Ezequiel 14
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 ไก โม ป กวต ลลาึง โม อิซราเอน ง่อน, ฮอยจ งาวม ลั่กกา อาึ ละ ซ ไฮมญ แตะ ป ปุก รพาวม พะจาว เน่อึม นึง อาึ.
1 Então alguns dos anciãos de Israel vieram e se assentaram diante de mim.
2 เญือม เซ พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
2 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
3 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปุย โม เฮี เยอ เอีจ ญอม เกือฮ ฮุป ไว ปุย ติต นึง รพาวม รโม่ยฮ แตะ. เอีจ เกือฮ เอิน ฮุป ตอก เซ แปน ควน โคะ ซดุฮ แตะ ปอ ยุฮ แตะ พิต มั่ป ฆาื อื. อัม แกต ลั่ง เปอะ มัฮ ป ปุก ซ โลยฮ อาึ ไลลวง ป ไฮมญ โม เซ ละ อื?
3 — Filho do homem, estes homens levantaram ídolos dentro de seu coração e puseram diante de si o tropeço que os leva a cair em iniquidade. Será que eu deveria permitir que eles me consultem?
4 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, ปะ ไมจ เปอะ โฮว อัฮ ละ โม เซ ตอก เฮี, พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, โม อิซราเอน เนอ เมาะ ป ญอม เกือฮ ฮุป ไว ปุย ติต นึง รพาวม รโม่ยฮ แตะ ไม่ เอีจ เกือฮ เอิน อื ฮุป ตอก เซ แปน ควน โคะ ซดุฮ แตะ ปอ ยุฮ แตะ พิต มั่ป, ไม่ เคียต แม โรฮ อื ฮอยจ เคะ ป ซึป ลปุง พะจาว, อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ ซ โลยฮ ไอฮ ละ โม เซ ตัม โปง อื ไม่ โฮวน ฮุป ไว อื เซ.
4 Portanto, fale com eles e diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Qualquer homem da casa de Israel que levantar ídolos dentro de seu coração e puser diante de si tropeço que o leva a cair em iniquidade e que depois vier consultar um profeta, eu, o Senhor , lhe responderei segundo a multidão dos seus ídolos.
5 มัฮ ซ โลยฮ ละ อื ละ ซ เมือะ แม แตะ รพาวม โม อิซราเอน โครยญ โฆะ ปุย ป เอีจ เกือฮ รพาวม แตะ ซไง ฮา อาึ ฆาื ไว อื ฮุป เซ.
5 Farei isso para que eu possa conquistar novamente a casa de Israel no seu próprio coração, porque todos se afastaram de mim para seguirem os seus ídolos.”
6 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เปอะ อัฮ ละ จัตเจือ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี, พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, ไมจ เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ ไม่ ลเตือฮ เปอะ ติ แตะ ฮา ฮุป ไว แตะ ป มัฮ ป คึต ป ตวยฮ ลัมเลือ ละ อาึ เซ.
6 — Portanto, diga à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Convertam-se e afastem-se dos seus ídolos; desviem o rosto de todas as suas abominações.
7 “ดัฮ ไก โม อิซราเอน ญุ่ก, โม ปุย ตังเมือง ป อาวต ไม่ อื ญุ่ก, ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา อาึ นึง เกือฮ อื รพาวม แตะ อาวต นึง ฮุป ป ไว แตะ, ไม่ เกือฮ อื ฮุป เซ แปน ควน โคะ ซดุฮ แตะ, ไม่ เคียต แม โรฮ อื ฮอยจ เคะ ป ซึป ลปุง อาึ ละ ซ ไฮมญ แตะ โอเอีฮ นึง อื เซ, อาึ ป มัฮ พะจาว ซ โลยฮ ไอฮ ละ อื.
7 Porque qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que moram em Israel que se afastar de mim, que levantar ídolos dentro de seu coração e que depois vier consultar um profeta, para me consultar por meio dele, a esse, eu, o Senhor , responderei por mim mesmo.
8 อาึ ซ ตอซู ไม่. ซ เกือฮ แปน ตัวยั่ง ละ ซ ปุน ปุย คิง แตะ เบือ อื, ไม่ แปน อื ป โฮลฮ ปุย โฮว โบ ลปุง ลอก. อาึ ซ ทอเนาะ โน่ง เอิน ปุย โม เซ ฮา โม ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ. เญือม เซ โม เปะ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว เบือ อื.
8 Voltarei o rosto contra o tal homem, farei dele um sinal e provérbio e o eliminarei do meio do meu povo. E vocês saberão que eu sou o Senhor .”
9 “ดัฮ ไก ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ป โฮลฮ โอเอีฮ จุ เกือฮ อัฮ ป โอ เนอึม เมอ, เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป โบว รพาวม ปุย เซ เกือฮ อัฮ ป โอ เนอึม เมอ. อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย เซ, ซ เกือฮ เอิน ไฆร ฮา โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ.
9 — “Se o profeta for enganado e falar alguma coisa, fui eu, o Senhor , que enganei esse profeta; estenderei a mão contra ele e o eliminarei do meio do meu povo de Israel.
10 ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ ไม่ ป เคียต ฮอยจ ไฮมญ โอเอีฮ นึง อื เซ ซ เกือฮ ลอก ตุต ฆาื อื ตอก ปุ แตะ.
10 Ambos levarão sobre si a sua iniquidade. A iniquidade daquele que consulta será como a do profeta,
11 มัฮ ยุฮ ฮุ ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ จัตเจือ โม อิซราเอน โอ เญาะ ละ โปวฮ อาึ, ไม่ โอ อื เกือฮ ติ แตะ แปน ป รแอม ไล ฆาื พิต มั่ป ยุฮ แตะ. เญือม เซ โม เซ ซ แปน ปุย ไน อาึ, อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus”, diz o Senhor Deus.
12 ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
12 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
13 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ดัฮ ไก ปะเทต ออฮ ปะเทต เอีฮ ญุ่ก ป ยุฮ มั่ป พิต ละ อาึ, ไม่ โอ อื เนอึม รพาวม ละ อาึ อื, อาึ ซ กอยฮ เตะ แตะ ซ ตอซู ไม่ ปะเทต เซ. ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ป โซม ป ปอน ไก นึง อื, ซ เกือฮ ปะเทต เซ เกิต กัน ไปลญ เออึป นึง. ปุย นึง อื ไม่ ซัตซิง เงอ ซ ยุม ฆาื อื.
13 — Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, cometendo graves transgressões, estenderei a mão contra ela, e cortarei o suprimento de pão, enviarei contra ela fome e eliminarei dela pessoas e animais.
14 นึง ปะเทต เซ เยอ ปัง อาวต แม โนอา นึง ไม่ ด่านีเอน ไม่ โยป, กัน ซื กัน ไซ ยุฮ อื เซ ซ ปุน เรอึม โกะ อื ไอฮ โน่ง,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
14 Mesmo que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles, pela sua justiça, salvariam apenas a sua própria vida, diz o Senhor Deus.
15 พะจาว อัฮ เฮี, “ดัฮ อาึ พลวย แม โกะพริ ละ ซ เกือฮ แตะ กุก เกียต ปุย นึง อื โฮ, ปะเทต เซ ซ แปน เอิน ป ฮัง เยือ ฆาื อื. เญาะ ซ ไก โตว ป โรวต โฮว นึง คระ ฆาื โกะพริ โม เซ.”
15 — Se eu fizer passar pela terra animais selvagens, e eles a devastarem, assim que fique assolada, e ninguém possa passar por ela por causa das feras,
16 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “แจง ไอม อาึ ตอก ออฮ, ปัง อาวต แม ปุย ลอวย เซ นึง ปะเทต เซ, แจง โรฮ โอ อื ซ ปุน เรอึม กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ เกือฮ โปน ฮา ยุม ตอก เซ โรฮ. ตัว โม โกะ อื ไอฮ เกียฮ โปน เนอึม อื, ปะเทต เซ เยอ ปังเมอ ซ แปน ป ฮัง เยือ.
16 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, mesmo que esses três homens estivessem no meio dela, não salvariam nem os seus filhos nem as suas filhas; só eles seriam salvos, e a terra seria assolada.
17 “ติ เจือ อื แม, ดัฮ อาึ เกือฮ ปะเทต เซ เกิต กัน รุป นึง, ไม่ เกือฮ เยอะ โกว เครอึง รุป ป แปน ควน ยุม ยุฮ ปุย ไม่ ซัตซิง อาวต นึง อื เตือง โอยจ อื โฮ,
17 — Ou se eu fizer vir a espada sobre essa terra e disser: “Espada, passe pela terra”; e eu eliminar dela pessoas e animais,
18 ปัง อาวต แม ปุย ลอวย เซ นึง ปะเทต เซ, แจง ไอม อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ตอก ออฮ, ปุย ลอวย เซ แจง โรฮ โอ ซ เกียฮ เรอึม กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ เกือฮ โปน ฮา ยุม ตอก เซ โรฮ. มัฮ โกะ อื ไอฮ โน่ง ป โปน เนอ.
18 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, mesmo que esses três homens estivessem no meio dela, não salvariam nem os seus filhos nem as suas filhas; só eles seriam salvos.
19 “ติ เจือ อื แม, ดัฮ อาึ เกือฮ พาญัต ฆอก เกิต ละ ปะเทต เซ นึง ซ เกือฮ เยอะ ปุย ไม่ ซัตซิง นึง อื ยุม โฮวน ปุย ฆาื รพาวม ฮาวก แตะ โฮ,
19 — Ou se eu enviar a peste sobre essa terra e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para eliminar dela pessoas e animais,
20 ปัง อาวต แม โนอา ไม่ ด่านีเอน ไม่ โยป นึง เมือง เซ, แจง ไอม อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ตอก ออฮ, ปุย ลอวย เซ แจง โรฮ โอ อื ซ เกียฮ เรอึม กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ เกือฮ โปน ฮา ยุม ตอก เซ โรฮ. มัฮ โกะ อื ไอฮ โน่ง ป โปน เบือ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ โกะ อื ไอฮ แฮ,” อัฮ เซ.
20 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, não salvariam nem o seu filho nem a sua filha; pela sua justiça salvariam apenas a sua própria vida.
21 พะจาว เยโฮวา อัฮ แม เฮี, “อาึ ซ เกือฮ เวียง เยรูซาเลม ลอก ตุต แตะ นึง โอเอีฮ โซะ ลอน ปาวน เจือ, ซ เซอึป แม ฮา ป ลอก โม เซ แม. ซ เกือฮ เกิต กัน รุป นึง, ไม่ กัน ไปลญ เออึป, ไม่ กัน กุก เกียต โกะพริ อื ติ, ไม่ พาญัต ฆอก. มัฮ เกือฮ แปน ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ฮอยจ ละ ซัตซิง นึง อื โรฮ.
21 — Porque assim diz o Senhor Deus: Quanto pior não será, se eu enviar os meus quatro piores castigos, isto é, a espada, a fome, os animais selvagens e a peste, contra Jerusalém, para eliminar dela pessoas e animais?
22 ดัฮ ไก ป ปุน เกือฮ ติ แตะ โปน ฮา ยุม, ไม่ ปุน เรอึม โรฮ อื กวน เฌือต แตะ เกือฮ โปน ฮา ยุม เมอ, เญือม เอีจ ฮอยจ โม เซ เคะ เปอะ ไมจ เปอะ ซังเกต ที แลน กัน ยุฮ อื. ซ ยุ ที เปอะ เมาะ ฆอก กัน ยุฮ อื เซ, ซ แจง ละ เปอะ นึง เซ มัฮ อื ป ปุก ป ลอก เกอ กัน เกือฮ อาึ เยรูซาเลม ลอก ตุต แตะ เซ.
22 Mas eis que alguns sobreviventes serão deixados nela, filhos e filhas que serão levados para fora. Eis que eles virão a vocês, e vocês verão a sua conduta e as suas ações. E ficarão consolados do mal que eu fiz vir sobre Jerusalém, sim, de tudo o que fiz vir sobre ela.
23 เญือม เอีจ ยุ เปอะ กัน ฆอก ยุฮ โม เซ เยอ, ซ แปน ป เจอึม นึง รพาวม เปอะ ฆาื อื โอ อาึ ยุฮ โอเอีฮ ละ เวียง เยรูซาเลม เตือง โอ อื ไก ไล เยอ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
23 Eles os consolarão quando vocês virem a sua conduta e as suas ações. E vocês saberão que não foi sem motivo que fiz tudo o que fiz nela, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.