Êxodo 29

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “เฮี มัฮ ป ไมจ เปอะ ยุฮ ละ เญือะ อาโรน เซ, เกว ไม่ กัน ไมจ เปอะ ทไว เกือฮ เญือะ เซ ซง่ะ ไล ละ ซ แปน อื ซตุ รซอฮ ละ อาึ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เฮี, ไมจ เปอะ ไอฮ โมวก โปก นุม ติ ตัว ไม่ แกะ โปก ลอา ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ.
1 Isto é o que lhes hás de fazer, para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem mácula,
2 ไอฮ โรฮ คโนมปัง ป โอ ไก เจือ, ป ซเบื่อก ปุย ไม่ ลออยฮ, ไม่ คโนมปัง แพน โอ ไก เจือ ป ตา ปุย ลออยฮ นึง. คโนม โม เซ ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ญอต แปง ซาลี.
2 E pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; com flor de farinha de trigo os farás,
3 คโนมปัง เซ อาึง รโจะ เอิน โตะ ควน อาึง ปุย อื, โรวก ทไว ดิ เญือม ทไว เปอะ โมวก โปก ไม่ แกะ โปก ลอา ตัว เซ.
3 E os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ไม่ กวน อื ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ พากัง นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ รไซจ เญือะ เซ นึง รอาวม เกือฮ ซง่ะ.
4 Então farás chegar a Arão e a seus filhos à porta da tenda da congregação, e os lavarás com água;
5 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน จาวป เครอึง โญต ซัมคัน เซ, เกือฮ จาวป ลปิ กไน รกา, ฟวยจ เซ เกือฮ แม จาวป ลปิ ดา, ไม่ ลปิ เอโฟต ไม่ ควน เลอึป รน่าวก. เกือฮ แม ปุก ญวย แตะ นึง พา ปุก ญวย ป ไตญ โม ป ไมจ ฟีมื เซ.
5 Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode, e do peitoral; e o cingirás com o cinto de obra de artífice do éfode.
6 ไมจ เปอะ คัต โคะ ไฆญ นึง ไกญ อื ไม่ ปุก แม เปอะ แพน ไคร ซัมคัน เซ นึง โคะ ไฆญ อื เซ.
6 E a mitra porás sobre a sua cabeça; a coroa da santidade porás sobre a mitra.
7 ไมจ เปอะ เรฮ ลออยฮ ซัมคัน เซ นึง ไกญ อื ละ ซ ดุฮ เปอะ เกือฮ แปน ซตุ.
7 E tomarás o azeite da unção, e o derramarás sobre a sua cabeça; assim o ungirás.
8 ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ โม กวน อาโรน เซ ฮอยจ เคะ เปอะ, เกือฮ จาวป ลปิ ซตุ เซ.
8 Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas.
9 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ปุก ญวย แตะ นึง พา ปุก ญวย เซ, เตือง อาโรน เตือง โม กวน อื เซ โรฮ, ไม่ จาวป เปอะ วอม ละ, เดอึม ซ เกียฮ แปน ซตุ รซอฮ ละ อาึ ฆาื อื. มัฮ ตอก เซ ตอก ดุฮ ปุย อาโรน ไม่ กวน อื เกือฮ แปน ซตุ อู.
9 E os cingirás com o cinto, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo, e consagrarás a Arão e a seus filhos;
10 “ไมจ เปอะ โรวก โมวก โปก เซ ฮอยจ ลั่กกา พากัง นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ, เกือฮ อาโรน ไม่ กวน อื ย่อง เตะ แตะ ราว ไกญ โมวก เซ.
10 E farás chegar o novilho diante da tenda da congregação, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho;
11 ฟวยจ เซ มอก โมวก เซ ซองนา พะจาว นึง โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
11 E imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
12 ไมจ เปอะ ชึต ด่อยฮ แตะ นึง ฮนัม โมวก เซ. ตา นึง โคะ ป ตอก โด่วง นึง โจง คัน ทไว เซ ง่อน. ฮนัม ป โฮฮ ลั่ง อื เซ โทก นึง ชวง คัน เซ เตือง โอยจ อื.
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e o porás com o teu dedo sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
13 เบือ ลออยฮ ป ติต นึง เครอึง กไน อื, ตอก เบือ ป ติต นึง โตม ไม่ เปละ เตือง ลอา อื ไม่ ลออยฮ ป ติต เปละ อื เซ, ไมจ เปอะ ตอง ทไว ราว คัน ทไว เซ.
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, e o redenho de sobre o fígado, e ambos os rins, e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
14 โตะ อื ไม่ ฮัก อื ไม่ เวียกตู อื ไมจ เปอะ ตอง ก พริ ไคะ, นึง มัฮ อื คอง ทไว ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป.
14 Mas a carne do novilho, e a sua pele, e o seu esterco queimarás com fogo fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 “ไมจ แม เปอะ โรวก แกะ โปก ติ ตัว, เกือฮ อาโรน ไม่ กวน อื ย่อง เตะ แตะ ราว ไกญ แกะ โปก เซ.
15 Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro,
16 ฟวยจ เซ มอก แกะ เซ. ฮนัม อื ซพรอต รวิต คัน ทไว เซ.
16 E imolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o espalharás sobre o altar ao redor;
17 ไมจ เปอะ ลัฮ แกะ เซ แปน ตอน แปน ตอน อื. เครอึง กไน ไม่ รเวือง อื ไมจ เปอะ รไซจ. ฟวยจ เซ ละ อาึง ราว โตะ อื ไม่ ไกญ อื เซ.
17 E partirás o carneiro por suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ ตอง ทไว แกะ เซ เตือง ตัว อื ราว คัน ทไว เซ. เกือฮ แปน ป ตอง เปอะ ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื, นึง มัฮ อื ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ปุก เนอึม อื รพาวม อื.
18 Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor, cheiro suave; uma oferta queimada ao Senhor.
19 “ไมจ แม เปอะ โรวก แกะ โปก ติ ตัว อื เซ, เกือฮ แม อาโรน ไม่ กวน อื ย่อง เตะ แตะ ราว ไกญ อื.
19 Depois tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a sua cabeça;
20 ฟวยจ เซ มอก แกะ เซ. ฮนัม แกะ เซ ไมจ เปอะ ตา นึง ฮละ ฮยวก ลวง ดอม อาโรน, ไม่ ฮละ ฮยวก ลวง ดอม กวน อื โครยญ โฆะ อื. ตา โรฮ นึง โฆวน เตะ โฆวน ชวง ลวง ดอม อื ง่อน. ฮนัม ป โฮฮ ลั่ง อื เซ ไมจ เปอะ ซพรอต รวิต คัน ทไว.
20 E imolarás o carneiro e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre as pontas das orelhas direitas de seus filhos, como também sobre os dedos polegares das suas mãos direitas, e sobre os dedos polegares dos seus pés direitos; e o restante do sangue espalharás sobre o altar ao redor;
21 ฮนัม ป อาวต ราว คัน ทไว เซ ไม่ ลออยฮ ซัมคัน เซ, ไมจ เปอะ ซพรอต นึง อาโรน ไม่ นึง เครอึง ซัมคัน ป จาวป อื เซ. ไมจ โรฮ เปอะ ซพรอต นึง กวน อาโรน ไม่ เครอึง ซัมคัน จาวป อื เซ โรฮ. มัฮ ตอก เซ ตอก โฮลฮ อาโรน ไม่ โม กวน อื เซ แปน ปุย ซง่ะ ไล ละ พะจาว ฮอยจ ละ เครอึง จาวป อื.
21 Então tomarás do sangue, que estará sobre o altar, e do azeite da unção, e o espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; para que ele seja santificado, e as suas vestes, também seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
22 “ไมจ เปอะ ตุย ลออยฮ แกะ โปก เซ, ตอก ลออยฮ นึง ซตะ อื, ลออยฮ ป ติต นึง เครอึง กไน อื, ลออยฮ ป ติต นึง โตม อื, เปละ อื เตือง ลอา อื ไม่ ลออยฮ ป ติต นึง อื เซ, ไม่ เนะ รเวือง ลวง ดอม อื นึง มัฮ อื แกะ โกว ปุย ละ ดุฮ แตะ ปุย เกือฮ แปน ซตุ.
22 Depois tomarás do carneiro a gordura, e a cauda, e a gordura que cobre as entranhas, e o redenho do fígado, e ambos os rins com a gordura que houver neles, e o ombro direito, porque é carneiro das consagrações;
23 ตุย โรฮ ไม่ คโนมปัง โม่ว ติ โม่ว, ไม่ คโนมปัง ป ซเบื่อก ปุย ไม่ ลออยฮ, ไม่ คโนมปัง แพน เฮรี ติ แพน, ป อาวต โตะ ควน อาึง ปุย คโนมปัง โอ ไก เจือ ป อาวต ซองนา พะจาว เซ.
23 E um pão, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estão diante do Senhor.
24 อาึง โอเอีฮ โม เซ นึง เตะ อาโรน, ไม่ นึง เตะ กวน อื. เกือฮ ซนาว อื ซองนา พะจาว. แปน ป กอยฮ อื ทไว ละ พะจาว.
24 E tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e com movimento oferecerás perante o Senhor.
25 ฟวยจ เซ ตุย แม โอเอีฮ โม เซ เน่อึม นึง เตะ อื เซ ตอง ดิ นึง คัน ทไว ไม่ โอเอีฮ ป ตอง ปุย ทไว เตือง ตัว อื เซ. เกือฮ แปน ป ตอง เปอะ ทไว ละ พะจาว. มัฮ ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
25 Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
26 “แกะ โปก ป โกว เปอะ ละ ดุฮ แตะ อาโรน แปน ซตุ เซ, ไมจ เปอะ ตุย เนะ รน่าวก อื. ฟวยจ เซ กอยฮ ทไว ละ พะจาว. เอีจ มัฮ เซ ป ลัง ละ ปะ นึง อื.
26 E tomarás o peito do carneiro das consagrações, que é de Arão, e com movimento oferecerás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
27 — ausente —
27 E santificarás o peito da oferta de movimento e o ombro da oferta alçada, que foi movido e alçado do carneiro das consagrações, que for de Arão e de seus filhos.
28 — ausente —
28 E será para Arão e para seus filhos por estatuto perpétuo dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e a oferta alçada será dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos; a sua oferta alçada será para o Senhor.
29 เครอึง ซัมคัน จาวป อาโรน เซ ซ แปน โรฮ คอง กวน รเมะ อื ซึป ตอ ปุ แตะ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื. เกือฮ จาวป อื เญือม เอีจ ดุฮ ปุย อื แปน ซตุ.
29 E as vestes sagradas, que são de Arão, serão de seus filhos depois dele, para serem ungidos com elas para serem consagrados com elas.
30 เญือม แปน โรฮ กวน อาโรน ฮัวนา ซตุ รโตง เปือะ แตะ เซ ไม่ ฮอยจ อื นึง พากัง ระ ละ ซ รซอฮ อื ละ อาึ นึง นาตี ซัมคัน เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ จาวป เครอึง ซัมคัน เซ อาแลฮ ซเงะ เตม.
30 Sete dias as vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da congregação para ministrar no santuário.
31 “โตะ แกะ โปก ป โกว เปอะ ละ ดุฮ อื ปุย แปน ซตุ เซ, ไมจ เปอะ โตวง นึง นาตี ก ซง่ะ ไล อื.
31 E tomarás o carneiro das consagrações e cozerás a sua carne no lugar santo;
32 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ไม่ กวน อื เซ กุก โตะ เซ, เกือฮ โรฮ โซม อื ไม่ คโนมปัง ป อาวต โตะ ควน อาึง ปุย อื นึง โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
32 E Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da congregação.
33 โตะ แกะ ไม่ คโนมปัง ป ทไว ซตุ ละ รไซจ อื พิต โฌวะ ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว เญือม ดุฮ ปุย อื แปน ซตุ เซ, โม ซตุ ลัง ปอน อื. ปุย ทัมมด่า ปังเมอ โอ อื ไมจ ปอน, นึง มัฮ อื ป โซม ป ปอน ซัมคัน.
33 E comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas o estranho delas não comerá, porque são santas.
34 ดัฮ โตะ ไม่ คโนมปัง ป โกว ปุย เญือม ดุฮ แตะ ซตุ เซ โฮฮ ลั่ง ฮอยจ เมือ กซะ อื โฮ, ไมจ เปอะ ตอง โตะ งอ. ปุ เกือฮ ปุย โซม ปอน นึง มัฮ อื ป ซัมคัน.
34 E se sobejar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão até pela manhã, o que sobejar queimarás com fogo; não se comerá, porque é santo.
35 “ป มัฮ อาโรน ไม่ กวน อื เซ ไมจ เปอะ ยุฮ ละ อื ตอก เอีจ อัฮ อาึ อื ละ เปอะ เซ. กัน ดุฮ เปอะ ปุย เกือฮ แปน ซตุ เซ ไมจ เปอะ โกว เวลา ละ อาแลฮ ซเงะ.
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme a tudo o que eu te tenho ordenado; por sete dias os consagrarás.
36 ไน อาแลฮ ซเงะ เซ ไมจ เปอะ ทไว โมวก โปก ติ ซเงะ ติ ตัว โครยญ ซเง่ะ, ละ ซ แปน อื ควน โตฮ อาึ ปุย ฮา มั่ป ยุฮ อื, ไม่ รไซจ เจอะ พิต โฌวะ ยุฮ อื. เญือม ยุฮ เปอะ ตอก เซ ซ แปน โรฮ ป ซง่ะ ไล ฆาื อื. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เรฮ ลออยฮ กาวก นึง คัน ทไว ละ ซ เกือฮ อื แปน ป ซัมคัน.
36 Também cada dia prepararás um novilho por sacrifício pelo pecado para as expiações, e purificarás o altar, fazendo expiação sobre ele; e o ungirás para santificá-lo.
37 ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เซ เตือง อาแลฮ ซเงะ อื เซ, ละ ซ เกือฮ คัน ทไว เซ แปน ป ซัมคัน ไม่ แปน อื ป ซง่ะ ซงอม เนอึม ละ พะจาว. ฟวยจ เซ ดัฮ ไก โอเอีฮ ป ลอก คัน เซ เยอ, โอเอีฮ เซ ซ แปน โรฮ ป ซง่ะ ไล ฆาื อื.
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
38 “คัก เฮี อื มัฮ ป ไมจ เปอะ ทไว นึง คัน เซ โครยญ ซเง่ะ. ป ไมจ เปอะ ทไว เซ มัฮ กวน แกะ ลอา ตัว ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม.
38 Isto, pois, é o que oferecereis sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 ไมจ เปอะ ทไว เมือ กซะ อื ติ ตัว, เมือ กปู อื ติ ตัว.
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tarde.
40 แกะ ป ทไว เปอะ เมือ กซะ อื เซ, ไมจ เปอะ บรุก ทไว ไม่ ญอต แปง ปาวน ลิต, ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ กาวก ติ ลิต ไม่ บลัฮ. ทไว โรฮ ไม่ รอาวม อะงุน เมาะ ติ ลิต ไม่ บลัฮ โรฮ.
40 Com um cordeiro a décima parte de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho,
41 แกะ ป ทไว เปอะ เมือ กปู อื เซ ไมจ เปอะ บรุก ทไว ดิ ไม่ ญอต แปง ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ, ไม่ รอาวม อะงุน, ตอก ยุฮ เปอะ เมือ กซะ อื เซ โรฮ. ไมจ เปอะ ตอง ทไว ละ ซ แปน อื ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ปุก เนอึม อื รพาวม อื.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás como com a oferta da manhã, e conforme à sua libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
42 กัน ทไว ตอก เซ มัฮ ป ไมจ โม อิซราเอน โครยญ เจน อื ทไว ละ อาึ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. ไมจ อื โรวก ทไว นึง คัน ป อาวต โบ โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ. พากัง ระ เซ มัฮ นา ก ฮอยจ อาึ เคะ โม เปะ ละ ซ อู แตะ ไม่ เปอะ.
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 อาึ ซ ฮอยจ เคะ โม อิซราเอน นา เซ. นา เซ ซ แปน นาตี ซัมคัน ไม่ ซง่ะ ซงอม แตะ เบือ โญตซัก ไม่ รัง ซเปีย ยุฮ อาึ.
43 E ali virei aos filhos de Israel, para que por minha glória sejam santificados.
44 อาึ ซ เกือฮ พากัง ระ ไม่ คัน ทไว เซ แปน ป ซง่ะ ซงอม. ซ เกือฮ โรฮ อาโรน ไม่ กวน อื แปน ปุย ซง่ะ ไล ละ ซ แปน อื ซตุ รซอฮ ละ อาึ.
44 E santificarei a tenda da congregação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
45 อาึ ซ อาวต ซน่ะ ลลาึง โม อิซราเอน. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ อื.
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel, e lhes serei o seu Deus,
46 โม เซ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ยุฮ แตะ, ป นัม อื โอก ฮา เมือง อียิป โฮ. อาึ อาวต ซน่ะ ลลาึง อื, อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อื.”
46 E saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tenho tirado da terra do Egito, para habitar no meio deles. Eu sou o Senhor seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.