Êxodo 39
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม เซ ปุย ไตญ เครอึง ละ โม ซตุ, ไตญ อื นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก, ละ ซ เกือฮ อื จาวป อื เญือม รซอฮ อื ละ พะจาว นึง ฮอง ซัมคัน เซ. ยุฮ โรฮ เครอึง ซัมคัน ละ อาโรน ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
1 Fizeram também de pano azul, púrpura e carmesim as vestes, finamente tecidas, para ministrar no santuário, e também fizeram as vestes sagradas para Arão, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
2 ยุฮ ลปิ เอโฟต ละ อื นึง ไคร, ไม่ นึง กอย บิญ ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน ไม่ ซี ซครัก.
2 Fizeram a estola sacerdotal de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
3 เกือฮ โม ชัง ป เกง ละ ยุฮ แตะ ลวตไล โอเอีฮ ยุฮ อื, เกือฮ อื แตม ไคร เกือฮ เฮรีๆ เกือฮ อื ไก แปน แพนๆ แตะ. ฟวยจ เซ ญัป แม อื เกือฮ ไก แปน เซนๆ แตะ ละ ซ ไตญ อื เกือฮ เลียก ดิ ไม่ กอย บิญ เซ ไม่ กอย ซี ฟะ ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก เซ.
3 De ouro batido fizeram lâminas finas e as cortaram em fios, para serem tecidos com o pano azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino da obra de desenhista.
4 ยุฮ โรฮ แคป นึง ซอังปา ลปิ เอโฟต เซ, เกือฮ อื ติต นึง เฆียง ลวง ก ล่าวง อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื, ละ ซ เกือฮ อื พา ลอา ปลัฮ เซ รติต แปน ติ.
4 Tinha duas ombreiras que se uniam às suas duas extremidades, e assim se uniam.
5 เกือฮ โรฮ โม ชัง ป ไมจ ฟีมื ไตญ พา ปุก ญวย อื ละ ซ ปุก อื ราว ลปิ เอโฟต เซ, เดอึม ลปิ เอโฟต เซ ซ เกียฮ รติต ไม่ ปุ แตะ. ยุฮ โรฮ อื เกือฮ ไมจ ตอก ยุฮ แตะ ลปิ เอโฟต เซ โรฮ, ยุฮ โรฮ อื นึง ไคร, ไม่ กอย ซี ฟะ ซี ซูวัน ซี ซครัก ไม่ พา ไตญ ปุย นึง กอย บิญ, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
5 O cinto de obra esmerada, que estava sobre a estola sacerdotal, era de obra igual, da mesma obra de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 โกว โรฮ แกว พรุยฮ ละ ซ รปาึง แตะ นึง ไคร ป ไก ลวตไล เซ, เกือฮ โรฮ โม ชัง แกะ ซลัก, ดุฮ มอยฮ โม กวน รเมะ อิซราเอน นึง อื.
6 Também se prepararam as pedras de ônix, engastadas em ouro, trabalhadas como quando se faz um sinete, com os nomes dos filhos de Israel.
7 ฟวยจ เซ ติต อื ไม่ แคป ลปิ เอโฟต เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน ไตม ปุย โม กวน อิซราเอน เซ, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
7 E puseram as duas pedras nas ombreiras da estola sacerdotal, por pedras de memória aos filhos de Israel, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
8 ฟวยจ เซ ยุฮ แม ควน เลอึป รน่าวก, เกือฮ โรฮ โม ชัง ป ไมจ ฟีมื ยุฮ อื ละ แตะ ตอก ยุฮ อื ลปิ เอโฟต เซ โรฮ. ยุฮ อื นึง ไคร, ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ พา แนน ไมจ, ป ไตญ ปุย นึง กอย บิญ.
8 Fizeram também o peitoral de obra esmerada, conforme a obra da estola sacerdotal: de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
9 ควน เลอึป รน่าวก เซ ฮนุป แฮนป อื เกือฮ โฆป ติ แตะ ลอา จัน. เญือม เอีจ ฟวยจ ฮนุป แฮนป อื, ลวง ลั่ง ลวง เงี่ยง อื ไก ติ เดือะ เมาะ ปุ แตะ, แปน ปาวน เลียม พัต โมน.
9 O peitoral era quadrado e duplo: de um palmo era o seu comprimento e de um palmo dobrado era a sua largura.
10 ควน เลอึป รน่าวก เซ รปาึง แกว นึง อื ปาวน เดี่จ. เดี่จ รกา อื มัฮ แกว ซครัก, ไม่ แกว ซเงี, ไม่ แกว ซงา.
10 Colocaram nele engastes de pedras, com quatro ordens de pedras: a ordem de sárdio, topázio e carbúnculo era a primeira;
11 เดี่จ ลอา อื มัฮ แกว รัง ไม่ แกว มฮานิน, ไม่ แกว ปิญ.
11 a segunda ordem era de esmeralda, safira e diamante;
12 เดี่จ ลอวย อื มัฮ แกว ซี โชมพู, ไม่ แกว ตอง เนะ ไม่ แกว ซี ซูวัน.
12 a terceira ordem era de jacinto, ágata e ametista;
13 เดี่จ ปาวน อื มัฮ แกว ซงา จัว, ไม่ แกว พรุยฮ ไม่ แกว ซลอง ไง่ แมว. แกว โม เซ เตือง โอยจ อื, รปาึง อื นึง ไคร ป แตม ปุย ลวตไล โอเอีฮ นึง เซ.
13 e a quarta ordem era de berilo, ônix e jaspe; elas eram guarnecidas de ouro nos seus engastes.
14 แกว กาว ลอา โนง เซ มัฮ รโตง กวน อิซราเอน เตือง กาว ลอา ปุย อื. แกว เซ โครยญ โนง อื ไก มอยฮ เจอ โม อิซราเอน นึง, ติ โนง ติ เจอ เตือง กาว ลอา เจอ อื.
14 As pedras eram conforme os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; eram esculpidas em forma de sinete, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
15 ฟวยจ เซ ยุฮ แม โม่ะ บวน นึง ไคร ซโน, ยุฮ อื ลอา เซน, ละ ซ ตาึก อื ควน เลอึป รน่าวก เซ นึง.
15 E fizeram para o peitoral correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
16 ยุฮ แม ไคร เกือฮ อื ไก ลวตไล, ยุฮ อื ไม่ ไคร แปน โวง อื ลอา โวง. ติต อาึง อื นึง โจง ควน เลอึป รน่าวก เซ เตือง ลอา โจง อื.
16 Também fizeram para o peitoral dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e prenderam as duas argolas nas extremidades do peitoral.
17 เกือฮ โม่ะ ไคร เซ มั่ก ปุ แตะ ไม่ โวง ไคร ป อาวต นึง โจง ควน เลอึป รน่าวก เซ.
17 E passaram as duas correntes trançadas de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
18 เปือง โม่ะ ไคร เซ ติ ก บลัฮ อื แม, เกือฮ อื มั่ก ปุ แตะ ไม่ ควน มั่ก ป ติต นึง แคป ซอังปา ลปิ เอโฟต ลวง ลั่กกา อื เซ.
18 Fixaram as outras duas pontas das duas correntes trançadas nos dois engastes e as puseram nas ombreiras da estola sacerdotal, na frente dele.
19 ฟวยจ เซ ยุฮ แม ไคร แปน โวง อื ลอา โวง, ติต อาึง อื นึง โจง ลวง ฆรึม ควน เลอึป รน่าวก เซ, เกือฮ อื อาวต ลวง กไน อื, ก ติต อื ไม่ ลปิ เอโฟต เซ.
19 Fizeram também duas argolas de ouro e as puseram nas duas extremidades do peitoral, na sua borda interior oposta à estola sacerdotal.
20 ยุฮ แม ไคร ลอา โวง. ติต อาึง อื นึง เฆียง ลปิ เอโฟต เซ ลวง ลั่กกา อื เกือฮ อื อาวต นึง โบ โฆลว ลปิ เอโฟต เซ, ลวง ราว พา ปุก ญวย ป ไตญ ปุย เกือฮ ไมจ เซ.
20 Fizeram também mais duas argolas de ouro e as puseram nas duas ombreiras da estola sacerdotal, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
21 ฟวยจ เซ แกน กอย ซี ฟะ เกือฮ แปน โม่ะ ละ โจก อื ควน เลอึป รน่าวก เซ เกือฮ ติต ไม่ ลปิ เอโฟต เซ, เดอึม ควน เลอึป รน่าวก เซ โอ ซ รกัฮ ฮา ลปิ เอโฟต เซ ฆาื อื. เกือฮ ควน เลอึป รน่าวก เซ อาวต ราว พา ปุก ญวย เซ, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
21 E ligaram o peitoral com as suas argolas às argolas da estola sacerdotal por cima com uma fita azul, para que estivesse sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal, e para que nunca o peitoral se separasse da estola sacerdotal, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 โม เซ เกือฮ ป ไมจ ฟีมื ไตญ ลปิ ดา ละ ซ จาวป อื กไน ลปิ เอโฟต เซ, ไตญ อื นึง กอย ซี ฟะ เตือง ปลัฮ อื.
22 Fizeram também a sobrepeliz da estola sacerdotal, de obra tecida, toda de pano azul.
23 แปฮ โตะ โงก อื เกือฮ ปุก บั่กบ่วน ลปิ เซ. ฟวยจ เซ ยุฮ แม แคป โงก อื นึง พา ไตญ ปุย, เดอึม โอ ซ แฌฮ ฆาื อื.
23 No meio dela havia uma abertura; era rematada, como a abertura de uma gola, para que não se rasgasse.
24 นึง โฆลว ชวง ลปิ เซ ตาึก ฮุป เปลิ ทัปทิม ป ยุฮ ปุย นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ พา แนน ไมจ นึง อื.
24 Em toda a borda da sobrepeliz, fizeram romãs de pano azul, carmesim e linho retorcido.
25 ฟวยจ เซ ยุฮ แม โพรยญ ละ อื นึง ไคร ซโน. ดุฮ รซอ โพรยญ เซ ไม่ ฮุป เปลิ ทัปทิม เซ นึง โฆลว ชวง ลปิ ดา เซ รวิต อื.
25 Fizeram campainhas de ouro puro e as colocaram no meio das romãs em toda a borda da sobrepeliz;
26 ดุฮ โพรยญ นึง อื ติ โนง. ดุฮ แม ฮุป เปลิ ทัปทิม นึง อื ติ โนง, รซอ อื ตอก เซ. ลปิ เซ มัฮ ละ จาวป อื เญือม รซอฮ อื ละ พะจาว, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
26 uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, em toda a borda da sobrepeliz, para se usar ao ministrar, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
27 ปุย โม เซ ยุฮ ลปิ ละ อาโรน ไม่ โม กวน รเมะ อื, เกือฮ โม ชัง ป ไมจ ฟีมื ยุฮ อื นึง พา แนน ไมจ.
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos,
28 ยุฮ โรฮ วอม ละ อื, ไม่ โคะ ไฆญ ไมจ, ไม่ แว, ยุฮ ตื อื นึง พา แนน ไมจ.
28 e a mitra de linho fino, os turbantes de linho fino, os calções de linho fino retorcido
29 ยุฮ พา ปุก ญวย ละ อื นึง พา แนน ไมจ, ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน ไม่ ซี ซครัก, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
29 e o cinto de linho fino retorcido, e de pano azul, de púrpura e de carmesim, obra de bordador, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 ปุย โม เซ ยุฮ แพน ซัมคัน ละ อื นึง ไคร ซโน, แปน ควน ไม ซตุ แปน ป ซัมคัน นึง โคะ ไฆญ อื. ดุฮ รซอม นึง อื ตอก เฮี, “ป ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว,” อัฮ เซ รซอม เซ.
30 Também fizeram de ouro puro a lâmina da coroa sagrada e nela gravaram à maneira de gravuras de sinete: “Santidade ao Senhor ”.
31 ฟวยจ เซ แกน กอย ซี ฟะ ละ อื, ปุก แพน ไคร ซัมคัน เซ นึง อื, เกือฮ อื รติต ไม่ โคะ ไฆญ ไมจ เซ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
31 E ataram-na com um cordão de pano azul, para prender a lâmina à parte superior da mitra, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 กัน ยุฮ ปุย พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ เอีจ ฟวยจ เตือง โอยจ อื. พะจาว ซตอก อาึง อื ละ ไอ โมเซ ตอก ออฮ, โม อิซราเอน เอีจ ยุฮ เนอึม อื เกือฮ ฟวยจ ตอก เซ โครยญ เจือ.
32 Assim se concluiu toda a obra do tabernáculo da tenda do encontro. Os filhos de Israel fizeram tudo segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 เญือม เซ ปุย มอป พากัง ระ เซ ละ ไอ โมเซ, เตือง พา เลอึป อื ไม่ เครอึง โกว ปุย ละ พากัง เซ, ป มัฮ โคะ รมั่ก อื, ไมะ แปน ละ เดีญ อื, โคะ ซแก ซปา เดีญ อื, ลัก เดีญ อื, ควน โบลวง ลัก อื,
33 Depois, trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus pertences, os seus colchetes, as suas tábuas, as suas vigas superiores, as suas colunas e as suas bases;
34 เครอึง โกว ปุย ละ พรัง อื, ป มัฮ ฮัก แกะ ญอม ปุย นึง ซี ซครัก, ฮัก กะ โลมา, ไม่ พา เฆีญ โตะ รเวือะ,
34 a cobertura de peles de carneiro tingidas de vermelho, a cobertura de peles finas e o véu do cortinado;
35 มัฮ แม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว, ไม่ โคะ ลกลอม ฮิต เซ, ไม่ รเดือป ฮิต ซัมคัน เซ,
35 a arca do testemunho, os seus cabos e o propiciatório;
36 โตะ อาวต คโนมปัง ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง อื, ไม่ คโนมปัง ป อาึง ปุย ซองนา พะจาว นึง ราว โตะ เซ,
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da proposição;
37 มัฮ แม ชวง ออม ไคร ซโน ป ไก กัก อาแลฮ, ไม่ ออม อาวต นึง เปือง กัก อื เซ, ไม่ ลออยฮ ละ ดุฮ ปุย นึง ออม เซ,
37 o candelabro de ouro puro com suas lâmpadas; as lâmpadas colocadas em ordem, todos os seus utensílios e o azeite para a iluminação;
38 มัฮ แม คัน ไคร, ไม่ ลออยฮ ซัมคัน ละ เรฮ อื นึง ปุย. ไม่ ป ซออย ฮงาื ละ ตอง ปุย ทไว, ไม่ พา ละ เฆีญ ปุย โตะ รเวือะ พากัง เซ.
38 também o altar de ouro, o óleo da unção, o incenso aromático e o cortinado da porta da tenda;
39 มัฮ แม คัน ยุฮ ปุย นึง ไร ซเงี, ไม่ ตาแซง ป ยุฮ ปุย นึง ไร ซเงี ละ ดุฮ ปุย อื นึง คัน เซ โรฮ, มัฮ แม โคะ ลกลอม ปุย อื, ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง คัน เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ อาง รอาวม, ไม่ ควน โบลวง ปุย อาง เซ,
39 o altar de bronze, a sua grelha de bronze, os seus cabos e todos os seus utensílios, a bacia e o seu suporte;
40 มัฮ แม พา ละ เฆีญ ปุย ควง พากัง, ไม่ ลัก อื ไม่ ควน โบลวง ลัก อื, ไม่ พา ละ เฆีญ โตะ รเวือะ ควง อื, ไม่ โม่ะ ปุก ปุย พากัง เซ, มัฮ แม ลัก เกอึม ปุย ลวง เฆียง อื รวิต อื ไม่ เครอึง โกว ปุย ละ พากัง เซ เตือง โอยจ อื,
40 as cortinas do átrio, as suas colunas, as suas bases, o cortinado para a porta do átrio, as suas cordas, os seus pregos e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda do encontro;
41 มัฮ แม เครอึง แนน ไมจ, ละ จาวป โม ซตุ อื เญือม เลียก รซอฮ อื ละ พะจาว นึง ฮอง ซัมคัน เซ, มัฮ โรฮ เครอึง ซัมคัน คึนัก ละ จาวป อาโรน อื ไม่ เครอึง ละ จาวป โม กวน อาโรน อื เญือม เอีจ โฮลฮ อื แปน ซตุ.
41 as vestes finamente tecidas para ministrar no santuário, as vestes sagradas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
42 โอเอีฮ เมาะ ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ เซ, โม อิซราเอน เอีจ ยุฮ เนอึม อื เกือฮ ฟวยจ โครยญ เจือ.
42 Tudo segundo o Senhor havia ordenado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 ไอ โมเซ ซาวป กวต แลน กัน ยุฮ ปุย โม เซ. เญือม ยุ อื เอีจ ปุน ยุฮ ปุย อื ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ เกือฮ ฟวยจ โครยญ เจือ ตอก เซ เยอ, ไอ โมเซ ปิฮ มุ่น ละ โม ป ยุฮ กัน เซ ฆาื อื.
43 Moisés examinou toda a obra, e viu que a tinham feito segundo o Senhor havia ordenado; assim a fizeram, e Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.