Ezequiel 14

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ไก โม ป กวต ลลาึง โม อิซราเอน ง่อน, ฮอยจ งาวม ลั่กกา อาึ ละ ซ ไฮมญ แตะ ป ปุก รพาวม พะจาว เน่อึม นึง อาึ.
1 E vieram a mim alguns homens dos anciãos de Israel e se assentaram diante de mim.
2 เญือม เซ พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
2 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
3 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปุย โม เฮี เยอ เอีจ ญอม เกือฮ ฮุป ไว ปุย ติต นึง รพาวม รโม่ยฮ แตะ. เอีจ เกือฮ เอิน ฮุป ตอก เซ แปน ควน โคะ ซดุฮ แตะ ปอ ยุฮ แตะ พิต มั่ป ฆาื อื. อัม แกต ลั่ง เปอะ มัฮ ป ปุก ซ โลยฮ อาึ ไลลวง ป ไฮมญ โม เซ ละ อื?
3 Filho do homem, estes homens levantaram os seus ídolos no seu coração e o tropeço da sua maldade puseram diante da sua face; devo eu de alguma maneira ser interrogado por eles?
4 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, ปะ ไมจ เปอะ โฮว อัฮ ละ โม เซ ตอก เฮี, พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, โม อิซราเอน เนอ เมาะ ป ญอม เกือฮ ฮุป ไว ปุย ติต นึง รพาวม รโม่ยฮ แตะ ไม่ เอีจ เกือฮ เอิน อื ฮุป ตอก เซ แปน ควน โคะ ซดุฮ แตะ ปอ ยุฮ แตะ พิต มั่ป, ไม่ เคียต แม โรฮ อื ฮอยจ เคะ ป ซึป ลปุง พะจาว, อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ ซ โลยฮ ไอฮ ละ โม เซ ตัม โปง อื ไม่ โฮวน ฮุป ไว อื เซ.
4 Portanto, fala com eles e dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová : Qualquer homem da casa de Israel que levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante da sua face, e vier ao profeta, eu, o Senhor , vindo ele, lhe responderei conforme a multidão dos seus ídolos;
5 มัฮ ซ โลยฮ ละ อื ละ ซ เมือะ แม แตะ รพาวม โม อิซราเอน โครยญ โฆะ ปุย ป เอีจ เกือฮ รพาวม แตะ ซไง ฮา อาึ ฆาื ไว อื ฮุป เซ.
5 para que possa apanhar a casa de Israel no seu coração, porquanto todos se apartaram de mim para seguirem os seus ídolos.
6 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เปอะ อัฮ ละ จัตเจือ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี, พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, ไมจ เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ ไม่ ลเตือฮ เปอะ ติ แตะ ฮา ฮุป ไว แตะ ป มัฮ ป คึต ป ตวยฮ ลัมเลือ ละ อาึ เซ.
6 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová : Convertei-vos, e deixai os vossos ídolos, e desviai o vosso rosto de todas as vossas abominações.
7 “ดัฮ ไก โม อิซราเอน ญุ่ก, โม ปุย ตังเมือง ป อาวต ไม่ อื ญุ่ก, ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา อาึ นึง เกือฮ อื รพาวม แตะ อาวต นึง ฮุป ป ไว แตะ, ไม่ เกือฮ อื ฮุป เซ แปน ควน โคะ ซดุฮ แตะ, ไม่ เคียต แม โรฮ อื ฮอยจ เคะ ป ซึป ลปุง อาึ ละ ซ ไฮมญ แตะ โอเอีฮ นึง อื เซ, อาึ ป มัฮ พะจาว ซ โลยฮ ไอฮ ละ อื.
7 Porque qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel que se alienar de mim, e levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta, para me consultar por meio dele, a esse, eu, o Senhor , responderei por mim mesmo.
8 อาึ ซ ตอซู ไม่. ซ เกือฮ แปน ตัวยั่ง ละ ซ ปุน ปุย คิง แตะ เบือ อื, ไม่ แปน อื ป โฮลฮ ปุย โฮว โบ ลปุง ลอก. อาึ ซ ทอเนาะ โน่ง เอิน ปุย โม เซ ฮา โม ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ. เญือม เซ โม เปะ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว เบือ อื.
8 E porei o rosto contra o tal homem, e o farei um espanto, um sinal, e um provérbio, e arrancá-lo-ei do meio do meu povo; e sabereis que eu sou o Senhor .
9 “ดัฮ ไก ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ป โฮลฮ โอเอีฮ จุ เกือฮ อัฮ ป โอ เนอึม เมอ, เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป โบว รพาวม ปุย เซ เกือฮ อัฮ ป โอ เนอึม เมอ. อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย เซ, ซ เกือฮ เอิน ไฆร ฮา โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ.
9 E, se o profeta for enganado e falar alguma coisa, eu, o Senhor , persuadi esse profeta; e estenderei a mão contra ele e destruí-lo-ei do meio do meu povo de Israel.
10 ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ ไม่ ป เคียต ฮอยจ ไฮมญ โอเอีฮ นึง อื เซ ซ เกือฮ ลอก ตุต ฆาื อื ตอก ปุ แตะ.
10 E levarão a sua maldade; como a maldade do que pergunta será a maldade do profeta;
11 มัฮ ยุฮ ฮุ ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ จัตเจือ โม อิซราเอน โอ เญาะ ละ โปวฮ อาึ, ไม่ โอ อื เกือฮ ติ แตะ แปน ป รแอม ไล ฆาื พิต มั่ป ยุฮ แตะ. เญือม เซ โม เซ ซ แปน ปุย ไน อาึ, อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem se contamine mais com todas as suas transgressões; então, eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, diz o Senhor Jeová .
12 ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
12 Veio ainda a mim a palavra do Senhor , dizendo:
13 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ดัฮ ไก ปะเทต ออฮ ปะเทต เอีฮ ญุ่ก ป ยุฮ มั่ป พิต ละ อาึ, ไม่ โอ อื เนอึม รพาวม ละ อาึ อื, อาึ ซ กอยฮ เตะ แตะ ซ ตอซู ไม่ ปะเทต เซ. ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ป โซม ป ปอน ไก นึง อื, ซ เกือฮ ปะเทต เซ เกิต กัน ไปลญ เออึป นึง. ปุย นึง อื ไม่ ซัตซิง เงอ ซ ยุม ฆาื อื.
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, gravemente se rebelando, então, estenderei a mão contra ela, e tornarei instável o sustento do pão, e enviarei contra ela fome, e arrancarei dela homens e animais;
14 นึง ปะเทต เซ เยอ ปัง อาวต แม โนอา นึง ไม่ ด่านีเอน ไม่ โยป, กัน ซื กัน ไซ ยุฮ อื เซ ซ ปุน เรอึม โกะ อื ไอฮ โน่ง,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
14 ainda que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles, pela sua justiça, livrariam apenas a sua alma, diz o Senhor Jeová .
15 พะจาว อัฮ เฮี, “ดัฮ อาึ พลวย แม โกะพริ ละ ซ เกือฮ แตะ กุก เกียต ปุย นึง อื โฮ, ปะเทต เซ ซ แปน เอิน ป ฮัง เยือ ฆาื อื. เญาะ ซ ไก โตว ป โรวต โฮว นึง คระ ฆาื โกะพริ โม เซ.”
15 Se eu fizer passar pela terra nocivas alimárias, e elas a assolarem, que fique assolada, e ninguém possa passar por ela por causa das feras;
16 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “แจง ไอม อาึ ตอก ออฮ, ปัง อาวต แม ปุย ลอวย เซ นึง ปะเทต เซ, แจง โรฮ โอ อื ซ ปุน เรอึม กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ เกือฮ โปน ฮา ยุม ตอก เซ โรฮ. ตัว โม โกะ อื ไอฮ เกียฮ โปน เนอึม อื, ปะเทต เซ เยอ ปังเมอ ซ แปน ป ฮัง เยือ.
16 ainda que esses três homens estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Jeová , que nem a filhos nem a filhas livrariam; só eles ficariam livres, e a terra seria assolada.
17 “ติ เจือ อื แม, ดัฮ อาึ เกือฮ ปะเทต เซ เกิต กัน รุป นึง, ไม่ เกือฮ เยอะ โกว เครอึง รุป ป แปน ควน ยุม ยุฮ ปุย ไม่ ซัตซิง อาวต นึง อื เตือง โอยจ อื โฮ,
17 Ou, se eu trouxer a espada sobre a tal terra, e disser: Espada, passa pela terra: e eu arrancar dela homens e animais;
18 ปัง อาวต แม ปุย ลอวย เซ นึง ปะเทต เซ, แจง ไอม อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ตอก ออฮ, ปุย ลอวย เซ แจง โรฮ โอ ซ เกียฮ เรอึม กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ เกือฮ โปน ฮา ยุม ตอก เซ โรฮ. มัฮ โกะ อื ไอฮ โน่ง ป โปน เนอ.
18 ainda que aqueles três homens estivessem nela, vivo eu, diz o Senhor Jeová , que nem filhos nem filhas livrariam, mas eles só ficariam livres.
19 “ติ เจือ อื แม, ดัฮ อาึ เกือฮ พาญัต ฆอก เกิต ละ ปะเทต เซ นึง ซ เกือฮ เยอะ ปุย ไม่ ซัตซิง นึง อื ยุม โฮวน ปุย ฆาื รพาวม ฮาวก แตะ โฮ,
19 Ou se eu enviar a peste sobre a tal terra e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para arrancar dela homens e animais;
20 ปัง อาวต แม โนอา ไม่ ด่านีเอน ไม่ โยป นึง เมือง เซ, แจง ไอม อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ตอก ออฮ, ปุย ลอวย เซ แจง โรฮ โอ อื ซ เกียฮ เรอึม กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ เกือฮ โปน ฮา ยุม ตอก เซ โรฮ. มัฮ โกะ อื ไอฮ โน่ง ป โปน เบือ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ โกะ อื ไอฮ แฮ,” อัฮ เซ.
20 ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Jeová , que nem filho nem filha eles livrariam, mas só livrariam a sua própria alma pela sua justiça.
21 พะจาว เยโฮวา อัฮ แม เฮี, “อาึ ซ เกือฮ เวียง เยรูซาเลม ลอก ตุต แตะ นึง โอเอีฮ โซะ ลอน ปาวน เจือ, ซ เซอึป แม ฮา ป ลอก โม เซ แม. ซ เกือฮ เกิต กัน รุป นึง, ไม่ กัน ไปลญ เออึป, ไม่ กัน กุก เกียต โกะพริ อื ติ, ไม่ พาญัต ฆอก. มัฮ เกือฮ แปน ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ฮอยจ ละ ซัตซิง นึง อื โรฮ.
21 Porque assim diz o Senhor Jeová : Quanto mais, se eu enviar os meus quatro maus juízos, a espada, e a fome, e as nocivas alimárias, e a peste, contra Jerusalém para arrancar dela homens e animais?
22 ดัฮ ไก ป ปุน เกือฮ ติ แตะ โปน ฮา ยุม, ไม่ ปุน เรอึม โรฮ อื กวน เฌือต แตะ เกือฮ โปน ฮา ยุม เมอ, เญือม เอีจ ฮอยจ โม เซ เคะ เปอะ ไมจ เปอะ ซังเกต ที แลน กัน ยุฮ อื. ซ ยุ ที เปอะ เมาะ ฆอก กัน ยุฮ อื เซ, ซ แจง ละ เปอะ นึง เซ มัฮ อื ป ปุก ป ลอก เกอ กัน เกือฮ อาึ เยรูซาเลม ลอก ตุต แตะ เซ.
22 Mas eis que alguns restarão nela, que serão levados para fora, assim filhos como filhas; eis que eles virão a vós, e vereis o seu caminho e os seus feitos; e ficareis consolados do mal que eu trouxe sobre Jerusalém e de tudo o que trouxe sobre ela.
23 เญือม เอีจ ยุ เปอะ กัน ฆอก ยุฮ โม เซ เยอ, ซ แปน ป เจอึม นึง รพาวม เปอะ ฆาื อื โอ อาึ ยุฮ โอเอีฮ ละ เวียง เยรูซาเลม เตือง โอ อื ไก ไล เยอ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto tenho feito nela, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.