Êxodo 29

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “เฮี มัฮ ป ไมจ เปอะ ยุฮ ละ เญือะ อาโรน เซ, เกว ไม่ กัน ไมจ เปอะ ทไว เกือฮ เญือะ เซ ซง่ะ ไล ละ ซ แปน อื ซตุ รซอฮ ละ อาึ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เฮี, ไมจ เปอะ ไอฮ โมวก โปก นุม ติ ตัว ไม่ แกะ โปก ลอา ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ.
1 “Quando consagrar Arão e seus filhos para me servirem como sacerdotes, realize a seguinte cerimônia: tome um novilho e dois carneiros sem defeito.
2 ไอฮ โรฮ คโนมปัง ป โอ ไก เจือ, ป ซเบื่อก ปุย ไม่ ลออยฮ, ไม่ คโนมปัง แพน โอ ไก เจือ ป ตา ปุย ลออยฮ นึง. คโนม โม เซ ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ญอต แปง ซาลี.
2 Em seguida, usando farinha de trigo da melhor qualidade e sem fermento, faça pães, bolos misturados com azeite e pães finos untados com azeite.
3 คโนมปัง เซ อาึง รโจะ เอิน โตะ ควน อาึง ปุย อื, โรวก ทไว ดิ เญือม ทไว เปอะ โมวก โปก ไม่ แกะ โปก ลอา ตัว เซ.
3 Coloque-os em um só cesto e apresente-os, junto com o novilho e os dois carneiros.
4 ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ไม่ กวน อื ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ พากัง นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ รไซจ เญือะ เซ นึง รอาวม เกือฮ ซง่ะ.
4 “Apresente Arão e seus filhos à entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
5 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน จาวป เครอึง โญต ซัมคัน เซ, เกือฮ จาวป ลปิ กไน รกา, ฟวยจ เซ เกือฮ แม จาวป ลปิ ดา, ไม่ ลปิ เอโฟต ไม่ ควน เลอึป รน่าวก. เกือฮ แม ปุก ญวย แตะ นึง พา ปุก ญวย ป ไตญ โม ป ไมจ ฟีมื เซ.
5 Vista Arão com as roupas sacerdotais: a túnica, o manto usado com o colete sacerdotal, o colete propriamente dito e o peitoral. Amarre o cinturão do colete na cintura.
6 ไมจ เปอะ คัต โคะ ไฆญ นึง ไกญ อื ไม่ ปุก แม เปอะ แพน ไคร ซัมคัน เซ นึง โคะ ไฆญ อื เซ.
6 Ponha-lhe o turbante na cabeça e prenda no devido lugar a tiara sagrada do turbante.
7 ไมจ เปอะ เรฮ ลออยฮ ซัมคัน เซ นึง ไกญ อื ละ ซ ดุฮ เปอะ เกือฮ แปน ซตุ.
7 Unja Arão derramando o óleo da unção sobre a cabeça dele.
8 ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ โม กวน อาโรน เซ ฮอยจ เคะ เปอะ, เกือฮ จาวป ลปิ ซตุ เซ.
8 Em seguida, apresente os filhos de Arão e vista-os com as respectivas túnicas.
9 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ปุก ญวย แตะ นึง พา ปุก ญวย เซ, เตือง อาโรน เตือง โม กวน อื เซ โรฮ, ไม่ จาวป เปอะ วอม ละ, เดอึม ซ เกียฮ แปน ซตุ รซอฮ ละ อาึ ฆาื อื. มัฮ ตอก เซ ตอก ดุฮ ปุย อาโรน ไม่ กวน อื เกือฮ แปน ซตุ อู.
9 Amarre o cinturão em volta da cintura de Arão e de seus filhos e coloque o turbante especial na cabeça de cada um. Assim, o direito de sacerdócio lhes pertencerá por lei para sempre. Desse modo, você consagrará Arão e seus filhos.
10 “ไมจ เปอะ โรวก โมวก โปก เซ ฮอยจ ลั่กกา พากัง นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ, เกือฮ อาโรน ไม่ กวน อื ย่อง เตะ แตะ ราว ไกญ โมวก เซ.
10 “Leve o novilho até a entrada da tenda do encontro, onde Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do animal.
11 ฟวยจ เซ มอก โมวก เซ ซองนา พะจาว นึง โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
11 Sacrifique o novilho na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro.
12 ไมจ เปอะ ชึต ด่อยฮ แตะ นึง ฮนัม โมวก เซ. ตา นึง โคะ ป ตอก โด่วง นึง โจง คัน ทไว เซ ง่อน. ฮนัม ป โฮฮ ลั่ง อื เซ โทก นึง ชวง คัน เซ เตือง โอยจ อื.
12 Com o dedo, coloque um pouco do sangue do animal nas pontas do altar e derrame o restante na base do altar.
13 เบือ ลออยฮ ป ติต นึง เครอึง กไน อื, ตอก เบือ ป ติต นึง โตม ไม่ เปละ เตือง ลอา อื ไม่ ลออยฮ ป ติต เปละ อื เซ, ไมจ เปอะ ตอง ทไว ราว คัน ทไว เซ.
13 Tome toda a gordura que envolve os órgãos internos, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura ao redor deles e queime tudo no altar.
14 โตะ อื ไม่ ฮัก อื ไม่ เวียกตู อื ไมจ เปอะ ตอง ก พริ ไคะ, นึง มัฮ อื คอง ทไว ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป.
14 Depois, tome o restante do novilho, incluindo o couro, a carne e o excremento, e queime-o fora do acampamento como oferta pelo pecado.
15 “ไมจ แม เปอะ โรวก แกะ โปก ติ ตัว, เกือฮ อาโรน ไม่ กวน อื ย่อง เตะ แตะ ราว ไกญ แกะ โปก เซ.
15 “Em seguida, Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça de um dos carneiros.
16 ฟวยจ เซ มอก แกะ เซ. ฮนัม อื ซพรอต รวิต คัน ทไว เซ.
16 Sacrifique o carneiro e derrame o sangue dele em todos os lados do altar.
17 ไมจ เปอะ ลัฮ แกะ เซ แปน ตอน แปน ตอน อื. เครอึง กไน ไม่ รเวือง อื ไมจ เปอะ รไซจ. ฟวยจ เซ ละ อาึง ราว โตะ อื ไม่ ไกญ อื เซ.
17 Corte o carneiro em pedaços e lave os órgãos internos e as pernas. Coloque-os junto à cabeça e aos demais pedaços do corpo
18 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ ตอง ทไว แกะ เซ เตือง ตัว อื ราว คัน ทไว เซ. เกือฮ แปน ป ตอง เปอะ ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื, นึง มัฮ อื ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ปุก เนอึม อื รพาวม อื.
18 e queime o animal inteiro no altar. Esse é um holocausto ao S enhor , é aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
19 “ไมจ แม เปอะ โรวก แกะ โปก ติ ตัว อื เซ, เกือฮ แม อาโรน ไม่ กวน อื ย่อง เตะ แตะ ราว ไกญ อื.
19 “Tome o outro carneiro e peça a Arão e seus filhos que coloquem as mãos sobre a cabeça do animal.
20 ฟวยจ เซ มอก แกะ เซ. ฮนัม แกะ เซ ไมจ เปอะ ตา นึง ฮละ ฮยวก ลวง ดอม อาโรน, ไม่ ฮละ ฮยวก ลวง ดอม กวน อื โครยญ โฆะ อื. ตา โรฮ นึง โฆวน เตะ โฆวน ชวง ลวง ดอม อื ง่อน. ฮนัม ป โฮฮ ลั่ง อื เซ ไมจ เปอะ ซพรอต รวิต คัน ทไว.
20 Sacrifique-o e coloque um pouco do sangue na ponta da orelha direita de Arão e seus filhos. Coloque também um pouco do sangue no polegar da mão direita e do pé direito de cada um deles. Derrame o sangue restante em todos os lados do altar.
21 ฮนัม ป อาวต ราว คัน ทไว เซ ไม่ ลออยฮ ซัมคัน เซ, ไมจ เปอะ ซพรอต นึง อาโรน ไม่ นึง เครอึง ซัมคัน ป จาวป อื เซ. ไมจ โรฮ เปอะ ซพรอต นึง กวน อาโรน ไม่ เครอึง ซัมคัน จาวป อื เซ โรฮ. มัฮ ตอก เซ ตอก โฮลฮ อาโรน ไม่ โม กวน อื เซ แปน ปุย ซง่ะ ไล ละ พะจาว ฮอยจ ละ เครอึง จาวป อื.
21 Recolha um pouco do sangue do altar e um pouco do óleo da unção e aspirja sobre Arão e seus filhos e sobre as roupas deles. Desse modo, tanto eles como as roupas serão consagrados.
22 “ไมจ เปอะ ตุย ลออยฮ แกะ โปก เซ, ตอก ลออยฮ นึง ซตะ อื, ลออยฮ ป ติต นึง เครอึง กไน อื, ลออยฮ ป ติต นึง โตม อื, เปละ อื เตือง ลอา อื ไม่ ลออยฮ ป ติต นึง อื เซ, ไม่ เนะ รเวือง ลวง ดอม อื นึง มัฮ อื แกะ โกว ปุย ละ ดุฮ แตะ ปุย เกือฮ แปน ซตุ.
22 “Uma vez que esse é o carneiro da consagração de Arão e seus filhos, pegue a gordura do animal, incluindo a parte gorda da cauda, a gordura que envolve os órgãos internos, o lóbulo do fígado, os dois rins, a gordura em volta deles e a coxa direita.
23 ตุย โรฮ ไม่ คโนมปัง โม่ว ติ โม่ว, ไม่ คโนมปัง ป ซเบื่อก ปุย ไม่ ลออยฮ, ไม่ คโนมปัง แพน เฮรี ติ แพน, ป อาวต โตะ ควน อาึง ปุย คโนมปัง โอ ไก เจือ ป อาวต ซองนา พะจาว เซ.
23 Pegue também um pão redondo, um bolo misturado com azeite e um pão fino de dentro do cesto de pães sem fermento colocado na presença do S enhor .
24 อาึง โอเอีฮ โม เซ นึง เตะ อาโรน, ไม่ นึง เตะ กวน อื. เกือฮ ซนาว อื ซองนา พะจาว. แปน ป กอยฮ อื ทไว ละ พะจาว.
24 Coloque todo o alimento nas mãos de Arão e seus filhos para que seja movido para o alto como oferta especial para o S enhor .
25 ฟวยจ เซ ตุย แม โอเอีฮ โม เซ เน่อึม นึง เตะ อื เซ ตอง ดิ นึง คัน ทไว ไม่ โอเอีฮ ป ตอง ปุย ทไว เตือง ตัว อื เซ. เกือฮ แปน ป ตอง เปอะ ทไว ละ พะจาว. มัฮ ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
25 Depois, tome os pães das mãos deles e queime-os no altar junto com o holocausto. É aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
26 “แกะ โปก ป โกว เปอะ ละ ดุฮ แตะ อาโรน แปน ซตุ เซ, ไมจ เปอะ ตุย เนะ รน่าวก อื. ฟวยจ เซ กอยฮ ทไว ละ พะจาว. เอีจ มัฮ เซ ป ลัง ละ ปะ นึง อื.
26 Separe o peito do carneiro da consagração de Arão e mova-o para o alto na presença do S enhor como oferta especial para ele. Depois, tome-o para si como sua porção.
27 — ausente —
27 “Divida as porções do carneiro da consagração pertencentes a Arão e seus filhos, incluindo o peito e a coxa que foram movidos para o alto diante do S enhor como oferta especial.
28 — ausente —
28 No futuro, sempre que os israelitas moverem para o alto uma oferta de paz, uma parte dela deverá ser separada para Arão e seus descendentes. Será direito permanente deles e oferta sagrada dos israelitas para o S enhor .
29 เครอึง ซัมคัน จาวป อาโรน เซ ซ แปน โรฮ คอง กวน รเมะ อื ซึป ตอ ปุ แตะ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื. เกือฮ จาวป อื เญือม เอีจ ดุฮ ปุย อื แปน ซตุ.
29 “As roupas sagradas de Arão deverão ser preservadas para seus descendentes, que as vestirão quando forem ungidos e consagrados.
30 เญือม แปน โรฮ กวน อาโรน ฮัวนา ซตุ รโตง เปือะ แตะ เซ ไม่ ฮอยจ อื นึง พากัง ระ ละ ซ รซอฮ อื ละ อาึ นึง นาตี ซัมคัน เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ จาวป เครอึง ซัมคัน เซ อาแลฮ ซเงะ เตม.
30 O descendente que o suceder como sumo sacerdote vestirá essas roupas por sete dias quando entrar na tenda do encontro para servir no lugar santo.
31 “โตะ แกะ โปก ป โกว เปอะ ละ ดุฮ อื ปุย แปน ซตุ เซ, ไมจ เปอะ โตวง นึง นาตี ก ซง่ะ ไล อื.
31 “Tome o carneiro usado na cerimônia de consagração e cozinhe a carne dele em um lugar sagrado.
32 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ไม่ กวน อื เซ กุก โตะ เซ, เกือฮ โรฮ โซม อื ไม่ คโนมปัง ป อาวต โตะ ควน อาึง ปุย อื นึง โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
32 Arão e seus filhos comerão a carne, junto com os pães do cesto, à entrada da tenda do encontro.
33 โตะ แกะ ไม่ คโนมปัง ป ทไว ซตุ ละ รไซจ อื พิต โฌวะ ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว เญือม ดุฮ ปุย อื แปน ซตุ เซ, โม ซตุ ลัง ปอน อื. ปุย ทัมมด่า ปังเมอ โอ อื ไมจ ปอน, นึง มัฮ อื ป โซม ป ปอน ซัมคัน.
33 Somente eles poderão comer a carne e o pão usados para sua expiação na cerimônia de consagração. Ninguém mais poderá consumir esses alimentos, pois são sagrados.
34 ดัฮ โตะ ไม่ คโนมปัง ป โกว ปุย เญือม ดุฮ แตะ ซตุ เซ โฮฮ ลั่ง ฮอยจ เมือ กซะ อื โฮ, ไมจ เปอะ ตอง โตะ งอ. ปุ เกือฮ ปุย โซม ปอน นึง มัฮ อื ป ซัมคัน.
34 Se sobrar alguma carne ou pão da consagração até a manhã seguinte, essa sobra deverá ser queimada. Não se deve comer desse alimento, pois é sagrado.
35 “ป มัฮ อาโรน ไม่ กวน อื เซ ไมจ เปอะ ยุฮ ละ อื ตอก เอีจ อัฮ อาึ อื ละ เปอะ เซ. กัน ดุฮ เปอะ ปุย เกือฮ แปน ซตุ เซ ไมจ เปอะ โกว เวลา ละ อาแลฮ ซเงะ.
35 “É desse modo que você realizará a consagração de Arão e seus filhos, de acordo com todas as minhas instruções. A cerimônia de consagração durará sete dias.
36 ไน อาแลฮ ซเงะ เซ ไมจ เปอะ ทไว โมวก โปก ติ ซเงะ ติ ตัว โครยญ ซเง่ะ, ละ ซ แปน อื ควน โตฮ อาึ ปุย ฮา มั่ป ยุฮ อื, ไม่ รไซจ เจอะ พิต โฌวะ ยุฮ อื. เญือม ยุฮ เปอะ ตอก เซ ซ แปน โรฮ ป ซง่ะ ไล ฆาื อื. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เรฮ ลออยฮ กาวก นึง คัน ทไว ละ ซ เกือฮ อื แปน ป ซัมคัน.
36 A cada dia, sacrifique um novilho como oferta pelo pecado, para fazer expiação. Depois, purifique o altar, fazendo expiação por ele, e unja-o com óleo, para consagrá-lo.
37 ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เซ เตือง อาแลฮ ซเงะ อื เซ, ละ ซ เกือฮ คัน ทไว เซ แปน ป ซัมคัน ไม่ แปน อื ป ซง่ะ ซงอม เนอึม ละ พะจาว. ฟวยจ เซ ดัฮ ไก โอเอีฮ ป ลอก คัน เซ เยอ, โอเอีฮ เซ ซ แปน โรฮ ป ซง่ะ ไล ฆาื อื.
37 Faça expiação pelo altar e consagre-o diariamente por sete dias. No final desse período, o altar será absolutamente santo, e tudo que o tocar se tornará santo.
38 “คัก เฮี อื มัฮ ป ไมจ เปอะ ทไว นึง คัน เซ โครยญ ซเง่ะ. ป ไมจ เปอะ ทไว เซ มัฮ กวน แกะ ลอา ตัว ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม.
38 “Estes são os sacrifícios que você deve oferecer regularmente sobre o altar: a cada dia, ofereça dois cordeiros de um ano,
39 ไมจ เปอะ ทไว เมือ กซะ อื ติ ตัว, เมือ กปู อื ติ ตัว.
39 um pela manhã e outro ao entardecer.
40 แกะ ป ทไว เปอะ เมือ กซะ อื เซ, ไมจ เปอะ บรุก ทไว ไม่ ญอต แปง ปาวน ลิต, ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ กาวก ติ ลิต ไม่ บลัฮ. ทไว โรฮ ไม่ รอาวม อะงุน เมาะ ติ ลิต ไม่ บลัฮ โรฮ.
40 Junto com um deles, ofereça duas medidas de farinha da melhor qualidade misturada com um litro de azeite puro de azeitonas prensadas; ofereça também um litro de vinho como oferta derramada.
41 แกะ ป ทไว เปอะ เมือ กปู อื เซ ไมจ เปอะ บรุก ทไว ดิ ไม่ ญอต แปง ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ, ไม่ รอาวม อะงุน, ตอก ยุฮ เปอะ เมือ กซะ อื เซ โรฮ. ไมจ เปอะ ตอง ทไว ละ ซ แปน อื ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ปุก เนอึม อื รพาวม อื.
41 Ofereça o outro cordeiro ao entardecer, junto com ofertas de farinha e vinho iguais às da manhã. Será aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
42 กัน ทไว ตอก เซ มัฮ ป ไมจ โม อิซราเอน โครยญ เจน อื ทไว ละ อาึ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. ไมจ อื โรวก ทไว นึง คัน ป อาวต โบ โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ. พากัง ระ เซ มัฮ นา ก ฮอยจ อาึ เคะ โม เปะ ละ ซ อู แตะ ไม่ เปอะ.
42 “Esses holocaustos devem ser oferecidos todos os dias, de geração em geração. Ofereça-os à entrada da tenda do encontro, na presença do S enhor ; ali eu virei ao encontro do povo e falarei com você.
43 อาึ ซ ฮอยจ เคะ โม อิซราเอน นา เซ. นา เซ ซ แปน นาตี ซัมคัน ไม่ ซง่ะ ซงอม แตะ เบือ โญตซัก ไม่ รัง ซเปีย ยุฮ อาึ.
43 Eu me reunirei ali com os israelitas, no lugar santificado por minha presença gloriosa.
44 อาึ ซ เกือฮ พากัง ระ ไม่ คัน ทไว เซ แปน ป ซง่ะ ซงอม. ซ เกือฮ โรฮ อาโรน ไม่ กวน อื แปน ปุย ซง่ะ ไล ละ ซ แปน อื ซตุ รซอฮ ละ อาึ.
44 Sim, consagrarei a tenda do encontro e o altar e consagrarei Arão e seus filhos para me servirem como sacerdotes.
45 อาึ ซ อาวต ซน่ะ ลลาึง โม อิซราเอน. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ อื.
45 Então viverei no meio dos israelitas e serei seu Deus,
46 โม เซ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ยุฮ แตะ, ป นัม อื โอก ฮา เมือง อียิป โฮ. อาึ อาวต ซน่ะ ลลาึง อื, อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อื.”
46 e eles saberão que eu sou o S enhor , seu Deus. Eu os tirei da terra do Egito a fim de viver no meio deles. Eu sou o S enhor , seu Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.