Êxodo 39
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 เญือม เซ ปุย ไตญ เครอึง ละ โม ซตุ, ไตญ อื นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก, ละ ซ เกือฮ อื จาวป อื เญือม รซอฮ อื ละ พะจาว นึง ฮอง ซัมคัน เซ. ยุฮ โรฮ เครอึง ซัมคัน ละ อาโรน ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
1 Fizeram também as vestes do ministério, para ministrar no santuário, de pano azul, e de púrpura, e de carmesim; também fizeram as vestes santas para Arão, como o Senhor ordenara a Moisés.
2 ยุฮ ลปิ เอโฟต ละ อื นึง ไคร, ไม่ นึง กอย บิญ ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน ไม่ ซี ซครัก.
2 Assim, fez o éfode de ouro, de pano azul, e de púrpura, e de carmesim e de linho fino torcido.
3 เกือฮ โม ชัง ป เกง ละ ยุฮ แตะ ลวตไล โอเอีฮ ยุฮ อื, เกือฮ อื แตม ไคร เกือฮ เฮรีๆ เกือฮ อื ไก แปน แพนๆ แตะ. ฟวยจ เซ ญัป แม อื เกือฮ ไก แปน เซนๆ แตะ ละ ซ ไตญ อื เกือฮ เลียก ดิ ไม่ กอย บิญ เซ ไม่ กอย ซี ฟะ ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก เซ.
3 E estenderam as lâminas de ouro e as cortaram em fios, para entretecer entre o pano azul, e entre a púrpura, e entre o carmesim, e entre o linho fino da obra mais esmerada.
4 ยุฮ โรฮ แคป นึง ซอังปา ลปิ เอโฟต เซ, เกือฮ อื ติต นึง เฆียง ลวง ก ล่าวง อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื, ละ ซ เกือฮ อื พา ลอา ปลัฮ เซ รติต แปน ติ.
4 Fizeram nele ombreiras que se ajuntassem; às suas duas pontas se ajuntavam.
5 เกือฮ โรฮ โม ชัง ป ไมจ ฟีมื ไตญ พา ปุก ญวย อื ละ ซ ปุก อื ราว ลปิ เอโฟต เซ, เดอึม ลปิ เอโฟต เซ ซ เกียฮ รติต ไม่ ปุ แตะ. ยุฮ โรฮ อื เกือฮ ไมจ ตอก ยุฮ แตะ ลปิ เอโฟต เซ โรฮ, ยุฮ โรฮ อื นึง ไคร, ไม่ กอย ซี ฟะ ซี ซูวัน ซี ซครัก ไม่ พา ไตญ ปุย นึง กอย บิญ, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
5 E o cinto de artifício do éfode, que estava sobre ele, era conforme a sua obra, da mesma peça, de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, como o Senhor ordenara a Moisés.
6 โกว โรฮ แกว พรุยฮ ละ ซ รปาึง แตะ นึง ไคร ป ไก ลวตไล เซ, เกือฮ โรฮ โม ชัง แกะ ซลัก, ดุฮ มอยฮ โม กวน รเมะ อิซราเอน นึง อื.
6 Também prepararam as pedras sardônicas, engastadas em ouro, lavradas com gravuras de selo, com os nomes dos filhos de Israel.
7 ฟวยจ เซ ติต อื ไม่ แคป ลปิ เอโฟต เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน ไตม ปุย โม กวน อิซราเอน เซ, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
7 E as pôs sobre as ombreiras do éfode por pedras de memória para os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
8 ฟวยจ เซ ยุฮ แม ควน เลอึป รน่าวก, เกือฮ โรฮ โม ชัง ป ไมจ ฟีมื ยุฮ อื ละ แตะ ตอก ยุฮ อื ลปิ เอโฟต เซ โรฮ. ยุฮ อื นึง ไคร, ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ พา แนน ไมจ, ป ไตญ ปุย นึง กอย บิญ.
8 Fez também o peitoral de obra de artífice, como a obra do éfode, de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido.
9 ควน เลอึป รน่าวก เซ ฮนุป แฮนป อื เกือฮ โฆป ติ แตะ ลอา จัน. เญือม เอีจ ฟวยจ ฮนุป แฮนป อื, ลวง ลั่ง ลวง เงี่ยง อื ไก ติ เดือะ เมาะ ปุ แตะ, แปน ปาวน เลียม พัต โมน.
9 Quadrado era; dobrado fizeram o peitoral; o seu comprimento era de um palmo, e a sua largura, de um palmo dobrado.
10 ควน เลอึป รน่าวก เซ รปาึง แกว นึง อื ปาวน เดี่จ. เดี่จ รกา อื มัฮ แกว ซครัก, ไม่ แกว ซเงี, ไม่ แกว ซงา.
10 E engastaram nele quatro ordens de pedras: uma ordem de um sárdio, um topázio e um carbúnculo; esta é a primeira ordem.
11 เดี่จ ลอา อื มัฮ แกว รัง ไม่ แกว มฮานิน, ไม่ แกว ปิญ.
11 E a segunda ordem, de uma esmeralda, uma safira e um diamante;
12 เดี่จ ลอวย อื มัฮ แกว ซี โชมพู, ไม่ แกว ตอง เนะ ไม่ แกว ซี ซูวัน.
12 e a terceira ordem, de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
13 เดี่จ ปาวน อื มัฮ แกว ซงา จัว, ไม่ แกว พรุยฮ ไม่ แกว ซลอง ไง่ แมว. แกว โม เซ เตือง โอยจ อื, รปาึง อื นึง ไคร ป แตม ปุย ลวตไล โอเอีฮ นึง เซ.
13 e a quarta ordem, de uma turquesa, uma sardônica e um jaspe; e todas eram engastadas nos seus engastes de ouro.
14 แกว กาว ลอา โนง เซ มัฮ รโตง กวน อิซราเอน เตือง กาว ลอา ปุย อื. แกว เซ โครยญ โนง อื ไก มอยฮ เจอ โม อิซราเอน นึง, ติ โนง ติ เจอ เตือง กาว ลอา เจอ อื.
14 Estas pedras, pois, eram, segundo os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes; de gravura de selo, cada uma com o seu nome, segundo as doze tribos.
15 ฟวยจ เซ ยุฮ แม โม่ะ บวน นึง ไคร ซโน, ยุฮ อื ลอา เซน, ละ ซ ตาึก อื ควน เลอึป รน่าวก เซ นึง.
15 Também fizeram para o peitoral cadeiazinhas de igual medida, obra de trança e de ouro puro.
16 ยุฮ แม ไคร เกือฮ อื ไก ลวตไล, ยุฮ อื ไม่ ไคร แปน โวง อื ลอา โวง. ติต อาึง อื นึง โจง ควน เลอึป รน่าวก เซ เตือง ลอา โจง อื.
16 E fizeram dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e puseram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
17 เกือฮ โม่ะ ไคร เซ มั่ก ปุ แตะ ไม่ โวง ไคร ป อาวต นึง โจง ควน เลอึป รน่าวก เซ.
17 E puseram as duas cadeiazinhas de trança de ouro nas duas argolas, nas duas extremidades do peitoral.
18 เปือง โม่ะ ไคร เซ ติ ก บลัฮ อื แม, เกือฮ อื มั่ก ปุ แตะ ไม่ ควน มั่ก ป ติต นึง แคป ซอังปา ลปิ เอโฟต ลวง ลั่กกา อื เซ.
18 E as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de trança, puseram nos dois engastes; e as puseram sobre as ombreiras do éfode, defronte dele.
19 ฟวยจ เซ ยุฮ แม ไคร แปน โวง อื ลอา โวง, ติต อาึง อื นึง โจง ลวง ฆรึม ควน เลอึป รน่าวก เซ, เกือฮ อื อาวต ลวง กไน อื, ก ติต อื ไม่ ลปิ เอโฟต เซ.
19 Fizeram também duas argolas de ouro, que puseram nas outras duas extremidades do peitoral, na sua borda que estava junto ao éfode por dentro.
20 ยุฮ แม ไคร ลอา โวง. ติต อาึง อื นึง เฆียง ลปิ เอโฟต เซ ลวง ลั่กกา อื เกือฮ อื อาวต นึง โบ โฆลว ลปิ เอโฟต เซ, ลวง ราว พา ปุก ญวย ป ไตญ ปุย เกือฮ ไมจ เซ.
20 Fizeram mais duas argolas de ouro, que puseram nas duas ombreiras do éfode, debaixo, defronte dele, defronte da sua juntura, sobre o cinto de artifício do éfode.
21 ฟวยจ เซ แกน กอย ซี ฟะ เกือฮ แปน โม่ะ ละ โจก อื ควน เลอึป รน่าวก เซ เกือฮ ติต ไม่ ลปิ เอโฟต เซ, เดอึม ควน เลอึป รน่าวก เซ โอ ซ รกัฮ ฮา ลปิ เอโฟต เซ ฆาื อื. เกือฮ ควน เลอึป รน่าวก เซ อาวต ราว พา ปุก ญวย เซ, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
21 E ligaram o peitoral com as suas argolas às argolas do éfode com um cordão azul, para que estivesse sobre o cinto de artifício do éfode, e o peitoral não se apartasse do éfode, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 โม เซ เกือฮ ป ไมจ ฟีมื ไตญ ลปิ ดา ละ ซ จาวป อื กไน ลปิ เอโฟต เซ, ไตญ อื นึง กอย ซี ฟะ เตือง ปลัฮ อื.
22 E fez o manto do éfode de obra tecida, todo de pano azul.
23 แปฮ โตะ โงก อื เกือฮ ปุก บั่กบ่วน ลปิ เซ. ฟวยจ เซ ยุฮ แม แคป โงก อื นึง พา ไตญ ปุย, เดอึม โอ ซ แฌฮ ฆาื อื.
23 E o colar do manto estava no meio dele, como colar de cota de malha; este colar tinha uma borda em volta, para que se não rompesse.
24 นึง โฆลว ชวง ลปิ เซ ตาึก ฮุป เปลิ ทัปทิม ป ยุฮ ปุย นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ พา แนน ไมจ นึง อื.
24 E nas bordas do manto fizeram romãs de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, a fio torcido.
25 ฟวยจ เซ ยุฮ แม โพรยญ ละ อื นึง ไคร ซโน. ดุฮ รซอ โพรยญ เซ ไม่ ฮุป เปลิ ทัปทิม เซ นึง โฆลว ชวง ลปิ ดา เซ รวิต อื.
25 Fizeram também as campainhas de ouro puro, pondo as campainhas no meio das romãs nas bordas da capa, em roda, entre as romãs:
26 ดุฮ โพรยญ นึง อื ติ โนง. ดุฮ แม ฮุป เปลิ ทัปทิม นึง อื ติ โนง, รซอ อื ตอก เซ. ลปิ เซ มัฮ ละ จาวป อื เญือม รซอฮ อื ละ พะจาว, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
26 Uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, nas bordas do manto à roda, para ministrar, como o Senhor ordenara a Moisés.
27 ปุย โม เซ ยุฮ ลปิ ละ อาโรน ไม่ โม กวน รเมะ อื, เกือฮ โม ชัง ป ไมจ ฟีมื ยุฮ อื นึง พา แนน ไมจ.
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos,
28 ยุฮ โรฮ วอม ละ อื, ไม่ โคะ ไฆญ ไมจ, ไม่ แว, ยุฮ ตื อื นึง พา แนน ไมจ.
28 e a mitra de linho fino, e o ornato das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 ยุฮ พา ปุก ญวย ละ อื นึง พา แนน ไมจ, ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน ไม่ ซี ซครัก, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
29 e o cinto de linho fino torcido, e de fio azul, e de púrpura, e de carmesim, de obra de bordador, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 ปุย โม เซ ยุฮ แพน ซัมคัน ละ อื นึง ไคร ซโน, แปน ควน ไม ซตุ แปน ป ซัมคัน นึง โคะ ไฆญ อื. ดุฮ รซอม นึง อื ตอก เฮี, “ป ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว,” อัฮ เซ รซอม เซ.
30 Fizeram também a folha da coroa de santidade de ouro puro, e nela escreveram o escrito como de gravura de selo: Santidade ao Senhor .
31 ฟวยจ เซ แกน กอย ซี ฟะ ละ อื, ปุก แพน ไคร ซัมคัน เซ นึง อื, เกือฮ อื รติต ไม่ โคะ ไฆญ ไมจ เซ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
31 E ataram-na com um cordão de azul, para a atar à mitra em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 กัน ยุฮ ปุย พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ เอีจ ฟวยจ เตือง โอยจ อื. พะจาว ซตอก อาึง อื ละ ไอ โมเซ ตอก ออฮ, โม อิซราเอน เอีจ ยุฮ เนอึม อื เกือฮ ฟวยจ ตอก เซ โครยญ เจือ.
32 Assim, se acabou toda a obra do tabernáculo da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; assim o fizeram.
33 เญือม เซ ปุย มอป พากัง ระ เซ ละ ไอ โมเซ, เตือง พา เลอึป อื ไม่ เครอึง โกว ปุย ละ พากัง เซ, ป มัฮ โคะ รมั่ก อื, ไมะ แปน ละ เดีญ อื, โคะ ซแก ซปา เดีญ อื, ลัก เดีญ อื, ควน โบลวง ลัก อื,
33 Depois, trouxeram a Moisés o tabernáculo, e a tenda, e todos os seus móveis; e os seus colchetes, e as suas tábuas, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
34 เครอึง โกว ปุย ละ พรัง อื, ป มัฮ ฮัก แกะ ญอม ปุย นึง ซี ซครัก, ฮัก กะ โลมา, ไม่ พา เฆีญ โตะ รเวือะ,
34 e a coberta de peles de carneiro tintas de vermelho, e a coberta de peles de texugos, e o véu da coberta;
35 มัฮ แม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว, ไม่ โคะ ลกลอม ฮิต เซ, ไม่ รเดือป ฮิต ซัมคัน เซ,
35 a arca do Testemunho, e os seus varais, e o propiciatório;
36 โตะ อาวต คโนมปัง ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง อื, ไม่ คโนมปัง ป อาึง ปุย ซองนา พะจาว นึง ราว โตะ เซ,
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da proposição;
37 มัฮ แม ชวง ออม ไคร ซโน ป ไก กัก อาแลฮ, ไม่ ออม อาวต นึง เปือง กัก อื เซ, ไม่ ลออยฮ ละ ดุฮ ปุย นึง ออม เซ,
37 o castiçal puro com suas lâmpadas, as lâmpadas da ordenança, e todos os seus utensílios, e o azeite para a luminária;
38 มัฮ แม คัน ไคร, ไม่ ลออยฮ ซัมคัน ละ เรฮ อื นึง ปุย. ไม่ ป ซออย ฮงาื ละ ตอง ปุย ทไว, ไม่ พา ละ เฆีญ ปุย โตะ รเวือะ พากัง เซ.
38 também o altar de ouro, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta da tenda;
39 มัฮ แม คัน ยุฮ ปุย นึง ไร ซเงี, ไม่ ตาแซง ป ยุฮ ปุย นึง ไร ซเงี ละ ดุฮ ปุย อื นึง คัน เซ โรฮ, มัฮ แม โคะ ลกลอม ปุย อื, ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง คัน เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ อาง รอาวม, ไม่ ควน โบลวง ปุย อาง เซ,
39 o altar de cobre, e o seu crivo de cobre, e os seus varais, e todos os seus utensílios, e a pia, e a sua base;
40 มัฮ แม พา ละ เฆีญ ปุย ควง พากัง, ไม่ ลัก อื ไม่ ควน โบลวง ลัก อื, ไม่ พา ละ เฆีญ โตะ รเวือะ ควง อื, ไม่ โม่ะ ปุก ปุย พากัง เซ, มัฮ แม ลัก เกอึม ปุย ลวง เฆียง อื รวิต อื ไม่ เครอึง โกว ปุย ละ พากัง เซ เตือง โอยจ อื,
40 as cortinas do pátio, e as suas colunas, e as suas bases, e a coberta da porta do pátio, e as suas cordas, e os seus pregos, e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda da congregação;
41 มัฮ แม เครอึง แนน ไมจ, ละ จาวป โม ซตุ อื เญือม เลียก รซอฮ อื ละ พะจาว นึง ฮอง ซัมคัน เซ, มัฮ โรฮ เครอึง ซัมคัน คึนัก ละ จาวป อาโรน อื ไม่ เครอึง ละ จาวป โม กวน อาโรน อื เญือม เอีจ โฮลฮ อื แปน ซตุ.
41 as vestes do ministério para ministrar no santuário; as vestes santas de Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
42 โอเอีฮ เมาะ ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ เซ, โม อิซราเอน เอีจ ยุฮ เนอึม อื เกือฮ ฟวยจ โครยญ เจือ.
42 Conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 ไอ โมเซ ซาวป กวต แลน กัน ยุฮ ปุย โม เซ. เญือม ยุ อื เอีจ ปุน ยุฮ ปุย อื ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ เกือฮ ฟวยจ โครยญ เจือ ตอก เซ เยอ, ไอ โมเซ ปิฮ มุ่น ละ โม ป ยุฮ กัน เซ ฆาื อื.
43 Viu, pois, Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram; então, Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.