Êxodo 18

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เยโทร ป มัฮ โปะ ไอ โมเซ เซ มัฮ โรฮ ซตุ เมือง มีเดี่ยน. เอีจ ฮมอง โรฮ ไลลวง โอเอีฮ ป ยุฮ พะจาว ละ ไอ โมเซ ไม่ โม อิซราเอน เญือม เกือฮ อื โอก ฮา เมือง อียิป โฮ.
1 Jetro, sogro de Moisés e sacerdote de Midiã, soube de tudo que Deus havia feito por Moisés e seu povo, os israelitas, e de como o S enhor os havia tirado do Egito.
2 ฮอยจ ฆาื อื เคะ ไอ โมเซ. โรวก ซิปโปรา ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ไอ โมเซ ไม่ กวน อื เตือง ลอา อื โฮว ไม่ แตะ. กา เซ ไอ โมเซ เอีจ ละ อาึง อื ไม่ โปะ แตะ เซ.
2 Moisés tinha mandado Zípora, sua mulher, e seus dois filhos de volta para a casa de Jetro, que os acolheu.
3 ไลลวง กวน แตะ เซ ไอ โมเซ เอีจ อัฮ อาึง อื ตอก เฮี, “อาึ เอีจ โฮลฮ แปน ปุย ตัง ด่าว อาวต ตัง เมือง,” อัฮ เซ. เซ ป อัฮ อื เกอโชม ละ กวน โรง แตะ เซ ฆาื อื.
3 (O primeiro filho de Moisés se chamava Gérson, pois quando o menino nasceu, Moisés disse: “Sou forasteiro em terra alheia”.
4 ฟวยจ เซ เญือม เอีจ ไก แม กวน อื ติ อื อัฮ เฮี, “พะจาว ทื เปือะ เกอะ เรอึม อาึ, เกือฮ อาึ โปน ฮา ยุม แตะ นึง วิจ ยุฮ ฟาโร,” อัฮ เซ. เซ ป อัฮ อื เอลีเยเซอ ละ กวน รเคะ แตะ เซ ฆาื อื.
4 O segundo filho se chamava Eliézer, pois Moisés disse: “O Deus de meus antepassados foi meu ajudador e me livrou da espada do faraó”.)
5 เยโทร ฮอยจ ดิ ไม่ ปรโปวน เญือะ ไอ โมเซ ไม่ กวน อื เตือง ลอา อื. ฮอยจ นึง ไคะ ก อาวต ปุย นึง ลาึน เวือฮ โบ บลาวง ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ.
5 Jetro, sogro de Moisés, foi visitá-lo no deserto, levando consigo a mulher e os dois filhos de Moisés. Quando chegaram, Moisés e o povo estavam acampados perto do monte de Deus.
6 เยโทร ดวน ปุย โฮว รโฮงะ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี, “เยโทร ป มัฮ โปะ เปอะ เซ โรวก ปรโปวน เญือะ ปะ ไม่ กวน เปอะ ฮอยจ เคะ เปอะ,” ดวน อื อัฮ เซ ละ อื.
6 Jetro havia mandado um recado a Moisés, dizendo: “Eu, seu sogro Jetro, estou indo vê-lo com sua mulher e seus dois filhos”.
7 ไอ โมเซ โอก โฮว รชึง โปะ แตะ เซ. นุ่ม ไว อื, ฮงาึต อื ไม่ อื. ไฮมญ กอ บาึง ปุ แตะ. ฟวยจ เซ เลียก โตะ พากัง ยุฮ ไอ โมเซ.
7 Então Moisés saiu ao encontro de seu sogro, curvou-se e o beijou. Depois de perguntarem um ao outro se estavam bem, entraram na tenda de Moisés.
8 ไอ โมเซ รโฮงะ ไลลวง ป ยุฮ พะจาว ละ ฟาโร ไม่ โม อียิป นึง กัน เรอึม อื โม อิซราเอน. รโฮงะ โรฮ ไลลวง เม่ะมั่ก อาวม ปุย ตัม คระ โฮว แตะ ไม่ ตอก เรอึม พะจาว แตะ ละ โปะ แตะ เซ โครยญ เจือ.
8 Ele contou ao sogro tudo que o S enhor havia feito ao faraó e aos egípcios em favor de Israel. Contou também dos apuros que tinham passado ao longo do caminho e de como o S enhor os tinha livrado de todas as dificuldades.
9 เยโทร เญือม ฮมอง อื โอเอีฮ ตอก เซ มวน รพาวม ฆาื อื.
9 Jetro se alegrou imensamente ao ouvir tudo de bom que o S enhor havia feito por Israel ao libertar o povo das mãos dos egípcios.
10 อัฮ เฮี, “ญันดี่ ไม่ พะจาว ป เกือฮ ปะ โปน ฮา แปน แตะ ครา ฟาโร ไม่ โม อียิป เซ. ญันดี่ โรฮ ไม่ พะจาว ป เกือฮ ปุย โปน ฮา อัมนัต โม อียิป เซ เตือง โอยจ แตะ.
10 “Louvado seja o S enhor !”, disse Jetro. “Ele os libertou da mão dos egípcios e do faraó!
11 พะจาว มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ยุฮ โม อียิป ป โซะ ลอน ละ โม อิซราเอน. ปเลี่ย เฮี อาึ ยุง เนอึม เมอะ มัฮ เยโฮวา พะจาว ป ระ เนอึม ฮา พะจาว ไฮญ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ.
11 Agora sei que o S enhor é maior que todos os outros deuses, pois libertou seu povo da opressão dos arrogantes egípcios.”
12 เญือม เซ เยโทร โรวก ซัตซิง, มอก ตอง ทไว อื ละ พะจาว. ทไว โรฮ โอเอีฮ ไฮญ ละ อื. อาโรน ไม่ โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ โม อิซราเอน ฮอยจ โซม ดิ ไม่ โปะ ไอ โมเซ เซ ซองนา พะจาว.
12 Em seguida, Jetro, sogro de Moisés, ofereceu um holocausto e outros sacrifícios a Deus. Arão e os líderes de Israel vieram e, na presença de Deus, participaram com ele da refeição.
13 ปวยฮ พริ เซ ไอ โมเซ งาวม รเตีฮ โอเอีฮ ซน่ะ โม อิซราเอน ป ฮอยจ ฟู มวยญ เดือ โครวน ไม่ ปุ แตะ. รเตีฮ อื ละ อื เน่อึม เมือ กซะ อื ฮอยจ เมือ กปู อื.
13 No dia seguinte, Moisés sentou-se para resolver problemas que surgiram entre os israelitas. O povo esperou diante dele, em pé, desde a manhã ate a tarde.
14 เญือม ยุ โปะ อื ป ยุฮ อื เซ, อัฮ เฮี ละ อื ฆาื อื, “มัฮ ตอก เมอ ป ยุฮ เปอะ ละ ปุย โม เฮี? ปุย ชุง โบ เปอะ เน่อึม เมือ กซะ อื ฮอยจ เมือ กปู อื, เกือฮ ปะ รเตีฮ โอเอีฮ ละ แตะ. เมอยุ ยุฮ โน่ง เปอะ กัน เฮี เยอ?” อัฮ เซ ละ อื.
14 Quando o sogro de Moisés viu tudo que ele tentava fazer pelo povo, perguntou: “O que você está fazendo com este povo? Por que você se senta sozinho para julgar e os obriga a ficarem de pé diante de você o dia inteiro?”.
15 ไอ โมเซ โลยฮ อื, “ปุย โม เฮี เตอ ฮอยจ แนฮ เคะ อาึ นึง ฆวต ยุง แตะ ป ปุก รพาวม พะจาว เซ.
15 Moisés respondeu: “O povo me procura para conhecer as decisões de Deus.
16 เญือม ไก ป โอ อื ปุก ปุ แตะ ฮอยจ โรฮ เคะ อาึ. อาึ รเตีฮ ซน่ะ ปุย ละ อื. รโฮงะ ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ปุย ไม่ โกตไม ยุฮ อื ละ อื. มัฮ เซ ป ยุฮ ฮุ ตอก เฮี ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
16 Quando surge algum problema, eles me procuram e eu resolvo a questão entre as partes em conflito. Informo o povo sobre os decretos de Deus e transmito suas instruções”.
17 โปะ ไอ โมเซ อัฮ เฮี, “ปุก โตว ตอก ยุฮ เปอะ เฮี.
17 “O que você está fazendo não é bom”, disse o sogro de Moisés.
18 ดัฮ เปอะ ยุฮ แนฮ ตอก เฮี, ปะ ซ โซะ ไมญ ลอน เปอะ. ปุย โม เฮี ซ เตือ ลอน โรฮ นึง มอง แตะ ปะ. กัน เมาะ เฮี เชียน ลอน ละ ปะ โน่ง.
18 “Você ficará esgotado e deixará o povo exausto. É um trabalho pesado demais para uma pessoa só.
19 ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี เญี่ยะ. ซ รโฮงะ ละ เปอะ ตอก ซ ชาวง อื ละ เปอะ. พะจาว ซ อาวต โรฮ ไม่ เปอะ. ปะ ไมจ เปอะ แปน ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง ปุย ละ พะจาว. ไมจ เปอะ ซึป ไลลวง ปุย ละ พะจาว.
19 Agora ouça-me e escute meu conselho, e Deus esteja com você. Continue a ser o representante do povo diante de Deus, apresentando-lhe as questões trazidas pelo povo.
20 ไมจ โรฮ เปอะ เพอึก ตอม ปุย ตัม ลปุง ซตอก พะจาว ไม่ โกตไม ยุฮ อื, ละ ซ เกือฮ เปอะ ปุย ยุง ตอก ไมจ อื ยุฮ ตอก ซ ปุก อื รพาวม พะจาว.
20 Ensine a eles os decretos e as instruções de Deus. Mostre aos israelitas como devem viver e o que devem fazer.
21 โนก ฮา ปะ อา ปังเมอ ไมจ แม เปอะ เลือก ปุย ไฮญ ป เกียฮ ยุฮ กัน เฮี ไม่ เปอะ. ไมจ เปอะ ดุฮ แปน ป กวต ป เฮียง, เกือฮ รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ ปุย. ไมจ เปอะ เลือก ปุย ป ทื เนอึม พะจาว, ป เนอึม รพาวม ไม่ ซื แตะ, ป โอ ญอม เกือฮ ปุย นุน แตะ. ดุฮ เกือฮ แปน ป ตัตเตียง ปุย ติ เปือน ง่อน, ติ รอย ง่อน, รฮอน ง่อน, กาว ง่อน.
21 No entanto, escolha dentre todo o povo homens capazes e honestos que temam a Deus e odeiem suborno. Nomeie-os líderes de grupos de mil, cem, cinquenta e dez pessoas.
22 เกือฮ แปน ลอป ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ ปุย. ดัฮ ไก ไลลวง ป ญัก ลอน ละ อื เกือฮ ตาว อื ฮอยจ ละ ปะ. ดัฮ มัฮ ป โอ ทัน ญัก โฮ เกือฮ โม เซ รเตีฮ ไอฮ. ซ ฌักแฟน บุย ละ ปะ ฆาื อื. ปุย ไฮญ ซ โฮลฮ โรฮ เรอึม กลอม ป เชียน ไม่ เปอะ ฆาื อื.
22 Eles deverão estar sempre disponíveis para resolver os problemas cotidianos do povo e só lhe trarão os casos mais difíceis. Deixe que os líderes decidam as questões mais simples por conta própria. Eles dividirão com você o peso da responsabilidade e facilitarão seu trabalho.
23 ดัฮ มัฮ ป ปุก รพาวม พะจาว โฮ, ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก อัฮ อาึ อื เซ, ปะ ตึน โอ เปอะ ซ โซะ ไมญ ลอน ฆาื. ปุย โฮวน เฮี ซ โฮลฮ เอีญ อาวต ไมจ อาวต มวน ฆาื อื ไม่ ปุ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
23 Se você seguir esse conselho, e se Deus assim lhe ordenar, poderá suportar as pressões, e todo este povo voltará para casa em paz.”
24 ไอ โมเซ ง่อต ป อัฮ โปะ แตะ เซ ละ แตะ. ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ.
24 Moisés aceitou o conselho do sogro e seguiu todas as suas recomendações.
25 เลือก เนอึม ปุย ป ปุน ยุฮ กัน ตอก เซ. เลือก อื เน่อึม นึง โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. เกือฮ เนอึม อื แปน ป กวต ป เฮียง ป รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย. เกือฮ อื แปน ป ตัตเตียง ปุย ติ เปือน ง่อน, ติ รอย ง่อน, รฮอน ง่อน, กาว ง่อน.
25 Escolheu homens capazes dentre todo o povo de Israel e os nomeou líderes de grupos de mil, cem, cinquenta e dez pessoas.
26 เกือฮ เนอึม อื รเตีฮ รตุม ลอป โอเอีฮ ละ ปุย. ไลลวง ป ญัก ลอน นึง อื เกือฮ อื ตาว อื ละ โกะ แตะ. ป โอ ทัน ญัก นึง อื เกือฮ อื รเตีฮ ไอฮ อื.
26 Os homens ficavam à disposição para resolver os problemas cotidianos do povo. Traziam para Moisés os casos mais difíceis, mas cuidavam, eles mesmos, das questões mais simples.
27 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ ตาว โปะ แตะ เซ เอีญ. โปะ อื เซ เอีญ เนอึม ฮอยจ เมือง โกะ แตะ.
27 Pouco tempo depois, Moisés se despediu de seu sogro, que voltou para sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.