Êxodo 39
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เญือม เซ ปุย ไตญ เครอึง ละ โม ซตุ, ไตญ อื นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก, ละ ซ เกือฮ อื จาวป อื เญือม รซอฮ อื ละ พะจาว นึง ฮอง ซัมคัน เซ. ยุฮ โรฮ เครอึง ซัมคัน ละ อาโรน ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
1 Com fios de lã azul, púrpura e vermelha foram feitas as roupas sagradas que os sacerdotes deveriam usar quando servissem no Lugar Santo . As roupas de sacerdote para Arão foram feitas como o Senhor havia ordenado a Moisés.
2 ยุฮ ลปิ เอโฟต ละ อื นึง ไคร, ไม่ นึง กอย บิญ ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน ไม่ ซี ซครัก.
2 Fizeram o manto sacerdotal de fios de lã azul, púrpura e vermelha, de linho fino e de fios de ouro.
3 เกือฮ โม ชัง ป เกง ละ ยุฮ แตะ ลวตไล โอเอีฮ ยุฮ อื, เกือฮ อื แตม ไคร เกือฮ เฮรีๆ เกือฮ อื ไก แปน แพนๆ แตะ. ฟวยจ เซ ญัป แม อื เกือฮ ไก แปน เซนๆ แตะ ละ ซ ไตญ อื เกือฮ เลียก ดิ ไม่ กอย บิญ เซ ไม่ กอย ซี ฟะ ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก เซ.
3 Fizeram lâminas finas de ouro batido, que foram cortadas em fios para serem tecidos com o linho fino e com os fios de lã azul, púrpura e vermelha.
4 ยุฮ โรฮ แคป นึง ซอังปา ลปิ เอโฟต เซ, เกือฮ อื ติต นึง เฆียง ลวง ก ล่าวง อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื, ละ ซ เกือฮ อื พา ลอา ปลัฮ เซ รติต แปน ติ.
4 Fizeram duas alças para o manto, as quais foram presas nos seus dois lados.
5 เกือฮ โรฮ โม ชัง ป ไมจ ฟีมื ไตญ พา ปุก ญวย อื ละ ซ ปุก อื ราว ลปิ เอโฟต เซ, เดอึม ลปิ เอโฟต เซ ซ เกียฮ รติต ไม่ ปุ แตะ. ยุฮ โรฮ อื เกือฮ ไมจ ตอก ยุฮ แตะ ลปิ เอโฟต เซ โรฮ, ยุฮ โรฮ อื นึง ไคร, ไม่ กอย ซี ฟะ ซี ซูวัน ซี ซครัก ไม่ พา ไตญ ปุย นึง กอย บิญ, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
5 O cinto, que passava pela cintura do manto, formava uma só peça com ele e era feito dos mesmos materiais, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 โกว โรฮ แกว พรุยฮ ละ ซ รปาึง แตะ นึง ไคร ป ไก ลวตไล เซ, เกือฮ โรฮ โม ชัง แกะ ซลัก, ดุฮ มอยฮ โม กวน รเมะ อิซราเอน นึง อื.
6 As pedras de ágata foram preparadas e montadas em engastes de ouro. E, com muita habilidade, gravaram nas pedras os nomes dos filhos de Jacó.
7 ฟวยจ เซ ติต อื ไม่ แคป ลปิ เอโฟต เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน ไตม ปุย โม กวน อิซราเอน เซ, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
7 Colocaram essas pedras nas alças do manto sacerdotal para representarem as doze tribos do povo de Israel, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
8 ฟวยจ เซ ยุฮ แม ควน เลอึป รน่าวก, เกือฮ โรฮ โม ชัง ป ไมจ ฟีมื ยุฮ อื ละ แตะ ตอก ยุฮ อื ลปิ เอโฟต เซ โรฮ. ยุฮ อื นึง ไคร, ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ พา แนน ไมจ, ป ไตญ ปุย นึง กอย บิญ.
8 O peitoral foi feito como o manto sacerdotal . Eles o fizeram de fios de lã azul, púrpura e vermelha e de linho fino enfeitado com bordados.
9 ควน เลอึป รน่าวก เซ ฮนุป แฮนป อื เกือฮ โฆป ติ แตะ ลอา จัน. เญือม เอีจ ฟวยจ ฮนุป แฮนป อื, ลวง ลั่ง ลวง เงี่ยง อื ไก ติ เดือะ เมาะ ปุ แตะ, แปน ปาวน เลียม พัต โมน.
9 O peitoral era quadrado e dobrado em dois. Media um palmo de comprimento por um palmo de largura.
10 ควน เลอึป รน่าวก เซ รปาึง แกว นึง อื ปาวน เดี่จ. เดี่จ รกา อื มัฮ แกว ซครัก, ไม่ แกว ซเงี, ไม่ แกว ซงา.
10 Nele foram colocadas quatro carreiras de pedras preciosas. Na primeira puseram um rubi, um topázio e uma granada ;
11 เดี่จ ลอา อื มัฮ แกว รัง ไม่ แกว มฮานิน, ไม่ แกว ปิญ.
11 na segunda carreira puseram uma esmeralda, uma safira e um diamante;
12 เดี่จ ลอวย อื มัฮ แกว ซี โชมพู, ไม่ แกว ตอง เนะ ไม่ แกว ซี ซูวัน.
12 na terceira puseram uma turquesa, uma ágata e uma ametista ;
13 เดี่จ ปาวน อื มัฮ แกว ซงา จัว, ไม่ แกว พรุยฮ ไม่ แกว ซลอง ไง่ แมว. แกว โม เซ เตือง โอยจ อื, รปาึง อื นึง ไคร ป แตม ปุย ลวตไล โอเอีฮ นึง เซ.
13 e na quarta, um berilo , um ônix e um jaspe . Essas pedras foram montadas em engastes de ouro.
14 แกว กาว ลอา โนง เซ มัฮ รโตง กวน อิซราเอน เตือง กาว ลอา ปุย อื. แกว เซ โครยญ โนง อื ไก มอยฮ เจอ โม อิซราเอน นึง, ติ โนง ติ เจอ เตือง กาว ลอา เจอ อื.
14 Em cada uma dessas pedras estava gravado o nome de um dos filhos de Jacó, para representar as doze tribos de Israel.
15 ฟวยจ เซ ยุฮ แม โม่ะ บวน นึง ไคร ซโน, ยุฮ อื ลอา เซน, ละ ซ ตาึก อื ควน เลอึป รน่าวก เซ นึง.
15 Com fios de ouro puro trançados fizeram cordões para o peitoral.
16 ยุฮ แม ไคร เกือฮ อื ไก ลวตไล, ยุฮ อื ไม่ ไคร แปน โวง อื ลอา โวง. ติต อาึง อื นึง โจง ควน เลอึป รน่าวก เซ เตือง ลอา โจง อื.
16 Fizeram também duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas da parte de cima do peitoral.
17 เกือฮ โม่ะ ไคร เซ มั่ก ปุ แตะ ไม่ โวง ไคร ป อาวต นึง โจง ควน เลอึป รน่าวก เซ.
17 Passaram os dois cordões de ouro nas duas argolas
18 เปือง โม่ะ ไคร เซ ติ ก บลัฮ อื แม, เกือฮ อื มั่ก ปุ แตะ ไม่ ควน มั่ก ป ติต นึง แคป ซอังปา ลปิ เอโฟต ลวง ลั่กกา อื เซ.
18 e prenderam as duas pontas dos cordões nos dois engastes de ouro do peitoral, que foram presos nas duas alças do manto, na parte da frente.
19 ฟวยจ เซ ยุฮ แม ไคร แปน โวง อื ลอา โวง, ติต อาึง อื นึง โจง ลวง ฆรึม ควน เลอึป รน่าวก เซ, เกือฮ อื อาวต ลวง กไน อื, ก ติต อื ไม่ ลปิ เอโฟต เซ.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam nas duas pontas de baixo do peitoral, na borda do lado de dentro do manto.
20 ยุฮ แม ไคร ลอา โวง. ติต อาึง อื นึง เฆียง ลปิ เอโฟต เซ ลวง ลั่กกา อื เกือฮ อื อาวต นึง โบ โฆลว ลปิ เอโฟต เซ, ลวง ราว พา ปุก ญวย ป ไตญ ปุย เกือฮ ไมจ เซ.
20 Fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas das duas alças do manto, embaixo, na frente dele, perto da costura e acima do cinto.
21 ฟวยจ เซ แกน กอย ซี ฟะ เกือฮ แปน โม่ะ ละ โจก อื ควน เลอึป รน่าวก เซ เกือฮ ติต ไม่ ลปิ เอโฟต เซ, เดอึม ควน เลอึป รน่าวก เซ โอ ซ รกัฮ ฮา ลปิ เอโฟต เซ ฆาื อื. เกือฮ ควน เลอึป รน่าวก เซ อาวต ราว พา ปุก ญวย เซ, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
21 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, com um cordão azul eles prenderam as argolas do peitoral nas argolas do manto para que o peitoral ficasse preso acima do cinto e não se soltasse.
22 โม เซ เกือฮ ป ไมจ ฟีมื ไตญ ลปิ ดา ละ ซ จาวป อื กไน ลปิ เอโฟต เซ, ไตญ อื นึง กอย ซี ฟะ เตือง ปลัฮ อื.
22 A sobrepeliz, roupa que vai por cima do manto sacerdotal , era tecida inteiramente de fios de lã azul.
23 แปฮ โตะ โงก อื เกือฮ ปุก บั่กบ่วน ลปิ เซ. ฟวยจ เซ ยุฮ แม แคป โงก อื นึง พา ไตญ ปุย, เดอึม โอ ซ แฌฮ ฆาื อื.
23 No meio dela havia uma abertura para a cabeça. Essa abertura era rematada com uma tira de malha para que não se rasgasse.
24 นึง โฆลว ชวง ลปิ เซ ตาึก ฮุป เปลิ ทัปทิม ป ยุฮ ปุย นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ พา แนน ไมจ นึง อื.
24 Em volta de toda a barra da sobrepeliz colocaram aplicações em forma de romãs, feitas de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha.
25 ฟวยจ เซ ยุฮ แม โพรยญ ละ อื นึง ไคร ซโน. ดุฮ รซอ โพรยญ เซ ไม่ ฮุป เปลิ ทัปทิม เซ นึง โฆลว ชวง ลปิ ดา เซ รวิต อื.
25 Fizeram também sininhos de ouro puro e os puseram entre uma romã e outra.
26 ดุฮ โพรยญ นึง อื ติ โนง. ดุฮ แม ฮุป เปลิ ทัปทิม นึง อื ติ โนง, รซอ อื ตอก เซ. ลปิ เซ มัฮ ละ จาวป อื เญือม รซอฮ อื ละ พะจาว, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
26 Desse modo a barra da sobrepeliz ficou enfeitada com uma carreira de sininhos intercalados com romãs, da seguinte maneira: um sininho, uma romã, outro sininho, outra romã, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
27 ปุย โม เซ ยุฮ ลปิ ละ อาโรน ไม่ โม กวน รเมะ อื, เกือฮ โม ชัง ป ไมจ ฟีมื ยุฮ อื นึง พา แนน ไมจ.
27 Fizeram túnicas de linho para Arão e os seus filhos,
28 ยุฮ โรฮ วอม ละ อื, ไม่ โคะ ไฆญ ไมจ, ไม่ แว, ยุฮ ตื อื นึง พา แนน ไมจ.
28 e a mitra , os chapéus, os calções de linho
29 ยุฮ พา ปุก ญวย ละ อื นึง พา แนน ไมจ, ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน ไม่ ซี ซครัก, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
29 e o cinto tecido de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitado com bordados, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 ปุย โม เซ ยุฮ แพน ซัมคัน ละ อื นึง ไคร ซโน, แปน ควน ไม ซตุ แปน ป ซัมคัน นึง โคะ ไฆญ อื. ดุฮ รซอม นึง อื ตอก เฮี, “ป ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว,” อัฮ เซ รซอม เซ.
30 Fizeram ainda de ouro puro uma placa para a coroa sagrada e nela gravaram a seguinte frase: “Separado para o Senhor .”
31 ฟวยจ เซ แกน กอย ซี ฟะ ละ อื, ปุก แพน ไคร ซัมคัน เซ นึง อื, เกือฮ อื รติต ไม่ โคะ ไฆญ ไมจ เซ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
31 E amarraram a placa com um cordão de lã azul, para prendê-la na parte de cima da mitra, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 กัน ยุฮ ปุย พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ เอีจ ฟวยจ เตือง โอยจ อื. พะจาว ซตอก อาึง อื ละ ไอ โมเซ ตอก ออฮ, โม อิซราเอน เอีจ ยุฮ เนอึม อื เกือฮ ฟวยจ ตอก เซ โครยญ เจือ.
32 Todo o trabalho da Tenda da Presença de Deus foi acabado. Os israelitas fizeram tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 เญือม เซ ปุย มอป พากัง ระ เซ ละ ไอ โมเซ, เตือง พา เลอึป อื ไม่ เครอึง โกว ปุย ละ พากัง เซ, ป มัฮ โคะ รมั่ก อื, ไมะ แปน ละ เดีญ อื, โคะ ซแก ซปา เดีญ อื, ลัก เดีญ อื, ควน โบลวง ลัก อื,
33 Eles levaram a Moisés a Tenda e todo o seu equipamento, os prendedores, as armações, as travessas, os postes e as bases.
34 เครอึง โกว ปุย ละ พรัง อื, ป มัฮ ฮัก แกะ ญอม ปุย นึง ซี ซครัก, ฮัก กะ โลมา, ไม่ พา เฆีญ โตะ รเวือะ,
34 Levaram a cobertura de peles de carneiro tingidas de vermelho, a cobertura de peles finas, a cortina que separava o Lugar Santíssimo do Lugar Santo ,
35 มัฮ แม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว, ไม่ โคะ ลกลอม ฮิต เซ, ไม่ รเดือป ฮิต ซัมคัน เซ,
35 a arca da aliança com as placas de pedra, os cabos e a tampa da arca.
36 โตะ อาวต คโนมปัง ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง อื, ไม่ คโนมปัง ป อาึง ปุย ซองนา พะจาว นึง ราว โตะ เซ,
36 Levaram a mesa e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;
37 มัฮ แม ชวง ออม ไคร ซโน ป ไก กัก อาแลฮ, ไม่ ออม อาวต นึง เปือง กัก อื เซ, ไม่ ลออยฮ ละ ดุฮ ปุย นึง ออม เซ,
37 o candelabro de ouro puro, as suas lamparinas, todo o seu equipamento e o azeite para as lamparinas.
38 มัฮ แม คัน ไคร, ไม่ ลออยฮ ซัมคัน ละ เรฮ อื นึง ปุย. ไม่ ป ซออย ฮงาื ละ ตอง ปุย ทไว, ไม่ พา ละ เฆีญ ปุย โตะ รเวือะ พากัง เซ.
38 Levaram o altar de ouro, o azeite de ungir , o incenso cheiroso, a cortina da entrada da Tenda,
39 มัฮ แม คัน ยุฮ ปุย นึง ไร ซเงี, ไม่ ตาแซง ป ยุฮ ปุย นึง ไร ซเงี ละ ดุฮ ปุย อื นึง คัน เซ โรฮ, มัฮ แม โคะ ลกลอม ปุย อื, ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง คัน เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ อาง รอาวม, ไม่ ควน โบลวง ปุย อาง เซ,
39 o altar de bronze com a sua grelha, os seus cabos e todo o seu equipamento; e a pia com o seu suporte.
40 มัฮ แม พา ละ เฆีญ ปุย ควง พากัง, ไม่ ลัก อื ไม่ ควน โบลวง ลัก อื, ไม่ พา ละ เฆีญ โตะ รเวือะ ควง อื, ไม่ โม่ะ ปุก ปุย พากัง เซ, มัฮ แม ลัก เกอึม ปุย ลวง เฆียง อื รวิต อื ไม่ เครอึง โกว ปุย ละ พากัง เซ เตือง โอยจ อื,
40 Levaram as cortinas do pátio, os seus postes e as suas bases; a cortina da entrada do pátio e as suas cordas; as estacas da Tenda e todo o equipamento para ser usado nela.
41 มัฮ แม เครอึง แนน ไมจ, ละ จาวป โม ซตุ อื เญือม เลียก รซอฮ อื ละ พะจาว นึง ฮอง ซัมคัน เซ, มัฮ โรฮ เครอึง ซัมคัน คึนัก ละ จาวป อาโรน อื ไม่ เครอึง ละ จาวป โม กวน อาโรน อื เญือม เอีจ โฮลฮ อื แปน ซตุ.
41 Levaram as roupas vistosas para os sacerdotes usarem no Lugar Santo, isto é, as roupas sagradas do sacerdote Arão e dos seus filhos.
42 โอเอีฮ เมาะ ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ เซ, โม อิซราเอน เอีจ ยุฮ เนอึม อื เกือฮ ฟวยจ โครยญ เจือ.
42 Os israelitas fizeram todo o trabalho como o Senhor havia ordenado a Moisés.
43 ไอ โมเซ ซาวป กวต แลน กัน ยุฮ ปุย โม เซ. เญือม ยุ อื เอีจ ปุน ยุฮ ปุย อื ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ เกือฮ ฟวยจ โครยญ เจือ ตอก เซ เยอ, ไอ โมเซ ปิฮ มุ่น ละ โม ป ยุฮ กัน เซ ฆาื อื.
43 Moisés examinou cada coisa e viu que eles tinham feito tudo de acordo com o que o Senhor havia ordenado. Então Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.