Êxodo 35
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 ไอ โมเซ กอก โม อิซราเอน เตือง มู อื เกือฮ อื โพรม ดิ ไม่ ปุ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “ไลลวง เฮี มัฮ ป ซตอก พะจาว โม เปะ ยุฮ.
1 Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e lhes disse: "Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:
2 ไมจ เปอะ ยุฮ กัน ยุฮ แตะ ไน แลฮ ซเงะ. ซเงะ อาแลฮ นึง อื มัฮ ซเงะ ซัมคัน. ไมจ เปอะ ลโล่ะ กัน ยุฮ แตะ ละ ซ เปลีฮ เปอะ นัปทื แตะ พะจาว นึง. ดัฮ ไก ป ยุฮ กัน นึง ซเงะ เซ ไมจ ปุย ไฮญ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ.
2 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia lhes será santo, um sábado de descanso consagrado ao Senhor. Todo aquele que trabalhar nesse dia terá que ser morto.
3 ไน ซเงะ ลโล่ะ เปอะ เซ ปุ จอป งอ นึง เญือะ เปอะ ติ ปุย เนอึม,” อัฮ เซ ละ อื.
3 Nem sequer acendam fogo em nenhuma de suas casas no dia de sábado! "
4 ไอ โมเซ อัฮ อื ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, “ไลลวง เฮี มัฮ ป ซตอก พะจาว โม เปะ ยุฮ.
4 Disse Moisés a toda a comunidade de Israel: "Foi isto que o Senhor ordenou:
5 ไมจ เปอะ โรวก ทไว คาวคอง ยุฮ เปอะ ละ พะจาว ง่อน. เมาะ ป เตม รพาวม นึง ซ ทไว แตะ, ไมจ อื โรวก ทไว โอเอีฮ ตอก เฮี ละ พะจาว. ไคร ญุ่ก, มาื ญุ่ก, ไร ซเงี ญุ่ก,
5 Separem dentre os seus bens uma oferta para o Senhor. Todo aquele que, de coração, estiver disposto, trará como oferta ao Senhor ouro, prata e bronze;
6 กอย ซี ฟะ ไม่ ซี ซูวัน ไม่ ซี ซครัก ญุ่ก, พา ปิญ รฮอยจ ญุ่ก, พา ไตญ นึง ฮาึก ปิ ญุ่ก,
6 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pêlos de cabra;
7 ฮัก แกะ ไฮมญ ญอม ซครัก ญุ่ก, ฮัก กะ โลมา ญุ่ก, โคะ กทิน ญุ่ก,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro; madeira de acácia;
8 ไม่ ลออยฮ กาวก โกว ละ ดุฮ นึง ออม, ไม่ ป ซออย ฮงาื ละ ซ รไม่ ปุย อื ไม่ ลออยฮ ซัมคัน, ไม่ ป ซออย ฮงาื ตอง ปุย ทไว ละ พะจาว ญุ่ก,
8 óleo para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
9 แกว พรุยฮ ไม่ แกว ไฮญ ละ ซ โกว ปุย อื ละ ดุฮ แตะ นึง ลปิ เอโฟต ไม่ นึง พา เลอึป รน่าวก ซตุ ญุ่ก, เตอึม ป ฆวต ทไว เปอะ นึง อื,” อัฮ เซ ละ ปุย.
9 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
10 ฟวยจ เซ อัฮ แม อื ตอก เฮี, “ปุย ไน โม เปะ เมาะ ป ไก วิซา พันญา ไมจ นึง อื, เกือฮ ฮอยจ ละ ซ ยุฮ แตะ กัน ตัม ป ดวน พะจาว เอะ ยุฮ เซ โครยญ เจือ.
10 "Todos os que dentre vocês forem capazes virão fazer tudo quanto o Senhor ordenou:
11 เกือฮ ยุฮ พากัง ระ เตือง พรัง อื ไม่ ฮัก ราว อื. ยุฮ ไม่ ควน มั่ก อื ปุ แตะ ไม่ โคะ ซแก อื ไม่ ด่อง ไม่ โน่วก อื ไม่ ควน โบลวง ปุย ด่อง อื.
11 o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
12 ยุฮ โรฮ ไม่ ฮิต ลปุง ซันญา ไม่ รเดือป ซัมคัน อื ไม่ โคะ ลกลอม อื, ไม่ พา เลอึป ปุย อื.
12 a arca com suas varas, a tampa e o véu que a protege;
13 ยุฮ โรฮ ไม่ โตะ อาวต คโนมปัง ไม่ โคะ ลกลอม อื, ไม่ กลอง เชือม ลัง อาวต นึง อื ไม่ คโนมปัง ทไว ปุย นึง อื.
13 a mesa com suas varas e todos os seus utensílios, e os pães da Presença;
14 ยุฮ โรฮ ไม่ ชวง ออม กัก อาแลฮ ละ ซ เกือฮ แปน ควน ซเปีย เซ, ไม่ เครอึง ลัง อาวต ไม่ อื เตือง ออม เตือง ลออยฮ โกว ปุย ละ ดุฮ อื นึง ออม เซ.
14 o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
15 ยุฮ โรฮ ไม่ คัน ตอง ปุย ป ซออย ฮงาื เตือง โคะ ลกลอม อื, ไม่ ป ซออย ฮงาื ตอง ปุย ไม่ ลออยฮ ซัมคัน ละ ซ เรฮ นึง ปุย โรฮ. เกือฮ โรฮ ยุฮ พากัง ละ เฆีญ ปุย โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ นึง,
15 o altar do incenso com suas varas, o óleo da unção e o incenso aromático; a cortina divisória à entrada do tabernáculo;
16 ไม่ คัน ตอง ปุย ทไว ซัตซิง ละ พะจาว เตือง ตาแซง ไร ซเงี นึง อื ไม่ โคะ ลกลอม อื ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง คัน เซ, ไม่ อาง ระ ไม่ ชวง อื.
16 o altar de holocaustos com sua grelha de bronze, suas varas e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e sua base;
17 ยุฮ โรฮ ไม่ พา ละ ฆรุง อื, เตือง ลัก อื ไม่ ควน โบลวง ลัก อื เซ ไม่ พากัง เฆีญ โตะ รเวือะ ฆรุง เซ.
17 as cortinas externas do pátio com suas colunas e bases, e a cortina da entrada para o pátio;
18 ยุฮ โรฮ ลัก เกอึม ปุย ละ เคิง แตะ พากัง ระ, ไม่ โม่ะ เคิง อื, ไม่ ลัก ละ เคิง แตะ ฆรุง รวิต ควง อื, เตือง โม่ะ เคิง อื โรฮ.
18 as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;
19 ไมจ โรฮ เปอะ ไตญ เครอึง ซัมคัน ละ จาวป โม ซตุ อื เญือม เลียก ยุฮ อื กัน กไน พากัง ยุฮ พะจาว เซ เตือง เครอึง อาโรน ไม่ เครอึง กวน อื,” อัฮ เซ ละ อื.
19 as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servirem como sacerdotes".
20 เญือม เซ โม อิซราเอน เอีญ ฮอยจ ก อาวต แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
20 Então toda a comunidade de Israel saiu da presença de Moisés,
21 โม ป เตม รพาวม นึง ฆวต ทไว แตะ โอเอีฮ เซ, ตุย โรวก ป ฆวต ทไว แตะ ละ พะจาว ละ ซ ยุฮ ปุย พากัง นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว นึง. ทไว โรฮ โอเอีฮ ละ ซ โกว ซตุ อื เญือม รซอฮ แตะ นึง อื, เตือง เครอึง ซัมคัน จาวป อื.
21 e todos os que estavam dispostos, cujo coração os impeliu a isso, trouxeram uma oferta ao Senhor para a obra na Tenda do Encontro, para todos os seus serviços e para as vestes sagradas.
22 เมาะ ป เตม รพาวม นึง ฆวต ทไว แตะ โอเอีฮ เซ, ฮอยจ ไม่ ฮนัง ไม่ เบล ไม่ ตอฮู ไม่ เครอึง ไคร ไฮญ โฮวน เจือ. ทไว เครอึง ไคร เซ ละ พะจาว เตือง ปรเมะ ปรโปวน.
22 Todos os que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram jóias de ouro de todos os tipos: broches, brincos, anéis e ornamentos; e apresentaram seus objetos de ouro como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
23 เมาะ ป ไก กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก ยุฮ, ไม่ ป ไก พา ปิญ รฮอยจ ไม่ ฮาึก ปิ ไม่ ฮัก แกะ ไฮมญ ญอม ซครัก ไม่ ฮัก กะ โลมา ยุฮ ฮู, โรวก โรฮ ทไว อื ตอก เซ โรฮ.
23 Todos os que possuíam fios de tecido azul, roxo e vermelho, ou linho fino, ou pêlos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho ou couro, trouxeram-nos.
24 โม ป ไก รพาวม ฆวต ทไว มาื ไม่ ไร ซเงี, โรวก โรฮ ทไว อื ละ พะจาว โรฮ. ป ไก โคะ กทิน ยุฮ ละ ซ เกียฮ โกว อื นึง กัน เซ โรวก โรฮ อื โครยญ โฆะ แตะ.
24 Aqueles que apresentaram oferta de prata ou de bronze trouxeram-na como oferta ao Senhor, e todo aquele que possuía madeira de acácia para qualquer das partes da obra, também a trouxe.
25 โม ปรโปวน ป เกียฮ เกลีญ กอย โรวก โรฮ กอย เกลีญ แตะ เซ, เตือง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก ไม่ กอย บิญ ยุฮ แตะ ทไว โรฮ อื.
25 Todas as mulheres capazes teceram com suas mãos e trouxeram o que haviam feito: tecidos azul, roxo e vermelho e linho fino.
26 โม ปรโปวน ป ไก รพาวม ฆวต ทไว ไม่ ป เกียฮ เกลีญ เญอ เกลีญ โรฮ ฮาึก ปิ ละ อื.
26 Todas as mulheres que se dispuseram e que tinham habilidade teceram os pêlos de cabra.
27 โม ป มัฮ ฮัวนา ปุย นึง อื โรวก โรฮ แกว พรุยฮ ไม่ แกว ไมจ ไฮญ ละ ซ อาึง ปุย อื นึง ลปิ เอโฟต ไม่ นึง พา เลอึป รน่าวก ซตุ.
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
28 โรวก โรฮ ป ซออย ฮงาื ไม่ ลออยฮ กาวก ละ ดุฮ ปุย นึง ออม เซ, ไม่ ลออยฮ ซัมคัน ละ เรฮ นึง ปุย ไม่ ป ซออย ฮงาื ละ ซ ตอง ปุย ทไว ละ พะจาว.
28 Trouxeram também especiarias e azeite de oliva para iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 โม อิซราเอน เตือง ปรเมะ ปรโปวน, เมาะ ป เตม รพาวม นึง ฆวต ทไว แตะ โอเอีฮ เซ, โรวก เนอึม ทไว อื ละ พะจาว ละ ยุฮ ปุย กัน เซ นึง เตือง โอยจ อื, ตัม ดวน พะจาว ไอ โมเซ ยุฮ โครยญ เจือ.
29 Todos os israelitas que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram ao Senhor ofertas voluntárias para toda a obra que o Senhor, por meio de Moisés, ordenou-lhes que fizessem.
30 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ โม อิซราเอน, “พะจาว เอีจ เลือก เบ่ซาเลน ป มัฮ กวน อุรี. (มัฮ กวนโซะ เฮอ, มัฮ ปุย เจอ ยูด่า.)
30 Disse então Moisés aos israelitas: "O Senhor escolheu Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá,
31 พะจาว เอีจ เกือฮ ลปุ แตะ นัม รพาวม อื. เอีจ เกือฮ อื เกียฮ เตะ เกียฮ แนต ไม่ เกือฮ วิซา พันญา ละ อื นึง กัน ยุฮ อื โฮวน เจือ.
31 e o encheu do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística,
32 เอีจ เกือฮ อื เกียฮ แตม ลวตไล โอเอีฮ โฮวน เจือ นึง ไคร ไม่ มาื ไม่ ไร ซเงี.
32 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
33 เกือฮ โรฮ อื เกียฮ เกลียง แกว ไมจ ละ ซ โกว ปุย อื, ไม่ เกียฮ ยุฮ อื โอเอีฮ นึง โคะ ไม่ ปดั่ป ปด่า โอเอีฮ เกือฮ ไมจ โครยญ เจือ.
33 para talhar e lapidar pedras, entalhar madeira para todo tipo de obra artesanal.
34 พะจาว เอีจ เกือฮ เบ่ซาเลน ไม่ โอโฮลีอัป เซ ไก รพาวม ฆวต เพอึก โรฮ ปุย ไฮญ นึง กัน ตอก เซ โรฮ ไม่ อื. (โอโฮลีอัป เซ มัฮ กวน อะฮิซะมัก, มัฮ ปุย เจอ ด่าน.)
34 E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.
35 พะจาว เอีจ เกือฮ ปุย ลอา เซ ไก วิซา พันญา ไมจ, แปน จัง เคือง เกียฮ แตม ลวตไล นึง ไคร นึง มาื, ไม่ ไตญ อื โอเอีฮ นึง กอย ซี ฟะ ซี ซูวัน ไม่ ซี ซครัก, ไม่ กอย บิญ. ปุย ลอา เฮี มัฮ ชัง ไมจ ไลมื นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ.
35 A todos esses deu capacidade para realizar todo tipo de obra como artesãos, projetistas, bordadores de linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e como tecelões. Eram capazes para projetar e executar qualquer trabalho artesanal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.