Ester 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 กัง เคะ เอ, กซัต อาฮาซุเอรัต ดุฮ ตัมแนง ฮามัน กวน ฮัมเมด่าทา ฮลาวง ฮา โม จาวไน ไฮญ ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื. ฮามัน เซ มัฮ จัตเจือ โม อากัก.
1 Depois disso, o rei Xerxes colocou um homem chamado Hamã no cargo de primeiro-ministro. Hamã era filho de Hamedata e descendente de Agague .
2 โม จาวไน ป ยุฮ กัน นึง เญือะ กซัต เซ จัมเปน นุ่ม ไว ฮามัน เซ ฆาื อื นึง มัฮ อื ป อัฮ กซัต เซ ละ อื. มอเด่ไค เซ ปังเมอ โอ ญอม นุ่ม ไว อื.
2 O rei ordenou que todos os funcionários do palácio se curvassem e se ajoelhassem diante de Hamã em sinal de respeito. E todos os funcionários começaram a fazer isso, menos Mordecai; ele não se curvava, nem se ajoelhava.
3 โม จาวไน ป อาวต นึง เญือะ กซัต เซ ไฮมญ อื ตอก เฮี, “ปะ เมอยุ โอ เปอะ ยุฮ ตัม ป ซตอก กซัต ปุย ยุฮ ฮู?” อัฮ เซ.
3 Aí os outros funcionários perguntaram a Mordecai por que ele não obedecia à ordem do rei.
4 ปุย โม เซ ดวน แนฮ อื ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก กซัต เซ โครยญ ซเง่ะ, มอเด่ไค เซ ปังเมอ โอ แนฮ ญอม ยุฮ อื. มอเด่ไค เซ อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ โม ยิว. อาึ เกียฮ ไว โตว ฮามัน,” อัฮ เซ. ปุย โม เซ โฮว รโฮงะ อื ละ ฮามัน, ละ ซ แลน อื เมาะ ซ ปุน โอต อื ป ยุฮ มอเด่ไค เซ ไม่ โอ อื ปุน.
4 Todos os dias eles insistiam com ele para que obedecesse, mas não adiantava. Ele explicava que não obedecia porque era judeu. Então eles foram contar isso a Hamã, para ver se Mordecai continuaria a desobedecer à ordem do rei.
5 เญือม ยุ อื โอ มอเด่ไค เซ ญอม นุ่ม ไว แตะ ตอก เซ, ฮามัน รอก ลัมเลือ พาวม ฆาื อื.
5 Hamã ficou furioso quando viu que Mordecai não se ajoelhava em honra dele.
6 เญือม เอีจ ฮมอง อื มัฮ มอเด่ไค เซ โม ยิว เยอ, เมือต ซ ยุฮ ไลจ ไม่ มอเด่ไค เซ โน่ง ดิ ปอ โตว นึง พาวม อื. ฮามัน เซ ซาวป ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ โม ยิว ฆาื อื เตือง โอยจ อื, ตะ ยุฮ ไม่ อื เลี่ป เมือง ตัตเตียง กซัต อาฮาซุเอรัต เซ.
6 E, quando lhe disseram que Mordecai era judeu, Hamã achou que não bastava matar somente Mordecai; ele fez planos para matar também todos os judeus que havia no reino de Xerxes.
7 เญือม เอีจ แปน อาฮาซุเอรัต กซัต เนอึม กาว ลอา นึง อื, ปุก เคิ เมือ โรง นึง อื ป อัฮ ปุย เคิ นิซัน ไม่, ฮามัน เซ เกือฮ ปุย โจก เบ่อ นึง ไลลวง ซเงะ เคิ, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ ยุง ซเงะ เคิ ป ปุก ละ กัน ซ ยุฮ แตะ เซ. กัน โจก เบ่อ เซ ปุย อัฮ น่าึก ปูริม ไม่ อื. เญือม เซ เบ่อ ยุฮ อื เซ ปุก วันที กาว โรฮ ลอวย เคิ กาว ลอา, ป มัฮ เคิ อาด่า เซ.
7 No ano doze do reinado de Xerxes, no primeiro mês, o mês de nisã , Hamã ordenou que tirassem a sorte (chamava-se isso de “purim”), para decidir o dia e o mês em que os judeus seriam mortos. Foi sorteado o dia treze do décimo segundo mês, o mês de adar .
8 ฮามัน เซ อัฮ อื ละ กซัต อาฮาซุเอรัต เซ ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี ไก ปุย ติ มู ป อาวต ลลาึง ปุย นึง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ, อาวต เอิน เลี่ป เมือง ยุฮ เปอะ เฮี โครยญ จังวัต. ปซี ปซา ยุฮ อื ปุก โตว ปุ แตะ ไม่ ปซี ปซา ยุฮ ปุย ไฮญ นึง อื ติ เนอึม. ปุย โม เซ ยุฮ โตว อื ตัม โกตไม ยุฮ ปะ. ดัฮ ปะ ซ ละ แนฮ ปุย โม เซ เกือฮ ไอม โฮ, ตึน โอ ซ ไก ป มัฮ ละ เปอะ.
8 Hamã foi e disse ao rei: — Por todas as
9 ดัฮ ปุก รพาวม เปอะ โฮ, ปัว ปะ ตัง โกตไม ละ ปุย เกือฮ มัฮ รซอม ปะ, เกือฮ ปุย ซาวป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ เกือฮ เอิน มาื ละ โม ป ไปญ มาื ยุฮ เปอะ ติ ฮมาึน ตะลัน, เกือฮ แฮรน อื นึง คลัง ยุฮ เปอะ ละ ซ โกว อื นึง กัน ลวง,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Se o senhor quiser, assine um decreto ordenando que eles sejam mortos. E eu prometo depositar nos cofres reais trezentos e quarenta e dois mil quilos de prata para pagar as despesas do governo.
10 เญือม เซ กซัต เซ ปอยจ เอิน ไฌม ป ไก ทา ยุฮ แตะ เซ, เกือฮ อื ละ ฮามัน กวน ฮัมเมด่าทา จัตเจือ โม อากัก, ป มัฮ ป เกละยุ โม ยิว เซ.
10 O rei tirou o seu anel-sinete , que servia para carimbar as suas ordens, e o deu a Hamã, filho de Hamedata e descendente de Agague, o inimigo dos judeus.
11 กซัต เซ อัฮ อื ละ ฮามัน เซ ตอก เฮี, “ปุย โม เซ ไม่ คาวคอง เละ มาื ยุฮ อื อาึ มอป ละ ปะ, ละ ซ เกือฮ ปะ ยุฮ ละ อื ตัม ตอก แกต เปอะ โซมกวน ยุฮ,” อัฮ เซ.
11 E o rei lhe disse: — Fique com o seu dinheiro, e essa gente eu entrego nas suas mãos. Faça com eles o que quiser.
12 ฟวยจ เซ ฮามัน กอก โม เลคา ยุฮ กซัต เซ ฮอยจ เคะ แตะ. เญือม เซ ปุก วันที กาว ลอวย เคิ เมือ โรง นึง อื, เกือฮ อื ไซฮ รซอม โกตไม เซ ตัม ป อัฮ ฮามัน เซ โครยญ เจือ. ไซฮ เนอึม อื ตัม นังซื โกว ปุย โครยญ จังวัต, ไม่ โครยญ เจือ ลปุง ปุย นึง อื. ตาว อื ละ โม จาวไน ไม่ โม คารัตชกัน ไม่ โม จาวเมือง โครยญ โฆะ อื. ไซฮ อื เกือฮ แปน รซอม กซัต อาฮาซุเอรัต เซ, ไม่ ดุฮ อื ทา ป ไก นึง ไฌม กซัต เซ นึง อื.
12 No dia treze do primeiro mês, Hamã mandou chamar os secretários do palácio e ditou a ordem. Ele ordenou que fosse traduzida para todas as línguas faladas no reino e que cada tradução seguisse a escrita usada em cada província. A ordem devia ser enviada a todos os representantes do rei, aos governadores das províncias e aos chefes dos vários povos. Ela foi escrita em nome do rei, carimbada com o seu anel-sinete
13 นังซื รซอม โกตไม เซ เกือฮ ปุย ตาว อื ละ ปุย โครยญ จังวัต ไน เมือง เตียง กซัต เซ, ดวน ปุย ยุฮ ยุม ไม่ โม ยิว เซ, เตือง ป ระ ป แตวะ ปรเมะ ปรโปวน เตือง โอยจ อื. พัต อาึง ซเงะ ละ อื, ซเงะ เซ ปุก วันที กาว โรฮ ลอวย เคิ กาว ลอา, ป มัฮ เคิ อาด่า เซ. ดัฮ เอีจ ฟวยจ ยุฮ ไลจ ไม่ อื โฮ, ดวน แม อื ตุย คาวคอง อื เตือง โอยจ อื โรฮ.
13 e levada por mensageiros a todas as províncias do reino. A ordem era matar todos os judeus num dia só, o dia treze do décimo segundo mês, o mês de adar. Que todos os judeus fossem mortos, sem dó nem piedade: os moços e os velhos, as mulheres e as crianças. E a ordem mandava também que todos os bens dos judeus ficassem para o governo.
14 รซอม ป ไซฮ ปุย เซ เกือฮ ปุย ครอฮ อื ละ ปุ แตะ โครยญ จังวัต เกือฮ ปุย ฮมอง โอยจ อื, ละ ซ เกือฮ อื ปุย ยุง เพรียง อาึง ติ แตะ ละ ซเงะ เซ.
14 Em cada província deveria ser feita uma leitura em público dessa ordem, a fim de que, quando chegasse o dia marcado, todos estivessem prontos.
15 โม ป โฮว ซาวป ตาว รซอม เซ, ซไจ แนฮ ตาว อื ตัม ดวน กซัต แตะ เซ. รซอม เซ ปุย ตาว อื โครยญ จังวัต, ครอฮ โรฮ อื นึง เมือง ซุซา ป มัฮ เมือง ลวง เซ. กซัต เซ งาวม ญุ ซไบ่ ไปล ไม่ ฮามัน เซ. โม ป อาวต นึง เมือง ซุซา เซ เตือง โอยจ อื ปังเมอ เงอึต ไม่ โตวฮ ฆราึง แตะ ฆาื อื.
15 O rei deu a ordem, e os mensageiros foram depressa a todas as províncias; e em Susã, a capital, a ordem foi lida em público. O rei e Hamã se assentaram para beber, enquanto a confusão se espalhava pela cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.