Êxodo 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ปเลี่ย เฮี ซ ยุ เปอะ ป ซ ยุฮ อาึ ละ ฟาโร. อาึ ซ คนัป เยอะ เกือฮ พลวย ปุย ไน อาึ เฮี โอก ฮา เมือง อื. ซ คนัป นึง อัมนัต ระ ยุฮ แตะ เกือฮ โครฮ อื โอก เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
1 Então disse o Senhor a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; pois por uma poderosa mão os deixará ir, sim, por uma poderosa mão os lançará de sua terra.
2 พะจาว ลปุง แม ไม่ ไอ โมเซ. อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ เยโฮวา.
2 Falou mais Deus a Moisés, e disse-lhe: Eu sou Jeová.
3 อาึ เอีจ เปลีฮ ติ แตะ ละ อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก ไม่ ยาโคป. เอีจ รโฮงะ ละ อื มัฮ แตะ พะจาว อาวต ไม่ อัมนัต ตึก นึง ระ แตะ. อาึ ปังเมอ โอ รโฮงะ ติ แตะ ละ ตัม มอยฮ แตะ เยโฮวา.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome Jeová, não lhes fui conhecido.
4 โนก ฮา เซ อาึ เอีจ เกือฮ ลปุง ซันญา ยุฮ แตะ ละ. อาึ เอีจ ซันญา อาึง ซ เกือฮ แตะ เมือง คะนาอัน ละ อื แปน คอง อื. ญันได่ เญือม อาวต ลั่ง อื เมือง เซ โฆะ โอ มัฮ ตอก อื ปุย โอ ไก เญือะ อาวต คราว โซม โฮ.
4 Estabeleci o meu pacto com eles para lhes dar a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ แงงัฮ โม อิซราเอน นึง เกือฮ โม อียิป อื แปน ครา เซีญ แตะ. อาึ ไตม เมอะ ลปุง ซันญา แตะ อาึง ไม่ อื เซ.
5 Ademais, tenho ouvido o gemer dos filhos de Israel, aos quais os egípcios vêm escravizando; e lembrei-me do meu pacto.
6 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, อาึ มัฮ เยโฮวา. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา แปน เปอะ ครา เซีญ โม อียิป. อาึ ซ เปลีฮ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ, ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ โปน ฮา อื. อาึ ซ รเตีฮ โม อียิป เซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ.
6 Portanto dize aos filhos de Israel: Eu sou Jeová; eu vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, livrar-vos-ei da sua servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes juízos.
7 อาึ ซ ตาว โม เปะ โอก นึง มัฮ เปอะ ปุย ไน อาึ. อาึ ซ แปน ลอป พะจาว ยุฮ เปอะ. เญือม เกือฮ อาึ โม เปะ โปน ฮา แปน เปอะ ครา เซีญ โม อียิป เปอ, เญือม เซ โม เปะ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
7 Eu vos tomarei por meu povo e serei vosso Deus; e vós sabereis que eu sou Jeová vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios.
8 อาึ ซ ตาว โม เปะ ฮอยจ นึง เมือง ป เอีจ ซันญา ซโตฮ แตะ อาึง ละ อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก ไม่ ยาโคป, ละ ซ เกือฮ ฮะ แปน คอง โม เปะ. อาึ มัฮ พะจาว,” อัฮ เซ.
8 Eu vos introduzirei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; e vo-la darei por herança. Eu sou Jeová.
9 รซอม เซ ไอ โมเซ ซึป อื ละ โม อิซราเอน. โม เซ ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ อื, นึง ไลจ ลอน รพาวม อื ฆาื โซะ ป อาวม แตะ นึง แปน อื ครา เซีญ ปุย.
9 Assim falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia de espírito e da dura servidão.
10 เญือม เซ พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 “ไมจ เปอะ โฮว ซตอก ฟาโร กซัต เมือง อียิป, เกือฮ พลวย โม อิซราเอน ละ ซ โฮลฮ อื โอก ฮา บั่นเมือง ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
11 Vai, fala a Faraó, rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 ไอ โมเซ โลยฮ อื, “ปัง มัฮ โม อิซราเอน ง่อต โตว ลั่ง ป อัฮ ฮะ. ฟาโร ซ ญอม ง่อต ป อัฮ อาึ ตอก เมอ? อาึ มัฮ โตว ปุย เกียฮ อัฮ เกียฮ มวยญ,” อัฮ เซ.
12 Moisés, porém, respondeu perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido: como, pois, me ouvirá Faraó a mim, que sou incircunciso de lábios?
13 พะจาว ดวน ไอ โมเซ ไม่ อาโรน โฮว รโฮงะ อื ละ โม อิซราเอน ไม่ ละ ฟาโร, ละ ซ เกือฮ อื ยุง ซ เกือฮ พะจาว แตะ ตาว ปุย โฮวน เซ โอก ฮา เมือง อียิป.
13 Todavia o Senhor falou a Moisés e a Arão, e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel, e para Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem os filhos de Israel da terra do Egito..
14 ไลลวง เฮี มัฮ ไลลวง จัตเจือ ไพรม ไอ โมเซ ไม่ อาโรน. มอยฮ กวน รเมะ รูเบ่น (ป มัฮ กวน โรง อิซราเอน) มัฮ ฮาโนก, ปันลู, เฮซโรน, ไม่ คารมี. โม เซ มัฮ ไกญ เจอ รูเบ่น.
14 Estes são os cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben o primogênito de Israel: Hanoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 มอยฮ กวน รเมะ ซิเมโอน มัฮ เยมูเอน, ยามิน, โอฮาต, ยาคิน, โซฮา ไม่ ชาอุน. ชาอุน เซ มัฮ กวน ปรโปวน ปุย เมือง คะนาอัน. โม เซ มัฮ ไกญ เจอ ซิเมโอน.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia; estas são as famílias de Simeão.
16 มอยฮ กวน รเมะ เลวี มัฮ เกอโชน, โคฮัต, ไม่ เมรารี. เลวี ไก อาญุ ติ รอย ไม่ ง่วย อาแลฮ เนอึม เดอึม ยุม.
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merári; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 มอยฮ กวน เกอโชน เซ มัฮ ลิปนี ไม่ ชิเมอี. มัฮ ไกญ ซฆลาวม โม เลวี เตือง ลอา แตะ.
17 Os filhos de Gérson: Líbni e Simei, segundo as suas famílias.
18 มอยฮ กวน โคฮัต เซ มัฮ อัมรัม, อิซฮา, เฮปโรน, ไม่ อุตซีเอน. โคฮัต เซ ไก อาญุ ติ รอย ไม่ ง่วย ลอวย เนอึม เดอึม ยุม.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 มอยฮ กวน เมรารี เซ มัฮ มาลี ไม่ มูชี.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 อัมรัม เซ ไอฮ โยเคเบ่ต ป มัฮ รนัน เปือะ แตะ แปน ปุย เญือะ แตะ, ไก กวน ไม่ ปุ แตะ. มอยฮ กวน รเมะ อื มัฮ อาโรน ไม่ ไอ โมเซ. อัมรัม เซ ไก อาญุ ติ รอย ไม่ ง่วย อาแลฮ เนอึม เดอึม ยุม.
20 Ora, Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia; e ela lhe deu Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 มอยฮ กวน อิซฮา เซ มัฮ โครา, เนเฟก, ไม่ ซิกรี.
21 Os filhos de Izar: Corá, Nofegue e Zicri.
22 มอยฮ กวน อุตซีเอน เซ มัฮ มิชาเอน, เอนซาฟัน ไม่ ซิตรี.
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 อาโรน เซ ไอฮ เอลีเชบ่า แปน ปุย เญือะ แตะ. ปรโปวน เซ มัฮ กวน อัมมีนาดั่ป, มัฮ รนัน นาโชน. เอลีเชบ่า เซ ไก กวน รเมะ ปาวน. มอยฮ อื มัฮ นาดั่ป, อาบี่ฮู, เอเลอาซา, ไม่ อิทามา.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Nasom; e ela lhe deu Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 มอยฮ กวน โครา เซ มัฮ อัตซี, เอนคานา ไม่ อาบี่ยาซัป. โม เซ มัฮ ไกญ เจอ โม โครา นึง อื.
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 เอเลอาซา ป มัฮ กวน อาโรน เซ ไอฮ กวน รโปวน ปูทิเอน ติ ปุย แปน ปุย เญือะ แตะ. ปรโปวน เซ ไก กวน รเมะ ติ, มอยฮ อื มัฮ ฟีเนฮัต. ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ตื ป มัฮ ไกญ ปุย นึง เจอ เลวี เซ.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu Finéias; estes são os chefes das casa, paternas dos levitas, segundo as suas famílias.
26 เอีจ มัฮ อาโรน เซ ไม่ ไอ โมเซ เซ ป ฮมอง เซียง พะจาว เญือม อัฮ อื เฮี ละ อื โฮ, “ไมจ เปอะ นัม โม อิซราเอน เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป เกือฮ โอก โฮว แปน มู แปน มู แตะ,” ฮมอง อัฮ อื เซ.
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 เอีจ มัฮ ปุย ลอา เซ ป ปัว กซัต เมือง อียิป พลวย โม อิซราเอน โอก โฮว ฮา ก อาวต แตะ. เอีจ มัฮ ไอ โมเซ เซ ไม่ อาโรน เซ ป ยุฮ เนอึม โอเอีฮ ตอก เซ.
27 Foram eles os que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; este Moisés e este Arão.
28 เญือม ลปุง พะจาว ไม่ ไอ โมเซ นึง เมือง อียิป เปอ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี,
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 “อาึ มัฮ พะจาว. ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เซ โครยญ มวยญ,” อัฮ เซ ละ อื.
29 disse o Senhor a Moisés: Eu sou Jeová; dize a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo.
30 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ พะจาว, “อาึ มัฮ ปุย โอ เกียฮ อัฮ เกียฮ มวยญ, ฟาโร แจง โอ อื ซ ง่อต ป อัฮ อาึ อื,” อัฮ เซ.
30 Respondeu Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, me ouvirá Faraó;

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.