Êxodo 29
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 “เฮี มัฮ ป ไมจ เปอะ ยุฮ ละ เญือะ อาโรน เซ, เกว ไม่ กัน ไมจ เปอะ ทไว เกือฮ เญือะ เซ ซง่ะ ไล ละ ซ แปน อื ซตุ รซอฮ ละ อาึ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เฮี, ไมจ เปอะ ไอฮ โมวก โปก นุม ติ ตัว ไม่ แกะ โปก ลอา ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ.
1 Isto é o que lhes farás, para os consagrar, a fim de que me oficiem como sacerdotes: toma um novilho, e dois carneiros sem defeito,
2 ไอฮ โรฮ คโนมปัง ป โอ ไก เจือ, ป ซเบื่อก ปุย ไม่ ลออยฮ, ไม่ คโนมปัง แพน โอ ไก เจือ ป ตา ปุย ลออยฮ นึง. คโนม โม เซ ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ญอต แปง ซาลี.
2 e pães asmos, e bolos asmos, amassados com azeite, e obreias asmas untadas com azeite; de flor de farinha de trigo os farás,
3 คโนมปัง เซ อาึง รโจะ เอิน โตะ ควน อาึง ปุย อื, โรวก ทไว ดิ เญือม ทไว เปอะ โมวก โปก ไม่ แกะ โปก ลอา ตัว เซ.
3 e os porás num cesto, e no cesto os trarás; trarás também o novilho e os dois carneiros.
4 ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ไม่ กวน อื ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ พากัง นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ รไซจ เญือะ เซ นึง รอาวม เกือฮ ซง่ะ.
4 Então, farás que Arão e seus filhos se cheguem à porta da tenda da congregação e os lavarás com água;
5 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน จาวป เครอึง โญต ซัมคัน เซ, เกือฮ จาวป ลปิ กไน รกา, ฟวยจ เซ เกือฮ แม จาวป ลปิ ดา, ไม่ ลปิ เอโฟต ไม่ ควน เลอึป รน่าวก. เกือฮ แม ปุก ญวย แตะ นึง พา ปุก ญวย ป ไตญ โม ป ไมจ ฟีมื เซ.
5 depois, tomarás as vestes, e vestirás Arão da túnica, da sobrepeliz, da estola sacerdotal e do peitoral, e o cingirás com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal;
6 ไมจ เปอะ คัต โคะ ไฆญ นึง ไกญ อื ไม่ ปุก แม เปอะ แพน ไคร ซัมคัน เซ นึง โคะ ไฆญ อื เซ.
6 pôr-lhe-ás a mitra na cabeça e sobre a mitra, a coroa sagrada.
7 ไมจ เปอะ เรฮ ลออยฮ ซัมคัน เซ นึง ไกญ อื ละ ซ ดุฮ เปอะ เกือฮ แปน ซตุ.
7 Então, tomarás o óleo da unção e lho derramarás sobre a cabeça; assim o ungirás.
8 ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ โม กวน อาโรน เซ ฮอยจ เคะ เปอะ, เกือฮ จาวป ลปิ ซตุ เซ.
8 Farás, depois, que se cheguem os filhos de Arão, e os vestirás de túnicas,
9 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ปุก ญวย แตะ นึง พา ปุก ญวย เซ, เตือง อาโรน เตือง โม กวน อื เซ โรฮ, ไม่ จาวป เปอะ วอม ละ, เดอึม ซ เกียฮ แปน ซตุ รซอฮ ละ อาึ ฆาื อื. มัฮ ตอก เซ ตอก ดุฮ ปุย อาโรน ไม่ กวน อื เกือฮ แปน ซตุ อู.
9 e os cingirás com o cinto, Arão e seus filhos, e lhes atarás as tiaras, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo, e consagrarás Arão e seus filhos.
10 “ไมจ เปอะ โรวก โมวก โปก เซ ฮอยจ ลั่กกา พากัง นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ, เกือฮ อาโรน ไม่ กวน อื ย่อง เตะ แตะ ราว ไกญ โมวก เซ.
10 Farás chegar o novilho diante da tenda da congregação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
11 ฟวยจ เซ มอก โมวก เซ ซองนา พะจาว นึง โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
11 Imolarás o novilho perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
12 ไมจ เปอะ ชึต ด่อยฮ แตะ นึง ฮนัม โมวก เซ. ตา นึง โคะ ป ตอก โด่วง นึง โจง คัน ทไว เซ ง่อน. ฮนัม ป โฮฮ ลั่ง อื เซ โทก นึง ชวง คัน เซ เตือง โอยจ อื.
12 Depois, tomarás do sangue do novilho e o porás com o teu dedo sobre os chifres do altar; o restante do sangue derramá-lo-ás à base do altar.
13 เบือ ลออยฮ ป ติต นึง เครอึง กไน อื, ตอก เบือ ป ติต นึง โตม ไม่ เปละ เตือง ลอา อื ไม่ ลออยฮ ป ติต เปละ อื เซ, ไมจ เปอะ ตอง ทไว ราว คัน ทไว เซ.
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que está neles e queimá-los-ás sobre o altar;
14 โตะ อื ไม่ ฮัก อื ไม่ เวียกตู อื ไมจ เปอะ ตอง ก พริ ไคะ, นึง มัฮ อื คอง ทไว ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป.
14 mas a carne do novilho, a pele e os excrementos, queimá-los-ás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 “ไมจ แม เปอะ โรวก แกะ โปก ติ ตัว, เกือฮ อาโรน ไม่ กวน อื ย่อง เตะ แตะ ราว ไกญ แกะ โปก เซ.
15 Depois, tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
16 ฟวยจ เซ มอก แกะ เซ. ฮนัม อื ซพรอต รวิต คัน ทไว เซ.
16 Imolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o jogarás sobre o altar ao redor;
17 ไมจ เปอะ ลัฮ แกะ เซ แปน ตอน แปน ตอน อื. เครอึง กไน ไม่ รเวือง อื ไมจ เปอะ รไซจ. ฟวยจ เซ ละ อาึง ราว โตะ อื ไม่ ไกญ อื เซ.
17 partirás o carneiro em seus pedaços e, lavadas as entranhas e as pernas, pô-las-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça.
18 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ ตอง ทไว แกะ เซ เตือง ตัว อื ราว คัน ทไว เซ. เกือฮ แปน ป ตอง เปอะ ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื, นึง มัฮ อื ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ปุก เนอึม อื รพาวม อื.
18 Assim, queimarás todo o carneiro sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
19 “ไมจ แม เปอะ โรวก แกะ โปก ติ ตัว อื เซ, เกือฮ แม อาโรน ไม่ กวน อื ย่อง เตะ แตะ ราว ไกญ อื.
19 Depois, tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
20 ฟวยจ เซ มอก แกะ เซ. ฮนัม แกะ เซ ไมจ เปอะ ตา นึง ฮละ ฮยวก ลวง ดอม อาโรน, ไม่ ฮละ ฮยวก ลวง ดอม กวน อื โครยญ โฆะ อื. ตา โรฮ นึง โฆวน เตะ โฆวน ชวง ลวง ดอม อื ง่อน. ฮนัม ป โฮฮ ลั่ง อื เซ ไมจ เปอะ ซพรอต รวิต คัน ทไว.
20 Imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito; o restante do sangue jogarás sobre o altar ao redor.
21 ฮนัม ป อาวต ราว คัน ทไว เซ ไม่ ลออยฮ ซัมคัน เซ, ไมจ เปอะ ซพรอต นึง อาโรน ไม่ นึง เครอึง ซัมคัน ป จาวป อื เซ. ไมจ โรฮ เปอะ ซพรอต นึง กวน อาโรน ไม่ เครอึง ซัมคัน จาวป อื เซ โรฮ. มัฮ ตอก เซ ตอก โฮลฮ อาโรน ไม่ โม กวน อื เซ แปน ปุย ซง่ะ ไล ละ พะจาว ฮอยจ ละ เครอึง จาวป อื.
21 Tomarás, então, do sangue sobre o altar e do óleo da unção e os aspergirás sobre Arão e suas vestes e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele; para que ele seja santificado, e as suas vestes, e também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
22 “ไมจ เปอะ ตุย ลออยฮ แกะ โปก เซ, ตอก ลออยฮ นึง ซตะ อื, ลออยฮ ป ติต นึง เครอึง กไน อื, ลออยฮ ป ติต นึง โตม อื, เปละ อื เตือง ลอา อื ไม่ ลออยฮ ป ติต นึง อื เซ, ไม่ เนะ รเวือง ลวง ดอม อื นึง มัฮ อื แกะ โกว ปุย ละ ดุฮ แตะ ปุย เกือฮ แปน ซตุ.
22 Depois, tomarás do carneiro a gordura, a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins, a gordura que está neles e a coxa direita, porque é carneiro da consagração;
23 ตุย โรฮ ไม่ คโนมปัง โม่ว ติ โม่ว, ไม่ คโนมปัง ป ซเบื่อก ปุย ไม่ ลออยฮ, ไม่ คโนมปัง แพน เฮรี ติ แพน, ป อาวต โตะ ควน อาึง ปุย คโนมปัง โอ ไก เจือ ป อาวต ซองนา พะจาว เซ.
23 e também um pão, um bolo de pão azeitado e uma obreia do cesto dos pães asmos que estão diante do Senhor .
24 อาึง โอเอีฮ โม เซ นึง เตะ อาโรน, ไม่ นึง เตะ กวน อื. เกือฮ ซนาว อื ซองนา พะจาว. แปน ป กอยฮ อื ทไว ละ พะจาว.
24 Todas estas coisas porás nas mãos de Arão e nas de seus filhos e, movendo-as de um lado para outro, as oferecerás como ofertas movidas perante o Senhor .
25 ฟวยจ เซ ตุย แม โอเอีฮ โม เซ เน่อึม นึง เตะ อื เซ ตอง ดิ นึง คัน ทไว ไม่ โอเอีฮ ป ตอง ปุย ทไว เตือง ตัว อื เซ. เกือฮ แปน ป ตอง เปอะ ทไว ละ พะจาว. มัฮ ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
25 Depois, as tomarás das suas mãos e as queimarás sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de agradável aroma, oferta queimada ao Senhor .
26 “แกะ โปก ป โกว เปอะ ละ ดุฮ แตะ อาโรน แปน ซตุ เซ, ไมจ เปอะ ตุย เนะ รน่าวก อื. ฟวยจ เซ กอยฮ ทไว ละ พะจาว. เอีจ มัฮ เซ ป ลัง ละ ปะ นึง อื.
26 Tomarás o peito do carneiro da consagração, que é de Arão, e, movendo-o de um lado para outro, o oferecerás como oferta movida perante o Senhor ; e isto será a tua porção.
27 — ausente —
27 Consagrarás o peito da oferta movida e a coxa da porção que foi movida, a qual se tirou do carneiro da consagração, que é de Arão e de seus filhos.
28 — ausente —
28 Isto será a obrigação perpétua dos filhos de Israel, devida a Arão e seus filhos, por ser a porção do sacerdote, oferecida, da parte dos filhos de Israel, dos sacrifícios pacíficos; é a sua oferta ao Senhor .
29 เครอึง ซัมคัน จาวป อาโรน เซ ซ แปน โรฮ คอง กวน รเมะ อื ซึป ตอ ปุ แตะ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื. เกือฮ จาวป อื เญือม เอีจ ดุฮ ปุย อื แปน ซตุ.
29 As vestes santas de Arão passarão a seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas e consagrados nelas.
30 เญือม แปน โรฮ กวน อาโรน ฮัวนา ซตุ รโตง เปือะ แตะ เซ ไม่ ฮอยจ อื นึง พากัง ระ ละ ซ รซอฮ อื ละ อาึ นึง นาตี ซัมคัน เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ จาวป เครอึง ซัมคัน เซ อาแลฮ ซเงะ เตม.
30 Sete dias as vestirá o filho que for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da congregação para ministrar no santuário.
31 “โตะ แกะ โปก ป โกว เปอะ ละ ดุฮ อื ปุย แปน ซตุ เซ, ไมจ เปอะ โตวง นึง นาตี ก ซง่ะ ไล อื.
31 Tomarás o carneiro da consagração e cozerás a sua carne no lugar santo;
32 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ไม่ กวน อื เซ กุก โตะ เซ, เกือฮ โรฮ โซม อื ไม่ คโนมปัง ป อาวต โตะ ควน อาึง ปุย อื นึง โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
32 e Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro e o pão que está no cesto à porta da tenda da congregação
33 โตะ แกะ ไม่ คโนมปัง ป ทไว ซตุ ละ รไซจ อื พิต โฌวะ ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว เญือม ดุฮ ปุย อื แปน ซตุ เซ, โม ซตุ ลัง ปอน อื. ปุย ทัมมด่า ปังเมอ โอ อื ไมจ ปอน, นึง มัฮ อื ป โซม ป ปอน ซัมคัน.
33 e comerão das coisas com que for feita a expiação, para consagrá-los e para santificá-los; o estranho não comerá delas, porque são santas.
34 ดัฮ โตะ ไม่ คโนมปัง ป โกว ปุย เญือม ดุฮ แตะ ซตุ เซ โฮฮ ลั่ง ฮอยจ เมือ กซะ อื โฮ, ไมจ เปอะ ตอง โตะ งอ. ปุ เกือฮ ปุย โซม ปอน นึง มัฮ อื ป ซัมคัน.
34 Se sobrar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão, até pela manhã, queimarás o que restar; não se comerá, porque é santo.
35 “ป มัฮ อาโรน ไม่ กวน อื เซ ไมจ เปอะ ยุฮ ละ อื ตอก เอีจ อัฮ อาึ อื ละ เปอะ เซ. กัน ดุฮ เปอะ ปุย เกือฮ แปน ซตุ เซ ไมจ เปอะ โกว เวลา ละ อาแลฮ ซเงะ.
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos, conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias, os consagrarás.
36 ไน อาแลฮ ซเงะ เซ ไมจ เปอะ ทไว โมวก โปก ติ ซเงะ ติ ตัว โครยญ ซเง่ะ, ละ ซ แปน อื ควน โตฮ อาึ ปุย ฮา มั่ป ยุฮ อื, ไม่ รไซจ เจอะ พิต โฌวะ ยุฮ อื. เญือม ยุฮ เปอะ ตอก เซ ซ แปน โรฮ ป ซง่ะ ไล ฆาื อื. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เรฮ ลออยฮ กาวก นึง คัน ทไว ละ ซ เกือฮ อื แปน ป ซัมคัน.
36 Também cada dia prepararás um novilho como oferta pelo pecado para as expiações; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele mediante oferta pelo pecado; e o ungirás para consagrá-lo.
37 ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เซ เตือง อาแลฮ ซเงะ อื เซ, ละ ซ เกือฮ คัน ทไว เซ แปน ป ซัมคัน ไม่ แปน อื ป ซง่ะ ซงอม เนอึม ละ พะจาว. ฟวยจ เซ ดัฮ ไก โอเอีฮ ป ลอก คัน เซ เยอ, โอเอีฮ เซ ซ แปน โรฮ ป ซง่ะ ไล ฆาื อื.
37 Sete dias farás expiação pelo altar e o consagrarás; e o altar será santíssimo; tudo o que o tocar será santo.
38 “คัก เฮี อื มัฮ ป ไมจ เปอะ ทไว นึง คัน เซ โครยญ ซเง่ะ. ป ไมจ เปอะ ทไว เซ มัฮ กวน แกะ ลอา ตัว ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม.
38 Isto é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 ไมจ เปอะ ทไว เมือ กซะ อื ติ ตัว, เมือ กปู อื ติ ตัว.
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã e o outro, ao pôr do sol.
40 แกะ ป ทไว เปอะ เมือ กซะ อื เซ, ไมจ เปอะ บรุก ทไว ไม่ ญอต แปง ปาวน ลิต, ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ กาวก ติ ลิต ไม่ บลัฮ. ทไว โรฮ ไม่ รอาวม อะงุน เมาะ ติ ลิต ไม่ บลัฮ โรฮ.
40 Com um cordeiro, a décima parte de um efa de flor de farinha, amassada com a quarta parte de um him de azeite batido; e, para libação, a quarta parte de um him de vinho;
41 แกะ ป ทไว เปอะ เมือ กปู อื เซ ไมจ เปอะ บรุก ทไว ดิ ไม่ ญอต แปง ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ, ไม่ รอาวม อะงุน, ตอก ยุฮ เปอะ เมือ กซะ อื เซ โรฮ. ไมจ เปอะ ตอง ทไว ละ ซ แปน อื ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ปุก เนอึม อื รพาวม อื.
41 o outro cordeiro oferecerás ao pôr do sol, como oferta de manjares, e a libação como de manhã, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
42 กัน ทไว ตอก เซ มัฮ ป ไมจ โม อิซราเอน โครยญ เจน อื ทไว ละ อาึ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. ไมจ อื โรวก ทไว นึง คัน ป อาวต โบ โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ. พากัง ระ เซ มัฮ นา ก ฮอยจ อาึ เคะ โม เปะ ละ ซ อู แตะ ไม่ เปอะ.
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor , onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 อาึ ซ ฮอยจ เคะ โม อิซราเอน นา เซ. นา เซ ซ แปน นาตี ซัมคัน ไม่ ซง่ะ ซงอม แตะ เบือ โญตซัก ไม่ รัง ซเปีย ยุฮ อาึ.
43 Ali, virei aos filhos de Israel, para que, por minha glória, sejam santificados,
44 อาึ ซ เกือฮ พากัง ระ ไม่ คัน ทไว เซ แปน ป ซง่ะ ซงอม. ซ เกือฮ โรฮ อาโรน ไม่ กวน อื แปน ปุย ซง่ะ ไล ละ ซ แปน อื ซตุ รซอฮ ละ อาึ.
44 e consagrarei a tenda da congregação e o altar; também santificarei Arão e seus filhos, para que me oficiem como sacerdotes.
45 อาึ ซ อาวต ซน่ะ ลลาึง โม อิซราเอน. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ อื.
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 โม เซ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ยุฮ แตะ, ป นัม อื โอก ฮา เมือง อียิป โฮ. อาึ อาวต ซน่ะ ลลาึง อื, อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อื.”
46 E saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.