Êxodo 23

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “ปุ ซาวป อู ปุย นึง ไลลวง ป โอ เนอึม. ปุ เรอึม ปุย พิต เตอ นึง แปน เปอะ ซกิ พีญัน ป โอ เนอึม ละ อื.
1 "Não faça declarações falsas e não seja cúmplice do ímpio, sendo-lhe testemunha mal-intencionada.
2 ปัง ไก ปุย โฮวน ป โฮว ซาวป ยุฮ ป พิต เตอ, ปุ พาวม ดิ ไม่. ปัง โฮวน ป อัฮ ป โอ เนอึม นึง แปน อื พีญัน ละ ปุย, ปุ อัฮ ดิ ป โอ เนอึม ไม่.
2 "Não acompanhe a maioria para fazer o mal. Ao testemunhar num processo, não perverta a justiça para apoiar a maioria,
3 ดัฮ ไก ปุย ตุก ปุย ญัก ป ลอก กัน ฟู มวยญ เดือ โครวน, ปุ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง เปอะ นึง อื ละ ซ พาวม ดิ เปอะ ไม่ ป ตุก เซ.
3 nem para favorecer o pobre num processo.
4 “ดัฮ เปอะ ยุ โมวก บรัง ไฆร ยุฮ โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ ไมจ เปอะ ตาว แม ละ อื.
4 "Se você encontrar perdido o boi ou o jumento que pertence ao seu inimigo, leve-o de volta a ele.
5 ดัฮ เปอะ ยุ ฆลาื บรัง ยุฮ โม ป เกละยุ เปอะ นึง เชียน ลอน ป ตัง อื, ไมจ เปอะ เรอึม ปุย เซ. ปุ โฮว พา เยือ เตือง เซ.
5 Se você vir o jumento de alguém que o odeia caído sob o peso de sua carga, não o abandone, procure ajudá-lo.
6 “เญือม ลอก ปุย ตุก ปุย ญัก กัน ฟู มวยญ เดือ โครวน, ปุ รัม รเตีฮ ละ อื ตัม ซื อื นึง ตุก อื.
6 "Não perverta o direito dos pobres em seus processos.
7 ตัม ไก ป ฟอง ปุย นึง ป โอ เนอึม ปุ ง่อต เฟือฮ. ปุ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ดัฮ โอ ไก เนอึม พิต โฮ. โม ป ยุฮ กัน ฆอก ตอก เซ อาึ ซ เกือฮ โตว โปน ตุต แตะ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
7 Não se envolva em falsas acusações nem condene à morte o inocente e o justo, porque não absolverei o culpado.
8 “เญือม รเตีฮ เปอะ โอเอีฮ ละ ปุย ปุ ไอฮ มาื นุน ปุย เปอะ. มาื นุน ปุย ตอก เซ มัฮ ป เกือฮ ปุย ตอก ป จัก ไง่ โฮ. โบว โรฮ ลปุง ป ซื ป ไซ เกือฮ แปน ป โอ เนอึม.
8 "Não aceite suborno, pois o suborno cega até os que têm discernimento e prejudica a causa do justo.
9 “ปุ คัม ตุง ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง เปอะ. โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ ตอก อาวม ปุย ตังเมือง อื, นึง เอีจ โฮลฮ โรฮ โกะ เปอะ แปน ปุย ตังเมือง ตัง ด่าว เญือม อาวต เปอะ นึง เมือง อียิป โฮ.
9 "Não oprima o estrangeiro. Vocês sabem o que é ser estrangeiro, pois foram estrangeiros no Egito.
10 “ไน แลฮ เนอึม เมอ ไมจ เปอะ ซมา เฮงาะ, ยุฮ รปึม, ไม่ ซาวป เปอะ แฮรน เปลิ ป ซมา เปอะ เซ.
10 "Plantem e colham em sua terra durante seis anos,
11 เนอึม อาแลฮ นึง อื ไมจ เปอะ เกือฮ ปลัฮเตะ นา ก ริ เปอะ โซม เซ ลโล่ะ. ปุ ซมา. ปุ เปฮ โอเอีฮ ป กวยฮ นึง อื. เกือฮ ปุย ตุก ปุย ญัก ลลาึง เปอะ โฮลฮ โซม โอเอีฮ ป กวยฮ ไอฮ นึง ชิจ ยุฮ เปอะ. ป โฮฮ โซม อื เซ ซ แปน โรฮ ป โซม ละ โกะพริ ไม่ ไซม ไล่ โอเอีฮ. นึง รปึม อะงุน ไม่ รปึม โคะ กาวก ยุฮ เปอะ ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โรฮ.
11 mas no sétimo deixem-na descansar sem cultivá-la. Assim os pobres do povo poderão comer o que crescer por si, e o que restar ficará para os animais do campo. Façam o mesmo com as suas vinhas e com os seus olivais.
12 “ไน แลฮ ซเงะ เอ ไมจ เปอะ ยุฮ กัน แตะ นึง. ซเงะ อาแลฮ นึง อื ปุ ยุฮ กัน เฟือฮ เอิน เดอึม โมวก บรัง ยุฮ เปอะ ซ โฮลฮ ลโล่ะ. กวนไจ เกิต เญือะ เปอะ ไม่ ปุย ตังเมือง อาวต ไม่ เปอะ ซ โฮลฮ รพาวม บาึง แตะ ฆาื โฮลฮ แตะ ลโล่ะ โรฮ.
12 "Em seis dias façam os seus trabalhos, mas no sétimo não trabalhem, para que o seu boi e o seu jumento possam descansar, e o seu escravo e o estrangeiro renovem as forças.
13 “ไมจ เปอะ เครอึง นึง โอเอีฮ ป อัฮ อาึ อาึง ละ เปอะ เซ โครยญ เจือ. ปุ โกว มอยฮ พะจาว ไฮญ โนก ฮา อาึ, ปุ เกือฮ ปุย ฮมอง อู เปอะ ลอก อื เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ.
13 "Tenham o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei. Não invoquem o nome de outros deuses; não se ouçam tais nomes dos seus lábios. "
14 “ไมจ เปอะ รโจะ โพรม ไม่ ปุ แตะ ละ ซ ไตม เปอะ อาึ นึง ติ เนอึม ลอวย โฮน.
14 "Três vezes por ano vocês me celebrarão festa.
15 เคิ อาบิ่ป ป มัฮ เคิ โอก เปอะ ฮา เมือง อียิป เซ ไมจ เปอะ รโจะ โพรม ไม่ ปุ แตะ นึง ติ โฮน. มัฮ กัน เลียง โซม เปอะ คโนมปัง โอ ไก เจือ. ไมจ เปอะ โซม ตัม ไล ดวน อาึ เปอะ โซม โฮ. ไน อาแลฮ ซเงะ เซ ปุ โซม คโนมปัง ไก เจือ นึง เฟือฮ เอิน. ปุ ฮอยจ เคะ อาึ นา ก ทไว ปุย โอเอีฮ เตือง โอ เปอะ ไก ป ทไว.
15 "Celebrem a festa dos pães sem fermento; durante sete dias comam pão sem fermento, como eu lhes ordenei. Façam isto na época determinada do mês de abibe, pois nesse mês vocês saíram do Egito. "Ninguém se apresentará a mim de mãos vazias.
16 “เญือม เอีจ ฮอยจ เฮงาะ โคระ ยุฮ เปอะ ไมจ แม เปอะ รโจะ โพรม ไม่ ปุ แตะ ติ โฮน แม, ไม่ ทไว โรฮ เปอะ เปลิ ป ซมา ลโลวง ป เคราะ โรง ยุฮ เปอะ เซ ละ อาึ.
16 "Celebrem a festa da colheita dos primeiros frutos do seu trabalho de semeadura. "Celebrem a festa do encerramento da colheita, quando, no final do ano, vocês armazenarem as colheitas.
17 แปน ลอวย โฮน เตือง เซ ป ไมจ โม ปรเมะ ฮอยจ เคะ พะจาว นึง เญือะ ยุฮ อื ไน ติ เนอึม เมอ,” อัฮ เซ ละ อื.
17 "Três vezes por ano todos os homens devem comparecer diante do Senhor soberano.
18 “เญือม โรวก เปอะ ซัตซิง ละ ซ มอก เปอะ ทไว ละ อาึ อื, ปุ ทไว ดิ ไม่ คโนมปัง ป ดุฮ ปุย เจือ คโนมปัง เซ นึง. ลออยฮ ซัตซิง โกว เปอะ นึง กัน เลียง ยุฮ อาึ เซ, ปุ ละ อาึง ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ.
18 "Não ofereçam o sangue de um sacrifício feito em minha honra com pão fermentado. "A gordura das ofertas de minhas festas não deverá ser guardada até a manhã seguinte.
19 เปลิ โรง ป โฮลฮ เปอะ นึง โอเอีฮ ซมา ลโลวง เปอะ เซ, ป ตึก นึง ไมจ แตะ นึง อื, ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว, ตาว ฮอยจ ละ เญือะ ยุฮ พะจาว ยุฮ เปอะ.
19 "Tragam ao santuário do Senhor seu Deus o melhor dos primeiros frutos das suas colheitas. "Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
20 “ง่อต แลน, อาึ ซ เกือฮ เตปด่า โฮว รกา เปอะ ติ ละ ซ เฆีญ อื โม เปะ นึง คระ ซ โฮว เปอะ, ไม่ ซ นัม อื โม เปะ ฮอยจ นึง นาตี ก เพรียง อาึ อาึง ละ เปอะ.
20 "Eis que envio um anjo à frente de vocês para protegê-los por todo o caminho e fazê-los chegar ao lugar que preparei.
21 ไมจ เปอะ ง่อต ที ไม่ เนอึง เปอะ ป อัฮ อื ละ เปอะ. ปุ เลฮ เตียง อื. เอีจ มัฮ ป ยุฮ ป อัฮ โอเอีฮ เบือ อัมนัต อาึ. ดัฮ โม เปะ กอ เลฮ โฮ, ซ ยวก โตว พิต ยุฮ โม เปะ ฆาื อื.
21 Prestem atenção e ouçam o que ele diz. Não se rebelem contra ele, pois não perdoará as suas transgressões, pois nele está o meu nome.
22 “ดัฮ โม เปะ เนอึง ป อัฮ เตปด่า เซ ไม่ ยุฮ โรฮ เปอะ ตัม ป อัฮ อาึ ละ แตะ โครยญ เจือ, อาึ ซ ตอซู ไม่ โม ป ฆวต ตอซู ไม่ โม เปะ. อาึ ซ คัต ซ เวียน โม ป ฆวต คัต เวียน โม เปะ.
22 Se vocês ouvirem atentamente o que ele disser e fizerem tudo o que lhes ordeno, serei inimigo dos seus inimigos, e adversário dos seus adversários.
23 เตปด่า ยุฮ ฮุ เซ โฮว ลั่กกา เปอะ, ไม่ ซ นัม อื โม เปะ ฮอยจ ละ เมือง อาวต โม อาโมไร, โม ฮิตไท, โม เปริซี, โม คะนาอัน, โม ฮีไว, ไม่ โม เยบุ่ต. อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เซ เตือง โอยจ อื.
23 O meu anjo irá à frente de vocês e os fará chegar à terra dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos cananeus, dos heveus e dos jebuseus, e eu os exterminarei.
24 ดัฮ เปอะ เอีจ ฮอยจ นึง เมือง เซ ปุ นุ่ม ไว พะ ทื โม เซ. ปุ นัปทื เฟือฮ เอิน. ปุ เฮียน ปซี ปซา ยุฮ อื. ไมจ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ ฮุป ไว อื. ไมจ เปอะ ตุฮ ซกัง ซโมะ ทื อื เกือฮ บลวย.
24 Não se curvem diante dos deuses deles, nem lhes prestem culto, nem sigam as suas práticas. Destruam-nos totalmente e quebrem as suas colunas sagradas.
25 ไมจ เปอะ นัปทื เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เดอึม อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ ป โซม ป ปอน เปอะ ไม่ รอาวม ญุ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ พาญัต พาญัม โฮว ซไง ฮา เปอะ ฆาื อื.
25 Prestem culto ao Senhor, o Deus de vocês, e ele os abençoará, dando-lhes alimento e água. Tirarei a doença do meio de vocês.
26 เญือะ ซ ไก โตว ป ไลจ เวียก ไม่ ป ซแกต นึง เมือง อาวต เปอะ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ ลั่ง ไอม ไพรม กอย ไม่ อื.
26 Em sua terra nenhuma grávida perderá o filho, nem haverá mulher estéril. Farei completar-se o tempo de duração da vida de vocês.
27 “อาึ ซ เกือฮ โม ป ตอซู ไม่ เปอะ ฮลัต เตีจ นึง เปอะ. ปุย โครยญ เมือง เมาะ ป ริ คัต เวียน เปอะ อาึ ซ เกือฮ ซุกซัก รพาวม. อาึ ซ เกือฮ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา เปอะ ไม่ ซ ตอ เง่าะ ตอ วู อื ฮา เปอะ.
27 "Mandarei adiante de vocês o meu terror, que porá em confusão todas as nações que vocês encontrarem. Farei que todos os seus inimigos virem as costas e fujam.
28 อาึ ซ เกือฮ โกวน โอง โกวน ไอญ โฮวน โฮว กา เปอะ ละ ซ โครฮ อื โม ฮีไว ไม่ โม คะนาอัน ไม่ โม ฮิตไท ตอ โอก ลั่กกา เปอะ.
28 Causarei pânico entre os heveus, os cananeus e os hititas para expulsá-los de diante de vocês.
29 มัฮ โตว ซ เกือฮ โอก เอิน ไน ติ เนอึม โน่ง, เดอึม ปลัฮเตะ โอ ซ ฮัง ปอ เกียฮ พรุฮ ลอน ซัตซิง เพระด่าวก นึง ละ เปอะ.
29 Não os expulsarei num só ano, pois a terra se tornaria desolada e os animais selvagens se multiplicariam, ameaçando vocês.
30 อาึ ซ กวย เกือฮ โอก ปุ ปุ, ฮอยจ ละ ซ พรุฮ โม เปะ ปอ ปุน ควป คุม เปอะ เมือง เซ เตือง โอยจ อื.
30 Eu os expulsarei aos poucos, até que vocês sejam numerosos o suficiente para tomar posse da terra.
31 อาึ ซ เกือฮ ม่าื เตะ อาวต เปอะ เซ ไก เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม ซครัก ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม อาวต โม ฟีลิซเตีย. เน่อึม นึง ลาึน เวือฮ ก เซฮ ฮอยจ ละ โกลง ยูฟะเรตี ก ล่าวง. อาึ ซ มอป ปุย เมือง เซ เกือฮ อาวต ฆรึม อัมนัต เปอะ. ซ โฮลฮ เปอะ โครฮ โอก เกือฮ โปน ฮา แตะ.
31 "Estabelecerei as suas fronteiras desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e desde o deserto até o Rio. Entregarei em suas mãos os povos que vivem na terra, aos quais expulsarão de diante de vocês.
32 ปุ ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ โม เซ. ปุ โรฮ ซันญา โอเอีฮ ไม่ พะ ทื อื เฟือฮ เอิน.
32 Não façam aliança com eles nem com os seus deuses.
33 ปุ เกือฮ ปุย โม เซ อาวต ไม่ เปอะ นึง เมือง ยุฮ เปอะ เซ, เดอึม โอ ซ ไก ตอก เกียฮ นัม โม เปะ ยุฮ ป พิต ละ อาึ. ดัฮ โม เปะ นัปทื พะ ทื โม เซ โฮ, ซ แปน ตอก แฮวะ ละ โกะ เปอะ ไอฮ, โม เปะ ซ ไลจ โลม เปอะ ฆาื เตือง มู เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว เยอ.
33 Não deixem que esses povos morem na terra de vocês, senão eles os levarão a pecar contra mim, porque prestar culto aos deuses deles será uma armadilha para vocês. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.