Ester 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เญือม เอีจ มัฮ อื ซเงะ ลอวย นึง กัน เออึป อื ป โซม แตะ เซ, เอซเทอ จาวป ลปิ คึ แตะ เลียก ชุง ไม่ อื นึง ควง เญือะ กซัต เซ คัก กไน อื, ซืนา ฮอง ระ ก อาวต กซัต เซ. เญือม เซ กซัต เซ งาวม นึง ก งาวม คึ ยุฮ แตะ กไน ฮอง เญือะ แตะ, ลั่กกา ลั่ก คระ เลียก ปุย โตะ เญือะ แตะ เซ.
1 No terceiro dia de jejum, Ester se vestiu com as suas roupas de rainha, foi e ficou esperando no pátio de dentro do palácio, em frente do salão nobre do rei. Ele estava lá dentro, sentado no trono, que ficava em frente da porta do pátio.
2 กซัต เซ เญือม เอีจ ยุ อื เลียก ชุง เอซเทอ ป มัฮ ปรโปวน ระ เญือะ แตะ นึง ก พริ ฮอง เซ ปุก รพาวม อื, ซนาว เอิน โคะ ฆิ ไคร ซัมคัน ยุฮ แตะ ละ อื ฆาื อื, ละ ซ เกือฮ อื เดือะ ไปญ อื. เอซเทอ เลียก เคะ อื เดือะ เนอึม ไปญ เปือง อื.
2 E, quando ele viu a rainha Ester esperando lá fora no pátio, teve boa vontade para com ela e estendeu-lhe o seu cetro de ouro. Ester entrou, chegou perto dele e tocou na ponta do cetro.
3 กซัต เซ อัฮ เฮี ละ อื, “เอซเทอ, ปะ อัม มัฮ ไก ป ฆวต อัฮ เปอะ? มัฮ เมอ ป ฆวต ไอฮ เปอ? รโฮงะ เนิ เมิฮ. อาึ ซ เกือฮ ละ เปอะ ปัง มัฮ เมือง เตียง เงอะ เฮี ตา บลัฮ เอิน ญุ่ก, อาึ ซ เกือฮ ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 E o rei perguntou: — O que está acontecendo, rainha Ester? O que você deseja? Peça o que quiser, que eu lhe darei, mesmo que seja a metade do meu reino.
4 เอซเทอ เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “ดัฮ ปุก รพาวม เปอะ โฮ, ปัว ปะ ป มัฮ กซัต ยุฮ แตะ ไม่ ฮามัน ฮอยจ โซม ดิ เคะ แตะ ไน ซเงะ เนาะ เฮี. อาึ เอีจ โฆง เพรียง อาึง ป โซม ป ปอน ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
4 Ester respondeu: — Se for do seu agrado, eu gostaria de convidar o senhor e Hamã para o banquete que estou preparando hoje para o senhor.
5 กซัต เซ ดวน ปุย ซไจ โฮว กอก ฮามัน เซ เกือฮ ฮอยจ ริป เอิน เคะ แตะ, ละ ซ โฮลฮ อื โฮว นึง กัน เลียง ยุฮ เอซเทอ เซ. เญือม เอีจ ฮอยจ อื กซัต เซ โฮว ดิ ไม่ อื.
5 Aí o rei ordenou: — Digam a Hamã que venha depressa, para que nós aceitemos o convite de Ester. Assim o rei e Hamã foram ao banquete que Ester havia preparado.
6 ลไล ญุ อื ไปล อะงุน เซ, กซัต เซ ไฮมญ เอซเทอ เซ ตอก เฮี, “ปะ มัฮ เมอ ป ฆวต ไอฮ เปอะ? รโฮงะ เนิ เมอะ, อาึ ซ เกือฮ ละ เปอะ, ปัง มัฮ เมือง เตียง เงอะ ตา บลัฮ เอิน อาึ ซ เกือฮ ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
6 Quando estavam bebendo vinho, o rei perguntou a Ester: — Qual é o seu pedido? Peça o que quiser, que eu lhe darei, mesmo que seja a metade do meu reino.
7 เอซเทอ โลยฮ อื ละ กซัต เซ ตอก เฮี, “ป ปัว อาึ นึง โม เปะ มัฮ ตอก เฮี,
7 Ester respondeu: — É o seguinte:
8 ดัฮ เปอะ ปุน เลียก พาวม นึง อาึ โฮ, ดัฮ มัฮ ป ปุก รพาวม เปอะ ป ปัว อาึ นึง เปอะ เฮี, ไม่ ซ เกือฮ เปอะ เนิ ตัม ป ปัว เยอะ เซ, ปัว โม เปะ ไม่ ฮามัน เซ ฮอยจ แม นึง กัน เลียง ยุฮ ฮุ ป ซ เพรียง อาึง ละ เปอะ ซง่าวป. เญือม เซ อาึ ซ รโฮงะ ละ เปอะ ไลลวง โอเอีฮ ป ฆวต ไอฮ แตะ นึง เปอะ เซ,” อัฮ เซ.
8 se eu puder me valer da bondade do rei, e se for do seu agrado atender o meu pedido, gostaria de convidar o senhor e Hamã para outro banquete que eu vou preparar amanhã para os dois. Aí lhe direi o que eu quero.
9 เญือม เซ ฮามัน โอก เน่อึม นึง กัน เลียง เซ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. เญือม ฮอยจ อื โบ โตะ รเวือะ ฆรุง, ยุ อาวต มอเด่ไค นา เซ. เมือต ยุ โอ มอเด่ไค เซ นุ่ม ไว แตะ ปังเมอ รอก ลัมเลือ พาวม ฆาื อื.
9 Hamã saiu do banquete alegre e feliz da vida. Porém, quando chegou perto da entrada do palácio, ele encontrou Mordecai ali e ficou furioso porque Mordecai não se curvou diante dele, nem fez qualquer outro sinal de respeito.
10 ปัง มัฮ ตอก เซ ฮามัน ปุน โอต โรฮ ลั่ง อื. เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ, เกือฮ ปุย โฮว ซาวป กอก โม ปุโฮมว แตะ, ไม่ เซเรต ป มัฮ ปรโปวน เญือะ แตะ เซ ละ แตะ.
10 Mas ele se controlou e voltou para casa. Então mandou chamar os amigos e pediu que Zeres, a sua mulher, também viesse.
11 ฮามัน เซ อวต ไลลวง มัฮ แตะ ปุย กอย, ไม่ โฮวน กวน รเมะ แตะ, ไม่ มัฮ แตะ ปุย ไก โญตซัก, ไม่ ไลลวง กัน เกือฮ กซัต แตะ แปน ปุย ไก ตัมแนง ฮลาวง ฮา โม ลุกนอง ไฮญ อื เตือง โอยจ อื.
11 Hamã começou a falar da sua riqueza, do número de filhos que tinha, das promoções que havia recebido do rei e de como agora ocupava a mais alta posição do reino, acima de todos os outros ministros e funcionários.
12 ฮามัน อัฮ แม อื ตอก เฮี, “โฮฮ ฮา เซ เอซเทอ ปรโปวน ระ เญือะ กซัต เซ กอก โตว ปุย ไฮญ โฮว โซม ดิ ไม่ กซัต นึง กัน เลียง ยุฮ แตะ เซ โนก ฮา อาึ เฮี. ปเลี่ย เฮี เอีจ กอก แม อาึ ไม่ กซัต เซ ละ ซ เกือฮ แตะ เอะ โฮว โซม ไม่ แตะ ซง่าวป แม.
12 E continuou: — Além de tudo isso, eu fui a única pessoa que a rainha Ester convidou para acompanhar o rei ao banquete que ela preparou para ele. E ela também me pediu que eu fosse com ele a outro banquete amanhã!
13 โอเอีฮ ตอก เซ ปังเมอ โอ ซ ไก ป มัฮ ละ อาึ เฟือฮ เอิน, ตัม ซ ยุ แนฮ อาวต มอเด่ไค ป มัฮ โม ยิว เซ นึง โตะ รเวือะ ฆรุง เญือะ กซัต เซ,” อัฮ เซ.
13 Mas tudo isso não me vale nada enquanto eu continuar vendo Mordecai, aquele judeu, sentado na entrada do palácio.
14 เซเรต ปรโปวน เญือะ อื ไม่ โม ปุโฮมว อื เตือง โอยจ อื อัฮ เฮี ละ อื, “คาว ละ เกือฮ เปอะ ปุย ยุฮ ฮัน ฮลาวง. เกือฮ ฮลาวง รฮอน รเนฮ เอิน. ฟวยจ เซ ซง่าวป ก ซะ เลียก อัฮ ละ กซัต เซ เกือฮ ดวน ปุย ตาึก โกะ มอเด่ไค เซ นา เซ. ฟวยจ เซ ปะ ซ โฮลฮ เปอะ โฮว นึง กัน เลียง เซ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ,” อัฮ เซ ละ อื. ป อัฮ โม เซ ปุก รพาวม ฮามัน เซ. ดวน เนอึม ปุย ยุฮ ฮัน ฮลาวง เซ ละ แตะ ฆาื อื.
14 Aí a mulher dele e todos os amigos deram a seguinte sugestão: — Mande fazer uma forca de uns vinte metros de altura e amanhã de manhã peça ao rei que mande enforcar Mordecai. Então você poderá ir feliz com o rei ao banquete. Hamã gostou da ideia e mandou construir a forca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.