Êxodo 10
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ โฮว แม เคะ ฟาโร. อาึ เอีจ เกือฮ รพาวม อื ลึง ฮอยจ ละ รพาวม โม จาวไน ป รซอฮ ละ อื เซ, นึง ซ โฮลฮ อาึ ยุฮ ป ซัมคัน ลลาึง อื ปอ เงอึต ปุย นึง.
1 E disse o SENHOR a Moisés: Vai à presença de Faraó, porque eu endureci o seu coração, e o coração de seus servos, para que eu mostre estes sinais diante dele,
2 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ อู ละ กวน แตะ ไม่ กวนโซะ กวนแซะ เปอะ เฆียง เฮี ฆาื อื, ตอก ยุฮ อาึ ป โซะ ละ โม อียิป ไม่ ป ซัมคัน โฮวน เจือ. โม เปะ ซ ยุง โรฮ เปอะ มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื,” อัฮ เซ.
2 e para que tu fales aos ouvidos dos teus filhos, e dos filhos de teus filhos, as coisas e meus sinais que fiz entre eles no Egito, para que saibais que eu sou o SENHOR.
3 ไอ โมเซ ไม่ อาโรน โฮว เนอึม เคะ ฟาโร. อัฮ เฮี ละ อื, “เยโฮวา พะจาว ทื โม ฮีบรู อัฮ เฮี ละ เปอะ, ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ แล ลึง รพาวม เปอ, โอ เปอะ ญิงญอม ละ อาึ อื? ไมจ เปอะ พลวย ปุย ไน อาึ เกือฮ โฮว ละ ซ ไว อื อาึ.
3 E Moisés e Arão foram à presença de Faraó, e lhe disseram: Assim diz o SENHOR Deus dos hebreus: Quanto tempo recusarás a humilhar-te diante de mim? Deixa meu povo ir, para que me sirva.
4 ดัฮ เปอะ โอ แนฮ ญอม เกือฮ โฮว โฮ, ซง่าวป อาึ ซ เกือฮ ซดู ฮอยจ นึง เมือง เปอะ.
4 Se não, se te recusares a deixar meu povo ir, eis que amanhã trarei locustas para a tua costa,
5 ซ เกือฮ ฮอยจ โฮวน ปอ โอ ปุย เญือะ เกียฮ ยุ ปลัฮเตะ เอิน. ซ โซม โอเอีฮ ป ไอม ลั่ง ฟวยจ ราื แพร เซ เตือง ฮละ โคะ โอเอีฮ นึง ชิจ นึง ม่า โครยญ เจือ.
5 e cobrirão a face da terra, para que não consigas ver a terra. E eles comerão o resto do que escapou, o que restou do granizo, e comerão toda árvore que cresce no campo.
6 ซดู เซ ซ นาวก ฮอยจ นึง เญือะ เปอะ ไม่ นึง เญือะ โม จาวไน ไม่ โม ลัปซด่อน ยุฮ เปอะ. ซ โฮฮ ฮา ยุ ฮา ฮมอง ปุย อื, เน่อึม นึง เจน จัตเจือ ไพรม เปอะ เคียง อาวต โรง อื เมือง เฮี ฮอยจ ปเลี่ย, อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว,” อัฮ เซ. เญือม เซ ไอ โมเซ พัต ติ แตะ โอก ฮา เญือะ ฟาโร.
6 E encherão as tuas casas, e as casas de todos os teus servos, e as casas de todos os egípcios, que nem teus pais, nem os pais de teus pais viram, desde o dia em que eles estiveram sobre a terra até este dia. E virou-se e saiu da presença de Faraó.
7 เญือม เซ โม จาวไน ปัว อื นึง ฟาโร ตอก เฮี, “ปัว เปอะ เกือฮ โม ปรเมะ ไน โม เซ โฮว แปฮ. เกือฮ โฮว ไว พะจาว ทื แตะ เซ เมิฮ. อัม มัฮ โอ เปอะ ยุ ไลจ โลม เมือง อียิป เตือง ปะเทต อื? ซ เลี่ญ แม เมาะ เมอ เม่ะมั่ก เอะ ฆาื ปุย โม เซ เยอ? เกือฮ แปฮ โฮว เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
7 E os servos de Faraó lhe disseram: Até quando este homem será uma armadilha para nós? Deixa ir os homens, para que sirvam ao SENHOR vosso Deus. Não sabes ainda que o Egito está destruído?
8 เญือม เซ ปุย โฮว กอก ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ฮอยจ แม เคะ กซัต เซ ฆาื อื. กซัต เซ อัฮ เฮี ละ อื, “โฮว ไว เยโฮวา พะจาว ทื เปอะ เซ เมิฮ. มัฮ ปุย ติ ติ ป ซ ไมจ อื โฮว เยอ?” อัฮ เซ.
8 E Moisés e Arão foram levados novamente a Faraó, e ele lhes disse: Ide, servi ao SENHOR vosso Deus; mas quem são os que irão?
9 ไอ โมเซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “ไมจ เอะ โฮว เตือง โอยจ แตะ เตือง ป กวต กวนดุ กวน รเมะ กวน รโปวน เนอะ ไม่ ครัก โมวก แกะ ปิ โอเอีฮ ยุฮ ฮุ, นึง ซ ไมจ เลียง ปุ แตะ ไม่ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะจาว,” อัฮ เซ ละ อื ไอ โมเซ.
9 E Moisés disse: Iremos com nossos jovens e com nossos velhos, com nossos filhos e nossas filhas, com nossos rebanhos e com nosso gado iremos, porque precisamos celebrar uma festa ao SENHOR.
10 ฟาโร โลยฮ แม อื, “อาึ ซันญา อาึง เบือ มอยฮ พะจาว โอ แตะ ซ เกือฮ โม เปะ โฮว เตือง โม ปรโปวน ไม่ โม กวนดุ เฟือฮ เอิน. อาึ เอีจ ที เนิ โอ โม เปะ เนอึม รพาวม ละ เอะ เอ.
10 E ele lhes disse: Que o SENHOR assim esteja convosco, assim como eu vos deixarei ir, e a vossos pequenos; olhai, pois há mal diante de vós.
11 อาึ เกือฮ โตว โม ปรโปวน ไม่ กวนดุ โฮว. เกือฮ โม ปรเมะ โฮว โน่ง ละ ซ ไว เปอะ พะจาว ยุฮ แตะ เซ. เอีจ มัฮ เซ ป ปัว เปอะ เน่อึม เมือ โรง อื,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ ฟาโร เกือฮ ปุย โครฮ ปุย ลอา เซ โอก ฮา ก อาวต แตะ.
11 Não será assim. Ide agora vós que sois homens, e servi ao SENHOR, pois isso é o que desejastes. E eles foram expulsos da presença de Faraó.
12 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ ยวก เตะ แตะ ราว เมือง อียิป เกือฮ ซดู ฮอยจ ราวม เมือง อียิป เฮี ละ ซ เกือฮ อื โซม โอเอีฮ ป ไอม ลั่ง นึง ชิจ นึง ม่า นึง รปึม ยุฮ อื เตือง โอยจ อื, เมาะ ป ไก ลั่ง อื เคียง ฟวยจ ราื แพร ระ เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
12 E o SENHOR disse a Moisés: Estende tua mão sobre a terra do Egito, para que as locustas venham sobre a terra do Egito, e comam toda erva da terra, tudo que o granizo deixou.
13 ไอ โมเซ ยวก เนอึม โคะ ฆิ ยุฮ แตะ. พะจาว เกือฮ กาื ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ฆาื อื ติ ซเงะ ไปล ติ ซาวม. ปวยฮ พริ เซ ฮอยจ เนอึม ซดู เซ.
13 E Moisés estendeu seu cajado sobre a terra do Egito, e o SENHOR trouxe um vento oriental sobre a terra durante todo aquele dia, e toda aquela noite; e ao amanhecer, o vento oriental trouxe as locustas.
14 ราวม เนอึม เมือง อียิป โครยญ โดฮ. ไพรม อื ไก โตว ซดู ฮอยจ โฮวน เมาะ เซ. เฆียง เฮี ปุ เญือะ ซ ไก โฮวน เมาะ เซ.
14 E as locustas subiram por toda a terra do Egito, e descansaram em toda a costa do Egito, terríveis foram; antes destas nunca houve locustas como estas, nem depois destas haverá.
15 ซดู เซ นาวก เอิน ยุฮ ปลัฮเตะ ปอ เฟียก เอิน อื. โซม เนอึม โอเอีฮ ป ไอม ลั่ง นึง ชิจ นึง ม่า ป โฮฮ ฮา ไลจ แตะ นึง แพร เซ. โอยจ แกล ฮอยจ เปลิ โคะ เปลิ เอาะ. เญือะ ไก โตว ฮละ โคะ ซงา นึง ติ เจือ เนอึม, ปัง มัฮ โคะ เอาะ ญุ่ก, ปัง มัฮ พักเญือ ญุ่ก, เญาะ ไก โตว ติ ตื เนอึม ไน ติ เมือง อียิป เซ.
15 Pois elas cobriram a face de toda a terra, de modo que a terra se escureceu, e elas comeram toda a erva da terra, e todo o fruto das árvores que o granizo havia deixado. E não ficou verde algum nas árvores, nem nas ervas do campo, em toda a terra do Egito.
16 เญือม เซ ฟาโร ซไจ เอิน กอก ไอ โมเซ ไม่ อาโรน เอีญ เคะ แตะ ฆาื อื. อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ เอีจ พิต เนอึม ละ พะจาว ยุฮ เปอะ. พิต โรฮ ละ โม เปะ.
16 Então, se apressou Faraó em chamar a Moisés e a Arão e disse: Pequei contra o SENHOR vosso Deus, e contra vós.
17 ปัว แม เปอะ ยวก พิต โฌวะ ยุฮ อาึ เฮี เนิ ติ โฮน แม โน่ง. ปัว เปอะ ไววอน ละ พะจาว ยุฮ เปอะ เกือฮ เม่ะมั่ก ปอ ยุม เฮี โปน อาึ,” อัฮ เซ ละ อื.
17 Agora, pois, peço-vos que perdoeis o meu pecado somente esta vez, e rogai ao SENHOR, vosso Deus, que ele tire de mim somente esta morte.
18 ไอ โมเซ โอก ฮา ฟาโร ไววอน เนอึม.
18 E ele saiu da presença de Faraó, e suplicou ao SENHOR.
19 พะจาว เปียน กาื เกือฮ อื แปน กาื กอ ลวง เลียก ซเงะ. กาื เซ โรวก ซดู โม เซ เกือฮ อื ดุฮ โตะ ปลัฮ รอาวม ซครัก. เญือม เซ นึง เมือง อียิป เซ เญือะ ไก โตว ซดู นึง ฆาื อื ติ ตัว เนอึม.
19 E o SENHOR trouxe um vento ocidental fortíssimo, que tirou as locustas e as lançou no mar Vermelho. Não ficou uma locusta em toda a costa do Egito.
20 พะจาว ปังเมอ เกือฮ แนฮ ลั่ง รพาวม ฟาโร เซ ลึง. ฟาโร ดิ ญอม โตว ลั่ง พลวย โม อิซราเอน เกือฮ โฮว.
20 Mas o SENHOR endureceu o coração de Faraó, para que ele não deixasse os filhos de Israel ir.
21 เญือม เซ พะจาว ดวน ไอ โมเซ ตอก เฮี, “ยวก เตะ เปอะ โร มะลอง นึง, เดอึม ซ เฟียก ติ เมือง อียิป เฮี. มัฮ เฟียก ตัน ปอ เกียฮ อาวม ปุย อื เอิน,” อัฮ เซ ละ อื.
21 E o SENHOR disse a Moisés: Estende a tua mão para o céu, para que haja trevas sobre a terra do Egito, trevas tão escuras que possam ser sentidas.
22 ไอ โมเซ ยวก เนอึม เตะ แตะ โร มะลอง นึง อื. เมือง อียิป เฟียก ตัน เนอึม ฆาื อื ลอวย ซเงะ ลอวย ซาวม เอิน.
22 E Moisés estendeu a mão para o céu, e houve densas trevas em toda a terra do Egito por três dias.
23 ไน ติ เจน ลอวย ซเงะ เซ ไก โตว ป เกียฮ ยุ โอเอีฮ นึง ติ เจือ เนอึม. ปุย โฮลฮ โตว โอก ฮา ก อาวต แตะ ฆาื อื. ก อาวต โม อิซราเอน ปังเมอ ซเปีย แนฮ ละ อื ตอก ไพรม แตะ.
23 Eles não viam uns aos outros, e ninguém se levantou do seu lugar por três dias, mas todos os filhos de Israel tinham luz em suas habitações.
24 เญือม เซ ฟาโร กอก ไอ โมเซ เอีญ เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “โฮว เมิฮ. โฮว ไว พะจาว ยุฮ เปอะ. ซ เกือฮ โม ปรโปวน ไน เปอะ โฮว ไม่ เปอะ ไม่ โม กวนดุ โรฮ. คอง เลียง คอง ดู่ เปอะ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ โรวก,” อัฮ เซ ฟาโร เซ.
24 E Faraó chamou a Moisés e disse: Ide, servi ao SENHOR; somente fiquem os vossos rebanhos e o vosso gado; deixai também os vossos pequenos ir convosco.
25 ไอ โมเซ โลยฮ อื, “ปะ ไมจ เปอะ เกือฮ เอะ โฮลฮ โรวก ซัตซิง ละ ซ มอก เกอะ ตอง ทไว ละ พะจาว.
25 E disse Moisés: Deves dar-nos também sacrifícios e ofertas queimadas, para que possamos oferecer sacrifícios ao SENHOR nosso Deus.
26 คอง เลียง เงอะ ไมจ อื โฮว ไม่ เอะ โครยญ ตัว. เอะ เกียฮ ละ โตว อาึง ติ ตัว เนอึม. เอะ ซ จัมเปน เลือก ง่อน ละ ซ ทไว เยอะ ละ พะจาว ยุฮ ฮุ. กา เฆียง ฮอยจ เจอะ นา ก ทไว แตะ เซ เอะ ดิ ยุง โตว ตัว มัฮ ตัว มอยฮ อื. พะจาว ดิ รโฮงะ โตว อื ละ เอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
26 E também o nosso gado irá conosco; nenhum casco ficará, porque disso tomaremos para servir ao SENHOR nosso Deus. E não sabemos com que serviremos ao SENHOR, até chegarmos lá.
27 พะจาว เกือฮ ลั่ง รพาวม ฟาโร เซ ลึง. ฟาโร ญอม โตว ลั่ง พลวย โม เซ เกือฮ โฮว. เญือม เซ ฟาโร ฮาวก รพาวม.
27 Mas o SENHOR endureceu o coração de Faraó, e ele não os deixou ir.
28 อัฮ เฮี, “เอีญ แปฮ. อาึ เอีจ เตือ เอีจ ออป เนอึม นึง เปอะ. เฆิม เฮี โฮว ไป นา เยอ ปุ เญือะ เกือฮ อาึ ยุ นา เปอะ เฟือฮ เอิน. ยุ อาึ นา เปอะ ซเงะ ออฮ ซ ยุม เปอะ ซเงะ เซ,” อัฮ เซ ละ ไอ โมเซ.
28 E Faraó lhe disse: Sai da minha presença, toma cuidado para que não veja mais a minha face, porque no dia em que vires a minha face, morrerás.
29 ไอ โมเซ โลยฮ อื, “เตอึม รพาวม เปอะ. เฆิม เฮี ปะ เญือะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว เนอึม ยุ นา อาึ,” อัฮ เซ ละ อื.
29 E disse Moisés: Disseste bem, não verei a tua face novamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.