป ปุน เกือฮ ติ แตะ โปน ฮา ยุม, ไม่ ปุน เรอึม โรฮ อื กวน เฌือต แตะ เกือฮ โปน ฮา ยุม เมอ, เญือม เอีจ ฮอยจ โม เซ เคะ เปอะ ไมจ เปอะ ซังเกต ที แลน กัน ยุฮ อื. ซ ยุ ที เปอะ เมาะ ฆอก กัน ยุฮ อื เซ, ซ แจง ละ เปอะ นึง เซ มัฮ อื ป ปุก ป ลอก เกอ กัน เกือฮ อาึ เยรูซาเลม ลอก ตุต แตะ เซ.
22 subsistirão entretanto alguns sobreviventes, filhos e filhas, que sairão da cidade. Eis que eles virão até vós. Quando tiverdes visto seu proceder e seus atos, vós vos consolareis das calamidades que eu houver desencadeado contra Jerusalém, de tudo quanto eu lhe houver infligido,
23 เญือม เอีจ ยุ เปอะ กัน ฆอก ยุฮ โม เซ เยอ, ซ แปน ป เจอึม นึง รพาวม เปอะ ฆาื อื โอ อาึ ยุฮ โอเอีฮ ละ เวียง เยรูซาเลม เตือง โอ อื ไก ไล เยอ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
23 Eles vos consolarão, quando houverdes observado o seu comportamento e seus atos: reconhecereis não ser sem motivo que eu tratei a cidade como fiz - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.