Êxodo 35

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ไอ โมเซ กอก โม อิซราเอน เตือง มู อื เกือฮ อื โพรม ดิ ไม่ ปุ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “ไลลวง เฮี มัฮ ป ซตอก พะจาว โม เปะ ยุฮ.
1 Moisés reuniu todo o povo de Israel e lhe disse: — É isto o que o
2 ไมจ เปอะ ยุฮ กัน ยุฮ แตะ ไน แลฮ ซเงะ. ซเงะ อาแลฮ นึง อื มัฮ ซเงะ ซัมคัน. ไมจ เปอะ ลโล่ะ กัน ยุฮ แตะ ละ ซ เปลีฮ เปอะ นัปทื แตะ พะจาว นึง. ดัฮ ไก ป ยุฮ กัน นึง ซเงะ เซ ไมจ ปุย ไฮญ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ.
2 vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia deve ser sagrado, um dia solene dedicado ao Senhor . Qualquer pessoa que fizer algum trabalho nesse dia deverá ser morta.
3 ไน ซเงะ ลโล่ะ เปอะ เซ ปุ จอป งอ นึง เญือะ เปอะ ติ ปุย เนอึม,” อัฮ เซ ละ อื.
3 No sábado, nem mesmo acendam fogo nas suas casas.
4 ไอ โมเซ อัฮ อื ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, “ไลลวง เฮี มัฮ ป ซตอก พะจาว โม เปะ ยุฮ.
4 Moisés disse a todo o povo de Israel: — É isto o que o
5 ไมจ เปอะ โรวก ทไว คาวคอง ยุฮ เปอะ ละ พะจาว ง่อน. เมาะ ป เตม รพาวม นึง ซ ทไว แตะ, ไมจ อื โรวก ทไว โอเอีฮ ตอก เฮี ละ พะจาว. ไคร ญุ่ก, มาื ญุ่ก, ไร ซเงี ญุ่ก,
5 façam uma oferta ao Senhor . Quem quiser fazer isso deverá trazer uma oferta de ouro, prata ou bronze;
6 กอย ซี ฟะ ไม่ ซี ซูวัน ไม่ ซี ซครัก ญุ่ก, พา ปิญ รฮอยจ ญุ่ก, พา ไตญ นึง ฮาึก ปิ ญุ่ก,
6 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
7 ฮัก แกะ ไฮมญ ญอม ซครัก ญุ่ก, ฮัก กะ โลมา ญุ่ก, โคะ กทิน ญุ่ก,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
8 ไม่ ลออยฮ กาวก โกว ละ ดุฮ นึง ออม, ไม่ ป ซออย ฮงาื ละ ซ รไม่ ปุย อื ไม่ ลออยฮ ซัมคัน, ไม่ ป ซออย ฮงาื ตอง ปุย ทไว ละ พะจาว ญุ่ก,
8 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
9 แกว พรุยฮ ไม่ แกว ไฮญ ละ ซ โกว ปุย อื ละ ดุฮ แตะ นึง ลปิ เอโฟต ไม่ นึง พา เลอึป รน่าวก ซตุ ญุ่ก, เตอึม ป ฆวต ทไว เปอะ นึง อื,” อัฮ เซ ละ ปุย.
9 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
10 ฟวยจ เซ อัฮ แม อื ตอก เฮี, “ปุย ไน โม เปะ เมาะ ป ไก วิซา พันญา ไมจ นึง อื, เกือฮ ฮอยจ ละ ซ ยุฮ แตะ กัน ตัม ป ดวน พะจาว เอะ ยุฮ เซ โครยญ เจือ.
10 — Todos os homens habilidosos deverão vir e fazer tudo o que o Senhor mandou,
11 เกือฮ ยุฮ พากัง ระ เตือง พรัง อื ไม่ ฮัก ราว อื. ยุฮ ไม่ ควน มั่ก อื ปุ แตะ ไม่ โคะ ซแก อื ไม่ ด่อง ไม่ โน่วก อื ไม่ ควน โบลวง ปุย ด่อง อื.
11 isto é, a Tenda , as suas coberturas (a de dentro e a de fora), os prendedores, as armações, as travessas, os postes e as bases;
12 ยุฮ โรฮ ไม่ ฮิต ลปุง ซันญา ไม่ รเดือป ซัมคัน อื ไม่ โคะ ลกลอม อื, ไม่ พา เลอึป ปุย อื.
12 a arca da aliança , os seus cabos de madeira, a sua tampa e a cortina para separar o Lugar Santíssimo do Lugar Santo ;
13 ยุฮ โรฮ ไม่ โตะ อาวต คโนมปัง ไม่ โคะ ลกลอม อื, ไม่ กลอง เชือม ลัง อาวต นึง อื ไม่ คโนมปัง ทไว ปุย นึง อื.
13 a mesa, os seus cabos e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;
14 ยุฮ โรฮ ไม่ ชวง ออม กัก อาแลฮ ละ ซ เกือฮ แปน ควน ซเปีย เซ, ไม่ เครอึง ลัง อาวต ไม่ อื เตือง ออม เตือง ลออยฮ โกว ปุย ละ ดุฮ อื นึง ออม เซ.
14 o candelabro e o seu equipamento; as lamparinas com o seu azeite;
15 ยุฮ โรฮ ไม่ คัน ตอง ปุย ป ซออย ฮงาื เตือง โคะ ลกลอม อื, ไม่ ป ซออย ฮงาื ตอง ปุย ไม่ ลออยฮ ซัมคัน ละ ซ เรฮ นึง ปุย โรฮ. เกือฮ โรฮ ยุฮ พากัง ละ เฆีญ ปุย โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ นึง,
15 o altar de queimar incenso e os seus cabos; o azeite de ungir ; o incenso cheiroso; a cortina para a entrada da Tenda;
16 ไม่ คัน ตอง ปุย ทไว ซัตซิง ละ พะจาว เตือง ตาแซง ไร ซเงี นึง อื ไม่ โคะ ลกลอม อื ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง คัน เซ, ไม่ อาง ระ ไม่ ชวง อื.
16 o altar de queimar as ofertas e a sua grelha de bronze; os cabos e o resto do equipamento do altar; a pia com o seu suporte;
17 ยุฮ โรฮ ไม่ พา ละ ฆรุง อื, เตือง ลัก อื ไม่ ควน โบลวง ลัก อื เซ ไม่ พากัง เฆีญ โตะ รเวือะ ฆรุง เซ.
17 a cortina do pátio, os seus postes e as suas bases; a cortina da entrada do pátio;
18 ยุฮ โรฮ ลัก เกอึม ปุย ละ เคิง แตะ พากัง ระ, ไม่ โม่ะ เคิง อื, ไม่ ลัก ละ เคิง แตะ ฆรุง รวิต ควง อื, เตือง โม่ะ เคิง อื โรฮ.
18 as estacas e as cordas da Tenda, e as estacas e as cordas do pátio;
19 ไมจ โรฮ เปอะ ไตญ เครอึง ซัมคัน ละ จาวป โม ซตุ อื เญือม เลียก ยุฮ อื กัน กไน พากัง ยุฮ พะจาว เซ เตือง เครอึง อาโรน ไม่ เครอึง กวน อื,” อัฮ เซ ละ อื.
19 e as roupas que os sacerdotes usarão quando servirem no Lugar Santo, isto é, as roupas sagradas de Arão e dos seus filhos.
20 เญือม เซ โม อิซราเอน เอีญ ฮอยจ ก อาวต แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
20 Então o povo de Israel foi para casa,
21 โม ป เตม รพาวม นึง ฆวต ทไว แตะ โอเอีฮ เซ, ตุย โรวก ป ฆวต ทไว แตะ ละ พะจาว ละ ซ ยุฮ ปุย พากัง นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว นึง. ทไว โรฮ โอเอีฮ ละ ซ โกว ซตุ อื เญือม รซอฮ แตะ นึง อื, เตือง เครอึง ซัมคัน จาวป อื.
21 e todos os que, de fato, queriam voltaram trazendo uma oferta para o Senhor , a fim de que a Tenda da Presença de Deus , o Senhor , fosse construída. Eles trouxeram tudo o que era necessário para a adoração e para fazer as roupas dos sacerdotes.
22 เมาะ ป เตม รพาวม นึง ฆวต ทไว แตะ โอเอีฮ เซ, ฮอยจ ไม่ ฮนัง ไม่ เบล ไม่ ตอฮู ไม่ เครอึง ไคร ไฮญ โฮวน เจือ. ทไว เครอึง ไคร เซ ละ พะจาว เตือง ปรเมะ ปรโปวน.
22 Vieram homens e mulheres, todos com muita boa vontade, e trouxeram fivelas, brincos, anéis, pulseiras e todo tipo de objetos de ouro. E essas ofertas foram dedicadas ao Senhor .
23 เมาะ ป ไก กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก ยุฮ, ไม่ ป ไก พา ปิญ รฮอยจ ไม่ ฮาึก ปิ ไม่ ฮัก แกะ ไฮมญ ญอม ซครัก ไม่ ฮัก กะ โลมา ยุฮ ฮู, โรวก โรฮ ทไว อื ตอก เซ โรฮ.
23 E também trouxeram como oferta linho fino, fios de lã azul, púrpura e vermelha, tecido feito de pelos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas.
24 โม ป ไก รพาวม ฆวต ทไว มาื ไม่ ไร ซเงี, โรวก โรฮ ทไว อื ละ พะจาว โรฮ. ป ไก โคะ กทิน ยุฮ ละ ซ เกียฮ โกว อื นึง กัน เซ โรวก โรฮ อื โครยญ โฆะ แตะ.
24 Todos os que podiam dar trouxeram prata e bronze como oferta ao Senhor , e também os que tinham madeira de acácia que podia ser usada para qualquer trabalho.
25 โม ปรโปวน ป เกียฮ เกลีญ กอย โรวก โรฮ กอย เกลีญ แตะ เซ, เตือง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก ไม่ กอย บิญ ยุฮ แตะ ทไว โรฮ อื.
25 Todas as mulheres habilidosas trouxeram o que haviam feito: fios de linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
26 โม ปรโปวน ป ไก รพาวม ฆวต ทไว ไม่ ป เกียฮ เกลีญ เญอ เกลีญ โรฮ ฮาึก ปิ ละ อื.
26 Elas também fizeram tecidos de pelos de cabra.
27 โม ป มัฮ ฮัวนา ปุย นึง อื โรวก โรฮ แกว พรุยฮ ไม่ แกว ไมจ ไฮญ ละ ซ อาึง ปุย อื นึง ลปิ เอโฟต ไม่ นึง พา เลอึป รน่าวก ซตุ.
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
28 โรวก โรฮ ป ซออย ฮงาื ไม่ ลออยฮ กาวก ละ ดุฮ ปุย นึง ออม เซ, ไม่ ลออยฮ ซัมคัน ละ เรฮ นึง ปุย ไม่ ป ซออย ฮงาื ละ ซ ตอง ปุย ทไว ละ พะจาว.
28 E trouxeram também especiarias e o azeite para as lamparinas, para ungir e para o incenso cheiroso.
29 โม อิซราเอน เตือง ปรเมะ ปรโปวน, เมาะ ป เตม รพาวม นึง ฆวต ทไว แตะ โอเอีฮ เซ, โรวก เนอึม ทไว อื ละ พะจาว ละ ยุฮ ปุย กัน เซ นึง เตือง โอยจ อื, ตัม ดวน พะจาว ไอ โมเซ ยุฮ โครยญ เจือ.
29 Todos os israelitas trouxeram de muita boa vontade as suas ofertas a Deus, o Senhor , para o trabalho que ele, por meio de Moisés, havia ordenado que fosse feito.
30 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ โม อิซราเอน, “พะจาว เอีจ เลือก เบ่ซาเลน ป มัฮ กวน อุรี. (มัฮ กวนโซะ เฮอ, มัฮ ปุย เจอ ยูด่า.)
30 Moisés disse ao povo de Israel: — O
31 พะจาว เอีจ เกือฮ ลปุ แตะ นัม รพาวม อื. เอีจ เกือฮ อื เกียฮ เตะ เกียฮ แนต ไม่ เกือฮ วิซา พันญา ละ อื นึง กัน ยุฮ อื โฮวน เจือ.
31 Deus o encheu com o seu Espírito e lhe deu inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
32 เอีจ เกือฮ อื เกียฮ แตม ลวตไล โอเอีฮ โฮวน เจือ นึง ไคร ไม่ มาื ไม่ ไร ซเงี.
32 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
33 เกือฮ โรฮ อื เกียฮ เกลียง แกว ไมจ ละ ซ โกว ปุย อื, ไม่ เกียฮ ยุฮ อื โอเอีฮ นึง โคะ ไม่ ปดั่ป ปด่า โอเอีฮ เกือฮ ไมจ โครยญ เจือ.
33 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
34 พะจาว เอีจ เกือฮ เบ่ซาเลน ไม่ โอโฮลีอัป เซ ไก รพาวม ฆวต เพอึก โรฮ ปุย ไฮญ นึง กัน ตอก เซ โรฮ ไม่ อื. (โอโฮลีอัป เซ มัฮ กวน อะฮิซะมัก, มัฮ ปุย เจอ ด่าน.)
34 O Senhor deu a Bezalel e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, o dom de ensinar os outros.
35 พะจาว เอีจ เกือฮ ปุย ลอา เซ ไก วิซา พันญา ไมจ, แปน จัง เคือง เกียฮ แตม ลวตไล นึง ไคร นึง มาื, ไม่ ไตญ อื โอเอีฮ นึง กอย ซี ฟะ ซี ซูวัน ไม่ ซี ซครัก, ไม่ กอย บิญ. ปุย ลอา เฮี มัฮ ชัง ไมจ ไลมื นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ.
35 Ele lhes deu habilidade para fazerem todos os trabalhos de gravador e de desenhista, para tecerem linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha e para fazerem outros tecidos. Eles têm habilidade para todo tipo de trabalho e para fazer desenhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.