Êxodo 23

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “ปุ ซาวป อู ปุย นึง ไลลวง ป โอ เนอึม. ปุ เรอึม ปุย พิต เตอ นึง แปน เปอะ ซกิ พีญัน ป โอ เนอึม ละ อื.
1 Não espalharás notícias falsas, nem darás mão ao ímpio, para seres testemunha maldosa.
2 ปัง ไก ปุย โฮวน ป โฮว ซาวป ยุฮ ป พิต เตอ, ปุ พาวม ดิ ไม่. ปัง โฮวน ป อัฮ ป โอ เนอึม นึง แปน อื พีญัน ละ ปุย, ปุ อัฮ ดิ ป โอ เนอึม ไม่.
2 Não seguirás a multidão para fazeres mal; nem deporás, numa demanda, inclinando-te para a maioria, para torcer o direito.
3 ดัฮ ไก ปุย ตุก ปุย ญัก ป ลอก กัน ฟู มวยญ เดือ โครวน, ปุ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง เปอะ นึง อื ละ ซ พาวม ดิ เปอะ ไม่ ป ตุก เซ.
3 Nem com o pobre serás parcial na sua demanda.
4 “ดัฮ เปอะ ยุ โมวก บรัง ไฆร ยุฮ โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ ไมจ เปอะ ตาว แม ละ อื.
4 Se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo ou o seu jumento, lho reconduzirás.
5 ดัฮ เปอะ ยุ ฆลาื บรัง ยุฮ โม ป เกละยุ เปอะ นึง เชียน ลอน ป ตัง อื, ไมจ เปอะ เรอึม ปุย เซ. ปุ โฮว พา เยือ เตือง เซ.
5 Se vires prostrado debaixo da sua carga o jumento daquele que te aborrece, não o abandonarás, mas ajudá-lo-ás a erguê-lo.
6 “เญือม ลอก ปุย ตุก ปุย ญัก กัน ฟู มวยญ เดือ โครวน, ปุ รัม รเตีฮ ละ อื ตัม ซื อื นึง ตุก อื.
6 Não perverterás o julgamento do teu pobre na sua causa.
7 ตัม ไก ป ฟอง ปุย นึง ป โอ เนอึม ปุ ง่อต เฟือฮ. ปุ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ดัฮ โอ ไก เนอึม พิต โฮ. โม ป ยุฮ กัน ฆอก ตอก เซ อาึ ซ เกือฮ โตว โปน ตุต แตะ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
7 Da falsa acusação te afastarás; não matarás o inocente e o justo, porque não justificarei o ímpio.
8 “เญือม รเตีฮ เปอะ โอเอีฮ ละ ปุย ปุ ไอฮ มาื นุน ปุย เปอะ. มาื นุน ปุย ตอก เซ มัฮ ป เกือฮ ปุย ตอก ป จัก ไง่ โฮ. โบว โรฮ ลปุง ป ซื ป ไซ เกือฮ แปน ป โอ เนอึม.
8 Também suborno não aceitarás, porque o suborno cega até o perspicaz e perverte as palavras dos justos.
9 “ปุ คัม ตุง ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง เปอะ. โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ ตอก อาวม ปุย ตังเมือง อื, นึง เอีจ โฮลฮ โรฮ โกะ เปอะ แปน ปุย ตังเมือง ตัง ด่าว เญือม อาวต เปอะ นึง เมือง อียิป โฮ.
9 Também não oprimirás o forasteiro; pois vós conheceis o coração do forasteiro, visto que fostes forasteiros na terra do Egito.
10 “ไน แลฮ เนอึม เมอ ไมจ เปอะ ซมา เฮงาะ, ยุฮ รปึม, ไม่ ซาวป เปอะ แฮรน เปลิ ป ซมา เปอะ เซ.
10 Seis anos semearás a tua terra e recolherás os seus frutos;
11 เนอึม อาแลฮ นึง อื ไมจ เปอะ เกือฮ ปลัฮเตะ นา ก ริ เปอะ โซม เซ ลโล่ะ. ปุ ซมา. ปุ เปฮ โอเอีฮ ป กวยฮ นึง อื. เกือฮ ปุย ตุก ปุย ญัก ลลาึง เปอะ โฮลฮ โซม โอเอีฮ ป กวยฮ ไอฮ นึง ชิจ ยุฮ เปอะ. ป โฮฮ โซม อื เซ ซ แปน โรฮ ป โซม ละ โกะพริ ไม่ ไซม ไล่ โอเอีฮ. นึง รปึม อะงุน ไม่ รปึม โคะ กาวก ยุฮ เปอะ ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โรฮ.
11 porém, no sétimo ano, a deixarás descansar e não a cultivarás, para que os pobres do teu povo achem o que comer, e do sobejo comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 “ไน แลฮ ซเงะ เอ ไมจ เปอะ ยุฮ กัน แตะ นึง. ซเงะ อาแลฮ นึง อื ปุ ยุฮ กัน เฟือฮ เอิน เดอึม โมวก บรัง ยุฮ เปอะ ซ โฮลฮ ลโล่ะ. กวนไจ เกิต เญือะ เปอะ ไม่ ปุย ตังเมือง อาวต ไม่ เปอะ ซ โฮลฮ รพาวม บาึง แตะ ฆาื โฮลฮ แตะ ลโล่ะ โรฮ.
12 Seis dias farás a tua obra, mas, ao sétimo dia, descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento; e para que tome alento o filho da tua serva e o forasteiro.
13 “ไมจ เปอะ เครอึง นึง โอเอีฮ ป อัฮ อาึ อาึง ละ เปอะ เซ โครยญ เจือ. ปุ โกว มอยฮ พะจาว ไฮญ โนก ฮา อาึ, ปุ เกือฮ ปุย ฮมอง อู เปอะ ลอก อื เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ.
13 Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos; do nome de outros deuses nem vos lembreis, nem se ouça de vossa boca.
14 “ไมจ เปอะ รโจะ โพรม ไม่ ปุ แตะ ละ ซ ไตม เปอะ อาึ นึง ติ เนอึม ลอวย โฮน.
14 Três vezes no ano me celebrareis festa.
15 เคิ อาบิ่ป ป มัฮ เคิ โอก เปอะ ฮา เมือง อียิป เซ ไมจ เปอะ รโจะ โพรม ไม่ ปุ แตะ นึง ติ โฮน. มัฮ กัน เลียง โซม เปอะ คโนมปัง โอ ไก เจือ. ไมจ เปอะ โซม ตัม ไล ดวน อาึ เปอะ โซม โฮ. ไน อาแลฮ ซเงะ เซ ปุ โซม คโนมปัง ไก เจือ นึง เฟือฮ เอิน. ปุ ฮอยจ เคะ อาึ นา ก ทไว ปุย โอเอีฮ เตือง โอ เปอะ ไก ป ทไว.
15 Guardarás a Festa dos Pães Asmos; sete dias comerás pães asmos, como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; ninguém apareça de mãos vazias perante mim.
16 “เญือม เอีจ ฮอยจ เฮงาะ โคระ ยุฮ เปอะ ไมจ แม เปอะ รโจะ โพรม ไม่ ปุ แตะ ติ โฮน แม, ไม่ ทไว โรฮ เปอะ เปลิ ป ซมา ลโลวง ป เคราะ โรง ยุฮ เปอะ เซ ละ อาึ.
16 Guardarás a Festa da Sega, dos primeiros frutos do teu trabalho, que houveres semeado no campo, e a Festa da Colheita, à saída do ano, quando recolheres do campo o fruto do teu trabalho.
17 แปน ลอวย โฮน เตือง เซ ป ไมจ โม ปรเมะ ฮอยจ เคะ พะจาว นึง เญือะ ยุฮ อื ไน ติ เนอึม เมอ,” อัฮ เซ ละ อื.
17 Três vezes no ano, todo homem aparecerá diante do Senhor Deus.
18 “เญือม โรวก เปอะ ซัตซิง ละ ซ มอก เปอะ ทไว ละ อาึ อื, ปุ ทไว ดิ ไม่ คโนมปัง ป ดุฮ ปุย เจือ คโนมปัง เซ นึง. ลออยฮ ซัตซิง โกว เปอะ นึง กัน เลียง ยุฮ อาึ เซ, ปุ ละ อาึง ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem ficará gordura da minha festa durante a noite até pela manhã.
19 เปลิ โรง ป โฮลฮ เปอะ นึง โอเอีฮ ซมา ลโลวง เปอะ เซ, ป ตึก นึง ไมจ แตะ นึง อื, ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว, ตาว ฮอยจ ละ เญือะ ยุฮ พะจาว ยุฮ เปอะ.
19 As primícias dos frutos da tua terra trarás à Casa do Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
20 “ง่อต แลน, อาึ ซ เกือฮ เตปด่า โฮว รกา เปอะ ติ ละ ซ เฆีญ อื โม เปะ นึง คระ ซ โฮว เปอะ, ไม่ ซ นัม อื โม เปะ ฮอยจ นึง นาตี ก เพรียง อาึ อาึง ละ เปอะ.
20 Eis que eu envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde pelo caminho e te leve ao lugar que tenho preparado.
21 ไมจ เปอะ ง่อต ที ไม่ เนอึง เปอะ ป อัฮ อื ละ เปอะ. ปุ เลฮ เตียง อื. เอีจ มัฮ ป ยุฮ ป อัฮ โอเอีฮ เบือ อัมนัต อาึ. ดัฮ โม เปะ กอ เลฮ โฮ, ซ ยวก โตว พิต ยุฮ โม เปะ ฆาื อื.
21 Guarda-te diante dele, e ouve a sua voz, e não te rebeles contra ele, porque não perdoará a vossa transgressão; pois nele está o meu nome.
22 “ดัฮ โม เปะ เนอึง ป อัฮ เตปด่า เซ ไม่ ยุฮ โรฮ เปอะ ตัม ป อัฮ อาึ ละ แตะ โครยญ เจือ, อาึ ซ ตอซู ไม่ โม ป ฆวต ตอซู ไม่ โม เปะ. อาึ ซ คัต ซ เวียน โม ป ฆวต คัต เวียน โม เปะ.
22 Mas, se diligentemente lhe ouvires a voz e fizeres tudo o que eu disser, então, serei inimigo dos teus inimigos e adversário dos teus adversários.
23 เตปด่า ยุฮ ฮุ เซ โฮว ลั่กกา เปอะ, ไม่ ซ นัม อื โม เปะ ฮอยจ ละ เมือง อาวต โม อาโมไร, โม ฮิตไท, โม เปริซี, โม คะนาอัน, โม ฮีไว, ไม่ โม เยบุ่ต. อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เซ เตือง โอยจ อื.
23 Porque o meu Anjo irá adiante de ti e te levará aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus e aos jebuseus; e eu os destruirei.
24 ดัฮ เปอะ เอีจ ฮอยจ นึง เมือง เซ ปุ นุ่ม ไว พะ ทื โม เซ. ปุ นัปทื เฟือฮ เอิน. ปุ เฮียน ปซี ปซา ยุฮ อื. ไมจ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ ฮุป ไว อื. ไมจ เปอะ ตุฮ ซกัง ซโมะ ทื อื เกือฮ บลวย.
24 Não adorarás os seus deuses, nem lhes darás culto, nem farás conforme as suas obras; antes, os destruirás totalmente e despedaçarás de todo as suas colunas.
25 ไมจ เปอะ นัปทื เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เดอึม อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ ป โซม ป ปอน เปอะ ไม่ รอาวม ญุ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ พาญัต พาญัม โฮว ซไง ฮา เปอะ ฆาื อื.
25 Servireis ao Senhor , vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e tirará do vosso meio as enfermidades.
26 เญือะ ซ ไก โตว ป ไลจ เวียก ไม่ ป ซแกต นึง เมือง อาวต เปอะ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ ลั่ง ไอม ไพรม กอย ไม่ อื.
26 Na tua terra, não haverá mulher que aborte, nem estéril; completarei o número dos teus dias.
27 “อาึ ซ เกือฮ โม ป ตอซู ไม่ เปอะ ฮลัต เตีจ นึง เปอะ. ปุย โครยญ เมือง เมาะ ป ริ คัต เวียน เปอะ อาึ ซ เกือฮ ซุกซัก รพาวม. อาึ ซ เกือฮ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา เปอะ ไม่ ซ ตอ เง่าะ ตอ วู อื ฮา เปอะ.
27 Enviarei o meu terror diante de ti, confundindo a todo povo onde entrares; farei que todos os teus inimigos te voltem as costas.
28 อาึ ซ เกือฮ โกวน โอง โกวน ไอญ โฮวน โฮว กา เปอะ ละ ซ โครฮ อื โม ฮีไว ไม่ โม คะนาอัน ไม่ โม ฮิตไท ตอ โอก ลั่กกา เปอะ.
28 Também enviarei vespas diante de ti, que lancem os heveus, os cananeus e os heteus de diante de ti.
29 มัฮ โตว ซ เกือฮ โอก เอิน ไน ติ เนอึม โน่ง, เดอึม ปลัฮเตะ โอ ซ ฮัง ปอ เกียฮ พรุฮ ลอน ซัตซิง เพระด่าวก นึง ละ เปอะ.
29 Não os lançarei de diante de ti num só ano, para que a terra se não torne em desolação, e as feras do campo se não multipliquem contra ti.
30 อาึ ซ กวย เกือฮ โอก ปุ ปุ, ฮอยจ ละ ซ พรุฮ โม เปะ ปอ ปุน ควป คุม เปอะ เมือง เซ เตือง โอยจ อื.
30 Pouco a pouco, os lançarei de diante de ti, até que te multipliques e possuas a terra por herança.
31 อาึ ซ เกือฮ ม่าื เตะ อาวต เปอะ เซ ไก เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม ซครัก ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม อาวต โม ฟีลิซเตีย. เน่อึม นึง ลาึน เวือฮ ก เซฮ ฮอยจ ละ โกลง ยูฟะเรตี ก ล่าวง. อาึ ซ มอป ปุย เมือง เซ เกือฮ อาวต ฆรึม อัมนัต เปอะ. ซ โฮลฮ เปอะ โครฮ โอก เกือฮ โปน ฮา แตะ.
31 Porei os teus limites desde o mar Vermelho até ao mar dos filisteus e desde o deserto até ao Eufrates; porque darei nas tuas mãos os moradores da terra, para que os lances de diante de ti.
32 ปุ ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ โม เซ. ปุ โรฮ ซันญา โอเอีฮ ไม่ พะ ทื อื เฟือฮ เอิน.
32 Não farás aliança nenhuma com eles, nem com os seus deuses.
33 ปุ เกือฮ ปุย โม เซ อาวต ไม่ เปอะ นึง เมือง ยุฮ เปอะ เซ, เดอึม โอ ซ ไก ตอก เกียฮ นัม โม เปะ ยุฮ ป พิต ละ อาึ. ดัฮ โม เปะ นัปทื พะ ทื โม เซ โฮ, ซ แปน ตอก แฮวะ ละ โกะ เปอะ ไอฮ, โม เปะ ซ ไลจ โลม เปอะ ฆาื เตือง มู เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว เยอ.
33 Eles não habitarão na tua terra, para que te não façam pecar contra mim; se servires aos seus deuses, isso te será cilada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.