Êxodo 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ปเลี่ย เฮี ซ ยุ เปอะ ป ซ ยุฮ อาึ ละ ฟาโร. อาึ ซ คนัป เยอะ เกือฮ พลวย ปุย ไน อาึ เฮี โอก ฮา เมือง อื. ซ คนัป นึง อัมนัต ระ ยุฮ แตะ เกือฮ โครฮ อื โอก เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
1 Então o Senhor Deus respondeu a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer com o rei do Egito. Eu vou obrigá-lo a deixar que o meu povo vá embora. Sim, eu o forçarei a expulsar os israelitas do seu país.
2 พะจาว ลปุง แม ไม่ ไอ โมเซ. อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ เยโฮวา.
2 Deus disse a Moisés: — Eu sou o
3 อาึ เอีจ เปลีฮ ติ แตะ ละ อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก ไม่ ยาโคป. เอีจ รโฮงะ ละ อื มัฮ แตะ พะจาว อาวต ไม่ อัมนัต ตึก นึง ระ แตะ. อาึ ปังเมอ โอ รโฮงะ ติ แตะ ละ ตัม มอยฮ แตะ เยโฮวา.
3 Eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso, porém não deixei que me conhecessem pelo meu nome de .
4 โนก ฮา เซ อาึ เอีจ เกือฮ ลปุง ซันญา ยุฮ แตะ ละ. อาึ เอีจ ซันญา อาึง ซ เกือฮ แตะ เมือง คะนาอัน ละ อื แปน คอง อื. ญันได่ เญือม อาวต ลั่ง อื เมือง เซ โฆะ โอ มัฮ ตอก อื ปุย โอ ไก เญือะ อาวต คราว โซม โฮ.
4 Fiz uma aliança com eles e prometi dar-lhes a terra de Canaã, onde tinham vivido como estrangeiros.
5 ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ แงงัฮ โม อิซราเอน นึง เกือฮ โม อียิป อื แปน ครา เซีญ แตะ. อาึ ไตม เมอะ ลปุง ซันญา แตะ อาึง ไม่ อื เซ.
5 Agora eu ouvi os gemidos dos israelitas, que estão sendo escravizados pelos egípcios, e lembrei da aliança que fiz com eles.
6 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, อาึ มัฮ เยโฮวา. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา แปน เปอะ ครา เซีญ โม อียิป. อาึ ซ เปลีฮ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ, ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ โปน ฮา อื. อาึ ซ รเตีฮ โม อียิป เซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ.
6 Portanto, diga aos israelitas o seguinte: “Eu sou o Senhor . Vou livrá-los da escravidão do Egito. Estenderei o braço poderoso para fazer cair sobre os egípcios um castigo horrível e salvarei vocês.
7 อาึ ซ ตาว โม เปะ โอก นึง มัฮ เปอะ ปุย ไน อาึ. อาึ ซ แปน ลอป พะจาว ยุฮ เปอะ. เญือม เกือฮ อาึ โม เปะ โปน ฮา แปน เปอะ ครา เซีญ โม อียิป เปอ, เญือม เซ โม เปะ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
7 Farei com que vocês sejam o meu povo e eu serei o seu Deus. Vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, o Deus que os vai livrar da escravidão no Egito.
8 อาึ ซ ตาว โม เปะ ฮอยจ นึง เมือง ป เอีจ ซันญา ซโตฮ แตะ อาึง ละ อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก ไม่ ยาโคป, ละ ซ เกือฮ ฮะ แปน คอง โม เปะ. อาึ มัฮ พะจาว,” อัฮ เซ.
8 Eu os levarei para a terra que jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. E eu darei essa terra para ser propriedade de vocês. Eu sou o Senhor .”
9 รซอม เซ ไอ โมเซ ซึป อื ละ โม อิซราเอน. โม เซ ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ อื, นึง ไลจ ลอน รพาวม อื ฆาื โซะ ป อาวม แตะ นึง แปน อื ครา เซีญ ปุย.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas eles não quiseram ouvi-lo, pois estavam desanimados por causa da dureza da sua escravidão.
10 เญือม เซ พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 “ไมจ เปอะ โฮว ซตอก ฟาโร กซัต เมือง อียิป, เกือฮ พลวย โม อิซราเอน ละ ซ โฮลฮ อื โอก ฮา บั่นเมือง ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
11 — Vá dizer a Faraó, rei do Egito, que deixe que os israelitas saiam do país.
12 ไอ โมเซ โลยฮ อื, “ปัง มัฮ โม อิซราเอน ง่อต โตว ลั่ง ป อัฮ ฮะ. ฟาโร ซ ญอม ง่อต ป อัฮ อาึ ตอก เมอ? อาึ มัฮ โตว ปุย เกียฮ อัฮ เกียฮ มวยญ,” อัฮ เซ.
12 Porém Moisés respondeu ao Senhor : — Se até os israelitas não querem me dar atenção, o rei também não vai querer. Eu não tenho facilidade para falar.
13 พะจาว ดวน ไอ โมเซ ไม่ อาโรน โฮว รโฮงะ อื ละ โม อิซราเอน ไม่ ละ ฟาโร, ละ ซ เกือฮ อื ยุง ซ เกือฮ พะจาว แตะ ตาว ปุย โฮวน เซ โอก ฮา เมือง อียิป.
13 No entanto o Senhor ordenou que Moisés e Arão dissessem aos israelitas e a Faraó, rei do Egito, que eles dois tinham ordem para tirar do país o povo de Israel.
14 ไลลวง เฮี มัฮ ไลลวง จัตเจือ ไพรม ไอ โมเซ ไม่ อาโรน. มอยฮ กวน รเมะ รูเบ่น (ป มัฮ กวน โรง อิซราเอน) มัฮ ฮาโนก, ปันลู, เฮซโรน, ไม่ คารมี. โม เซ มัฮ ไกญ เจอ รูเบ่น.
14 Esta é a lista dos grupos de famílias dos antepassados de Moisés e Arão: Rúben, o primeiro filho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. São esses os grupos de famílias de Rúben.
15 มอยฮ กวน รเมะ ซิเมโอน มัฮ เยมูเอน, ยามิน, โอฮาต, ยาคิน, โซฮา ไม่ ชาอุน. ชาอุน เซ มัฮ กวน ปรโปวน ปุย เมือง คะนาอัน. โม เซ มัฮ ไกญ เจอ ซิเมโอน.
15 Simeão foi pai de seis filhos: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia. São esses os grupos de famílias de Simeão.
16 มอยฮ กวน รเมะ เลวี มัฮ เกอโชน, โคฮัต, ไม่ เมรารี. เลวี ไก อาญุ ติ รอย ไม่ ง่วย อาแลฮ เนอึม เดอึม ยุม.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 มอยฮ กวน เกอโชน เซ มัฮ ลิปนี ไม่ ชิเมอี. มัฮ ไกญ ซฆลาวม โม เลวี เตือง ลอา แตะ.
17 Gérson foi pai de dois filhos: Libni e Simei, e eles tiveram muitos descendentes.
18 มอยฮ กวน โคฮัต เซ มัฮ อัมรัม, อิซฮา, เฮปโรน, ไม่ อุตซีเอน. โคฮัต เซ ไก อาญุ ติ รอย ไม่ ง่วย ลอวย เนอึม เดอึม ยุม.
18 São estes os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 มอยฮ กวน เมรารี เซ มัฮ มาลี ไม่ มูชี.
19 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. São esses os grupos de famílias de Levi, com os seus descendentes.
20 อัมรัม เซ ไอฮ โยเคเบ่ต ป มัฮ รนัน เปือะ แตะ แปน ปุย เญือะ แตะ, ไก กวน ไม่ ปุ แตะ. มอยฮ กวน รเมะ อื มัฮ อาโรน ไม่ ไอ โมเซ. อัมรัม เซ ไก อาญุ ติ รอย ไม่ ง่วย อาแลฮ เนอึม เดอึม ยุม.
20 Anrão casou com Joquebede, sua tia por parte de pai, e ela lhe deu dois filhos: Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 มอยฮ กวน อิซฮา เซ มัฮ โครา, เนเฟก, ไม่ ซิกรี.
21 Isar foi pai de três filhos: Corá, Nefegue e Zicri.
22 มอยฮ กวน อุตซีเอน เซ มัฮ มิชาเอน, เอนซาฟัน ไม่ ซิตรี.
22 Uziel também foi pai de três filhos: Misael, Elzafã e Sitri.
23 อาโรน เซ ไอฮ เอลีเชบ่า แปน ปุย เญือะ แตะ. ปรโปวน เซ มัฮ กวน อัมมีนาดั่ป, มัฮ รนัน นาโชน. เอลีเชบ่า เซ ไก กวน รเมะ ปาวน. มอยฮ อื มัฮ นาดั่ป, อาบี่ฮู, เอเลอาซา, ไม่ อิทามา.
23 Arão casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Nasom. Ela lhe deu quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 มอยฮ กวน โครา เซ มัฮ อัตซี, เอนคานา ไม่ อาบี่ยาซัป. โม เซ มัฮ ไกญ เจอ โม โครา นึง อื.
24 Corá foi pai de três filhos: Assir, Elcana e Abiasafe. São esses os grupos de famílias de Corá.
25 เอเลอาซา ป มัฮ กวน อาโรน เซ ไอฮ กวน รโปวน ปูทิเอน ติ ปุย แปน ปุย เญือะ แตะ. ปรโปวน เซ ไก กวน รเมะ ติ, มอยฮ อื มัฮ ฟีเนฮัต. ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ตื ป มัฮ ไกญ ปุย นึง เจอ เลวี เซ.
25 Eleazar, filho de Arão, casou com uma das filhas de Putiel, e ela lhe deu um filho, chamado Fineias. São esses os chefes das famílias e dos grupos de famílias da tribo de Levi.
26 เอีจ มัฮ อาโรน เซ ไม่ ไอ โมเซ เซ ป ฮมอง เซียง พะจาว เญือม อัฮ อื เฮี ละ อื โฮ, “ไมจ เปอะ นัม โม อิซราเอน เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป เกือฮ โอก โฮว แปน มู แปน มู แตะ,” ฮมอง อัฮ อื เซ.
26 Arão e Moisés foram os que receberam do Senhor Deus esta ordem: “Tirem do Egito as tribos de Israel.”
27 เอีจ มัฮ ปุย ลอา เซ ป ปัว กซัต เมือง อียิป พลวย โม อิซราเอน โอก โฮว ฮา ก อาวต แตะ. เอีจ มัฮ ไอ โมเซ เซ ไม่ อาโรน เซ ป ยุฮ เนอึม โอเอีฮ ตอก เซ.
27 Foram eles que falaram com Faraó, rei do Egito, a fim de tirar de lá os israelitas.
28 เญือม ลปุง พะจาว ไม่ ไอ โมเซ นึง เมือง อียิป เปอ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี,
28 Quando o Senhor falou com Moisés, no Egito,
29 “อาึ มัฮ พะจาว. ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เซ โครยญ มวยญ,” อัฮ เซ ละ อื.
29 ele disse: — Eu sou o
30 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ พะจาว, “อาึ มัฮ ปุย โอ เกียฮ อัฮ เกียฮ มวยญ, ฟาโร แจง โอ อื ซ ง่อต ป อัฮ อาึ อื,” อัฮ เซ.
30 Porém Moisés respondeu: — Ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.