Êxodo 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ปเลี่ย เฮี ซ ยุ เปอะ ป ซ ยุฮ อาึ ละ ฟาโร. อาึ ซ คนัป เยอะ เกือฮ พลวย ปุย ไน อาึ เฮี โอก ฮา เมือง อื. ซ คนัป นึง อัมนัต ระ ยุฮ แตะ เกือฮ โครฮ อื โอก เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
1 Então o Senhor disse a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer a Faraó, pois, por mão poderosa, os deixará ir e, por mão poderosa, os expulsará da sua terra.
2 พะจาว ลปุง แม ไม่ ไอ โมเซ. อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ เยโฮวา.
2 Deus falou a Moisés e lhe disse: — Eu sou o
3 อาึ เอีจ เปลีฮ ติ แตะ ละ อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก ไม่ ยาโคป. เอีจ รโฮงะ ละ อื มัฮ แตะ พะจาว อาวต ไม่ อัมนัต ตึก นึง ระ แตะ. อาึ ปังเมอ โอ รโฮงะ ติ แตะ ละ ตัม มอยฮ แตะ เยโฮวา.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, O Senhor , não lhes fui conhecido.
4 โนก ฮา เซ อาึ เอีจ เกือฮ ลปุง ซันญา ยุฮ แตะ ละ. อาึ เอีจ ซันญา อาึง ซ เกือฮ แตะ เมือง คะนาอัน ละ อื แปน คอง อื. ญันได่ เญือม อาวต ลั่ง อื เมือง เซ โฆะ โอ มัฮ ตอก อื ปุย โอ ไก เญือะ อาวต คราว โซม โฮ.
4 Também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que viveram como estrangeiros.
5 ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ แงงัฮ โม อิซราเอน นึง เกือฮ โม อียิป อื แปน ครา เซีญ แตะ. อาึ ไตม เมอะ ลปุง ซันญา แตะ อาึง ไม่ อื เซ.
5 Eu também ouvi os gemidos dos filhos de Israel, os quais os egípcios escravizam, e me lembrei da minha aliança.
6 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, อาึ มัฮ เยโฮวา. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา แปน เปอะ ครา เซีญ โม อียิป. อาึ ซ เปลีฮ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ, ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ โปน ฮา อื. อาึ ซ รเตีฮ โม อียิป เซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ.
6 Portanto, diga aos filhos de Israel: “Eu sou o Senhor . Vou tirá-los dos trabalhos pesados no Egito, vou livrá-los da escravidão, vou resgatar vocês com braço estendido e com grandes manifestações de juízo.
7 อาึ ซ ตาว โม เปะ โอก นึง มัฮ เปอะ ปุย ไน อาึ. อาึ ซ แปน ลอป พะจาว ยุฮ เปอะ. เญือม เกือฮ อาึ โม เปะ โปน ฮา แปน เปอะ ครา เซีญ โม อียิป เปอ, เญือม เซ โม เปะ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
7 Eu os tomarei por meu povo e serei o seu Deus; e vocês saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tiro dos trabalhos pesados no Egito.
8 อาึ ซ ตาว โม เปะ ฮอยจ นึง เมือง ป เอีจ ซันญา ซโตฮ แตะ อาึง ละ อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก ไม่ ยาโคป, ละ ซ เกือฮ ฮะ แปน คอง โม เปะ. อาึ มัฮ พะจาว,” อัฮ เซ.
8 Eu os levarei para a terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; darei essa terra a vocês como herança. Eu sou o Senhor .”
9 รซอม เซ ไอ โมเซ ซึป อื ละ โม อิซราเอน. โม เซ ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ อื, นึง ไลจ ลอน รพาวม อื ฆาื โซะ ป อาวม แตะ นึง แปน อื ครา เซีญ ปุย.
9 Desse modo Moisés falou aos filhos de Israel, mas eles não deram ouvidos a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura escravidão.
10 เญือม เซ พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
10 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 “ไมจ เปอะ โฮว ซตอก ฟาโร กซัต เมือง อียิป, เกือฮ พลวย โม อิซราเอน ละ ซ โฮลฮ อื โอก ฮา บั่นเมือง ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
11 — Vá e diga a Faraó, rei do Egito, que deixe que os filhos de Israel saiam de sua terra.
12 ไอ โมเซ โลยฮ อื, “ปัง มัฮ โม อิซราเอน ง่อต โตว ลั่ง ป อัฮ ฮะ. ฟาโร ซ ญอม ง่อต ป อัฮ อาึ ตอก เมอ? อาึ มัฮ โตว ปุย เกียฮ อัฮ เกียฮ มวยญ,” อัฮ เซ.
12 Moisés, porém, respondeu ao Senhor , dizendo: — Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
13 พะจาว ดวน ไอ โมเซ ไม่ อาโรน โฮว รโฮงะ อื ละ โม อิซราเอน ไม่ ละ ฟาโร, ละ ซ เกือฮ อื ยุง ซ เกือฮ พะจาว แตะ ตาว ปุย โฮวน เซ โอก ฮา เมือง อียิป.
13 No entanto, o Senhor falou a Moisés e a Arão e lhes deu uma ordem para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito: deveriam tirar os filhos de Israel da terra do Egito.
14 ไลลวง เฮี มัฮ ไลลวง จัตเจือ ไพรม ไอ โมเซ ไม่ อาโรน. มอยฮ กวน รเมะ รูเบ่น (ป มัฮ กวน โรง อิซราเอน) มัฮ ฮาโนก, ปันลู, เฮซโรน, ไม่ คารมี. โม เซ มัฮ ไกญ เจอ รูเบ่น.
14 São estes os chefes das famílias: os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi; são estas as famílias de Rúben.
15 มอยฮ กวน รเมะ ซิเมโอน มัฮ เยมูเอน, ยามิน, โอฮาต, ยาคิน, โซฮา ไม่ ชาอุน. ชาอุน เซ มัฮ กวน ปรโปวน ปุย เมือง คะนาอัน. โม เซ มัฮ ไกญ เจอ ซิเมโอน.
15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananeia; são estas as famílias de Simeão.
16 มอยฮ กวน รเมะ เลวี มัฮ เกอโชน, โคฮัต, ไม่ เมรารี. เลวี ไก อาญุ ติ รอย ไม่ ง่วย อาแลฮ เนอึม เดอึม ยุม.
16 São estes os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.
17 มอยฮ กวน เกอโชน เซ มัฮ ลิปนี ไม่ ชิเมอี. มัฮ ไกญ ซฆลาวม โม เลวี เตือง ลอา แตะ.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias.
18 มอยฮ กวน โคฮัต เซ มัฮ อัมรัม, อิซฮา, เฮปโรน, ไม่ อุตซีเอน. โคฮัต เซ ไก อาญุ ติ รอย ไม่ ง่วย ลอวย เนอึม เดอึม ยุม.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três.
19 มอยฮ กวน เมรารี เซ มัฮ มาลี ไม่ มูชี.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 อัมรัม เซ ไอฮ โยเคเบ่ต ป มัฮ รนัน เปือะ แตะ แปน ปุย เญือะ แตะ, ไก กวน ไม่ ปุ แตะ. มอยฮ กวน รเมะ อื มัฮ อาโรน ไม่ ไอ โมเซ. อัมรัม เซ ไก อาญุ ติ รอย ไม่ ง่วย อาแลฮ เนอึม เดอึม ยุม.
20 Anrão tomou por mulher Joquebede, sua tia, e ela lhe deu à luz Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete.
21 มอยฮ กวน อิซฮา เซ มัฮ โครา, เนเฟก, ไม่ ซิกรี.
21 Os filhos de Isar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 มอยฮ กวน อุตซีเอน เซ มัฮ มิชาเอน, เอนซาฟัน ไม่ ซิตรี.
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 อาโรน เซ ไอฮ เอลีเชบ่า แปน ปุย เญือะ แตะ. ปรโปวน เซ มัฮ กวน อัมมีนาดั่ป, มัฮ รนัน นาโชน. เอลีเชบ่า เซ ไก กวน รเมะ ปาวน. มอยฮ อื มัฮ นาดั่ป, อาบี่ฮู, เอเลอาซา, ไม่ อิทามา.
23 Arão tomou por mulher Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 มอยฮ กวน โครา เซ มัฮ อัตซี, เอนคานา ไม่ อาบี่ยาซัป. โม เซ มัฮ ไกญ เจอ โม โครา นึง อื.
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; são estas as famílias dos coraítas.
25 เอเลอาซา ป มัฮ กวน อาโรน เซ ไอฮ กวน รโปวน ปูทิเอน ติ ปุย แปน ปุย เญือะ แตะ. ปรโปวน เซ ไก กวน รเมะ ติ, มอยฮ อื มัฮ ฟีเนฮัต. ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ตื ป มัฮ ไกญ ปุย นึง เจอ เลวี เซ.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher, para si, uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz Fineias; são estes os chefes de suas casas, segundo as suas famílias.
26 เอีจ มัฮ อาโรน เซ ไม่ ไอ โมเซ เซ ป ฮมอง เซียง พะจาว เญือม อัฮ อื เฮี ละ อื โฮ, “ไมจ เปอะ นัม โม อิซราเอน เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป เกือฮ โอก โฮว แปน มู แปน มู แตะ,” ฮมอง อัฮ อื เซ.
26 São estes Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: “Tirem os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.”
27 เอีจ มัฮ ปุย ลอา เซ ป ปัว กซัต เมือง อียิป พลวย โม อิซราเอน โอก โฮว ฮา ก อาวต แตะ. เอีจ มัฮ ไอ โมเซ เซ ไม่ อาโรน เซ ป ยุฮ เนอึม โอเอีฮ ตอก เซ.
27 Foram eles que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirar do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão.
28 เญือม ลปุง พะจาว ไม่ ไอ โมเซ นึง เมือง อียิป เปอ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี,
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 “อาึ มัฮ พะจาว. ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เซ โครยญ มวยญ,” อัฮ เซ ละ อื.
29 o Senhor disse a Moisés: — Eu sou o
30 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ พะจาว, “อาึ มัฮ ปุย โอ เกียฮ อัฮ เกียฮ มวยญ, ฟาโร แจง โอ อื ซ ง่อต ป อัฮ อาึ อื,” อัฮ เซ.
30 Porém Moisés respondeu na presença do Senhor : — Eu não sei falar bem. Como é que Faraó vai me ouvir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.