Êxodo 23

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “ปุ ซาวป อู ปุย นึง ไลลวง ป โอ เนอึม. ปุ เรอึม ปุย พิต เตอ นึง แปน เปอะ ซกิ พีญัน ป โอ เนอึม ละ อื.
1 "Não levantarás um boato falso; não darás tua mão ao perverso para levantar um falso testemunho.
2 ปัง ไก ปุย โฮวน ป โฮว ซาวป ยุฮ ป พิต เตอ, ปุ พาวม ดิ ไม่. ปัง โฮวน ป อัฮ ป โอ เนอึม นึง แปน อื พีญัน ละ ปุย, ปุ อัฮ ดิ ป โอ เนอึม ไม่.
2 Não seguirás o mau exemplo da multidão. Não deporás num processo, metendo-te do lado da maioria de maneira a perverter a justiça.
3 ดัฮ ไก ปุย ตุก ปุย ญัก ป ลอก กัน ฟู มวยญ เดือ โครวน, ปุ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง เปอะ นึง อื ละ ซ พาวม ดิ เปอะ ไม่ ป ตุก เซ.
3 Não favorecerás tampouco o pobre em seu processo.
4 “ดัฮ เปอะ ยุ โมวก บรัง ไฆร ยุฮ โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ ไมจ เปอะ ตาว แม ละ อื.
4 Se encontrares o boi de teu inimigo ou o seu jumento desgarrado, tu lho reconduzirás.
5 ดัฮ เปอะ ยุ ฆลาื บรัง ยุฮ โม ป เกละยุ เปอะ นึง เชียน ลอน ป ตัง อื, ไมจ เปอะ เรอึม ปุย เซ. ปุ โฮว พา เยือ เตือง เซ.
5 Se vires o jumento de teu inimigo caindo sob a carga, guarda-te de passar adiante: ajuda-o a descarregar.
6 “เญือม ลอก ปุย ตุก ปุย ญัก กัน ฟู มวยญ เดือ โครวน, ปุ รัม รเตีฮ ละ อื ตัม ซื อื นึง ตุก อื.
6 Não atentarás contra o direito do pobre em sua causa.
7 ตัม ไก ป ฟอง ปุย นึง ป โอ เนอึม ปุ ง่อต เฟือฮ. ปุ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ดัฮ โอ ไก เนอึม พิต โฮ. โม ป ยุฮ กัน ฆอก ตอก เซ อาึ ซ เกือฮ โตว โปน ตุต แตะ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
7 Abstém-te de toda palavra mentirosa. Não matarás o inocente e o justo, porque não absolverei o culpado.
8 “เญือม รเตีฮ เปอะ โอเอีฮ ละ ปุย ปุ ไอฮ มาื นุน ปุย เปอะ. มาื นุน ปุย ตอก เซ มัฮ ป เกือฮ ปุย ตอก ป จัก ไง่ โฮ. โบว โรฮ ลปุง ป ซื ป ไซ เกือฮ แปน ป โอ เนอึม.
8 Não aceitarás presentes, porque os presentes cegam aqueles que vêem claro, e perdem as causas justas.
9 “ปุ คัม ตุง ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง เปอะ. โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ ตอก อาวม ปุย ตังเมือง อื, นึง เอีจ โฮลฮ โรฮ โกะ เปอะ แปน ปุย ตังเมือง ตัง ด่าว เญือม อาวต เปอะ นึง เมือง อียิป โฮ.
9 Não oprimirás o estrangeiro, pois conheceis o que sente o estrangeiro, vós que o fostes no Egito.
10 “ไน แลฮ เนอึม เมอ ไมจ เปอะ ซมา เฮงาะ, ยุฮ รปึม, ไม่ ซาวป เปอะ แฮรน เปลิ ป ซมา เปอะ เซ.
10 "Durante seis anos, semearás a terra e recolherás o produto.
11 เนอึม อาแลฮ นึง อื ไมจ เปอะ เกือฮ ปลัฮเตะ นา ก ริ เปอะ โซม เซ ลโล่ะ. ปุ ซมา. ปุ เปฮ โอเอีฮ ป กวยฮ นึง อื. เกือฮ ปุย ตุก ปุย ญัก ลลาึง เปอะ โฮลฮ โซม โอเอีฮ ป กวยฮ ไอฮ นึง ชิจ ยุฮ เปอะ. ป โฮฮ โซม อื เซ ซ แปน โรฮ ป โซม ละ โกะพริ ไม่ ไซม ไล่ โอเอีฮ. นึง รปึม อะงุน ไม่ รปึม โคะ กาวก ยุฮ เปอะ ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โรฮ.
11 Mas, no sétimo ano, a deixarás repousar em alqueive; os pobres de teu povo comerão o seu produto, e os animais selvagens comerão o resto. Farás o mesmo com a tua vinha e o teu olival.
12 “ไน แลฮ ซเงะ เอ ไมจ เปอะ ยุฮ กัน แตะ นึง. ซเงะ อาแลฮ นึง อื ปุ ยุฮ กัน เฟือฮ เอิน เดอึม โมวก บรัง ยุฮ เปอะ ซ โฮลฮ ลโล่ะ. กวนไจ เกิต เญือะ เปอะ ไม่ ปุย ตังเมือง อาวต ไม่ เปอะ ซ โฮลฮ รพาวม บาึง แตะ ฆาื โฮลฮ แตะ ลโล่ะ โรฮ.
12 Durante seis dias, farás o teu trabalho, mas no sétimo descansarás, para que descansem o teu boi e o teu jumento, e respirem o filho de tua escrava e o estrangeiro.
13 “ไมจ เปอะ เครอึง นึง โอเอีฮ ป อัฮ อาึ อาึง ละ เปอะ เซ โครยญ เจือ. ปุ โกว มอยฮ พะจาว ไฮญ โนก ฮา อาึ, ปุ เกือฮ ปุย ฮมอง อู เปอะ ลอก อื เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ.
13 Observareis tudo o que vos disse: não pronunciareis o nome de outros deuses, e não se o ouvirá sair de vossa boca.
14 “ไมจ เปอะ รโจะ โพรม ไม่ ปุ แตะ ละ ซ ไตม เปอะ อาึ นึง ติ เนอึม ลอวย โฮน.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa em minha honra.
15 เคิ อาบิ่ป ป มัฮ เคิ โอก เปอะ ฮา เมือง อียิป เซ ไมจ เปอะ รโจะ โพรม ไม่ ปุ แตะ นึง ติ โฮน. มัฮ กัน เลียง โซม เปอะ คโนมปัง โอ ไก เจือ. ไมจ เปอะ โซม ตัม ไล ดวน อาึ เปอะ โซม โฮ. ไน อาแลฮ ซเงะ เซ ปุ โซม คโนมปัง ไก เจือ นึง เฟือฮ เอิน. ปุ ฮอยจ เคะ อาึ นา ก ทไว ปุย โอเอีฮ เตือง โอ เปอะ ไก ป ทไว.
15 Observarás a festa dos Ázimos: durante sete dias, no mês das espigas, como o fixei, comerás pães sem fermento {foi nesse mês que saíste do Egito}. Não se apresentará ninguém diante de mim com as mãos vazias.
16 “เญือม เอีจ ฮอยจ เฮงาะ โคระ ยุฮ เปอะ ไมจ แม เปอะ รโจะ โพรม ไม่ ปุ แตะ ติ โฮน แม, ไม่ ทไว โรฮ เปอะ เปลิ ป ซมา ลโลวง ป เคราะ โรง ยุฮ เปอะ เซ ละ อาึ.
16 Depois haverá a festa da Ceifa, das primícias do teu trabalho, do que semeaste nos campos; e a festa da Colheita, no fim do ano, quando recolheres nos campos os frutos do teu trabalho.
17 แปน ลอวย โฮน เตือง เซ ป ไมจ โม ปรเมะ ฮอยจ เคะ พะจาว นึง เญือะ ยุฮ อื ไน ติ เนอึม เมอ,” อัฮ เซ ละ อื.
17 Três vezes por ano, todo indivíduo do sexo masculino se apresentará diante do Senhor Javé.
18 “เญือม โรวก เปอะ ซัตซิง ละ ซ มอก เปอะ ทไว ละ อาึ อื, ปุ ทไว ดิ ไม่ คโนมปัง ป ดุฮ ปุย เจือ คโนมปัง เซ นึง. ลออยฮ ซัตซิง โกว เปอะ นึง กัน เลียง ยุฮ อาึ เซ, ปุ ละ อาึง ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ.
18 Quando me sacrificares uma vítima, não oferecerás o seu sangue com pão fermentado; e a gordura de minha festa não será guardada a noite toda até a manhã do dia seguinte.
19 เปลิ โรง ป โฮลฮ เปอะ นึง โอเอีฮ ซมา ลโลวง เปอะ เซ, ป ตึก นึง ไมจ แตะ นึง อื, ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว, ตาว ฮอยจ ละ เญือะ ยุฮ พะจาว ยุฮ เปอะ.
19 Trarás à casa do Senhor, teu Deus, as primícias dos primeiros produtos de tua terra. Não cozerás um cabrito no leite de sua mãe."
20 “ง่อต แลน, อาึ ซ เกือฮ เตปด่า โฮว รกา เปอะ ติ ละ ซ เฆีญ อื โม เปะ นึง คระ ซ โฮว เปอะ, ไม่ ซ นัม อื โม เปะ ฮอยจ นึง นาตี ก เพรียง อาึ อาึง ละ เปอะ.
20 "Vou enviar um anjo adiante de ti para te proteger no caminho e para te conduzir ao lugar que te preparei.
21 ไมจ เปอะ ง่อต ที ไม่ เนอึง เปอะ ป อัฮ อื ละ เปอะ. ปุ เลฮ เตียง อื. เอีจ มัฮ ป ยุฮ ป อัฮ โอเอีฮ เบือ อัมนัต อาึ. ดัฮ โม เปะ กอ เลฮ โฮ, ซ ยวก โตว พิต ยุฮ โม เปะ ฆาื อื.
21 Está de sobreaviso em sua presença, e ouve o que ele te diz. Não lhe resistas, pois ele não te perdoaria tua falta, porque meu nome está nele.
22 “ดัฮ โม เปะ เนอึง ป อัฮ เตปด่า เซ ไม่ ยุฮ โรฮ เปอะ ตัม ป อัฮ อาึ ละ แตะ โครยญ เจือ, อาึ ซ ตอซู ไม่ โม ป ฆวต ตอซู ไม่ โม เปะ. อาึ ซ คัต ซ เวียน โม ป ฆวต คัต เวียน โม เปะ.
22 Mas, se lhe obedeceres pontualmente, se fizeres tudo o que eu te disser, serei o inimigo dos teus inimigos, e o adversário dos teus adversários.
23 เตปด่า ยุฮ ฮุ เซ โฮว ลั่กกา เปอะ, ไม่ ซ นัม อื โม เปะ ฮอยจ ละ เมือง อาวต โม อาโมไร, โม ฮิตไท, โม เปริซี, โม คะนาอัน, โม ฮีไว, ไม่ โม เยบุ่ต. อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เซ เตือง โอยจ อื.
23 Porque meu anjo marchará adiante de ti e te conduzirá entre os amorreus, os hiteus, os ferezeus, os cananeus, os heveus e os jebuseus, que exterminarei.
24 ดัฮ เปอะ เอีจ ฮอยจ นึง เมือง เซ ปุ นุ่ม ไว พะ ทื โม เซ. ปุ นัปทื เฟือฮ เอิน. ปุ เฮียน ปซี ปซา ยุฮ อื. ไมจ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ ฮุป ไว อื. ไมจ เปอะ ตุฮ ซกัง ซโมะ ทื อื เกือฮ บลวย.
24 Não adorarás os seus deuses, não lhes prestarás culto, imitando as práticas {desses povos}, mas derrubarás os seus deuses e farás em pedaços as suas estelas.
25 ไมจ เปอะ นัปทื เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เดอึม อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ ป โซม ป ปอน เปอะ ไม่ รอาวม ญุ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ พาญัต พาญัม โฮว ซไง ฮา เปอะ ฆาื อื.
25 Prestarás culto ao Senhor, teu Deus, que abençoará teu pão e tua água, e te preservarei da enfermidade.
26 เญือะ ซ ไก โตว ป ไลจ เวียก ไม่ ป ซแกต นึง เมือง อาวต เปอะ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ ลั่ง ไอม ไพรม กอย ไม่ อื.
26 Não haverá em tua terra nem mulher que aborta nem mulher estéril. Completarei o número dos teus dias.
27 “อาึ ซ เกือฮ โม ป ตอซู ไม่ เปอะ ฮลัต เตีจ นึง เปอะ. ปุย โครยญ เมือง เมาะ ป ริ คัต เวียน เปอะ อาึ ซ เกือฮ ซุกซัก รพาวม. อาึ ซ เกือฮ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา เปอะ ไม่ ซ ตอ เง่าะ ตอ วู อื ฮา เปอะ.
27 Enviarei diante de ti o meu terror, e semearei o pânico em todos os povos entre os quais chegares e porei todos os teus inimigos em fuga diante de ti.
28 อาึ ซ เกือฮ โกวน โอง โกวน ไอญ โฮวน โฮว กา เปอะ ละ ซ โครฮ อื โม ฮีไว ไม่ โม คะนาอัน ไม่ โม ฮิตไท ตอ โอก ลั่กกา เปอะ.
28 Mandarei vespas diante de ti que expulsarão para longe de tua face os heveus, os cananeus, os hiteus.
29 มัฮ โตว ซ เกือฮ โอก เอิน ไน ติ เนอึม โน่ง, เดอึม ปลัฮเตะ โอ ซ ฮัง ปอ เกียฮ พรุฮ ลอน ซัตซิง เพระด่าวก นึง ละ เปอะ.
29 Não os expulsarei em um só ano, para que a terra não se torne um deserto e se multipliquem contra ti as feras do campo.
30 อาึ ซ กวย เกือฮ โอก ปุ ปุ, ฮอยจ ละ ซ พรุฮ โม เปะ ปอ ปุน ควป คุม เปอะ เมือง เซ เตือง โอยจ อื.
30 Expulsá-los-ei progressivamente diante de ti até que te tenhas multiplicado bastante para ocupar o país.
31 อาึ ซ เกือฮ ม่าื เตะ อาวต เปอะ เซ ไก เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม ซครัก ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม อาวต โม ฟีลิซเตีย. เน่อึม นึง ลาึน เวือฮ ก เซฮ ฮอยจ ละ โกลง ยูฟะเรตี ก ล่าวง. อาึ ซ มอป ปุย เมือง เซ เกือฮ อาวต ฆรึม อัมนัต เปอะ. ซ โฮลฮ เปอะ โครฮ โอก เกือฮ โปน ฮา แตะ.
31 Os limites que te fixei vão do mar Vermelho ao mar dos filisteus, e desde o deserto até o Eufrates. Porque entregarei em tuas mãos os habitantes dessa terra, e expulsá-los-ei de diante de ti.
32 ปุ ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ โม เซ. ปุ โรฮ ซันญา โอเอีฮ ไม่ พะ ทื อื เฟือฮ เอิน.
32 Não farás aliança nem com eles nem com seus deuses.
33 ปุ เกือฮ ปุย โม เซ อาวต ไม่ เปอะ นึง เมือง ยุฮ เปอะ เซ, เดอึม โอ ซ ไก ตอก เกียฮ นัม โม เปะ ยุฮ ป พิต ละ อาึ. ดัฮ โม เปะ นัปทื พะ ทื โม เซ โฮ, ซ แปน ตอก แฮวะ ละ โกะ เปอะ ไอฮ, โม เปะ ซ ไลจ โลม เปอะ ฆาื เตือง มู เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว เยอ.
33 Eles não residirão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, e para que, prestando um culto aos seus deuses, não sejas preso no laço."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.