Ester 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 กัง เคะ เอ, กซัต อาฮาซุเอรัต ดุฮ ตัมแนง ฮามัน กวน ฮัมเมด่าทา ฮลาวง ฮา โม จาวไน ไฮญ ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื. ฮามัน เซ มัฮ จัตเจือ โม อากัก.
1 Depois destas coisas o rei Assuero engrandeceu a Hamã, filho de Hamedata, o agagita, e o exaltou, pondo-lhe o assento acima dos de todos os príncipes que estavam com ele.
2 โม จาวไน ป ยุฮ กัน นึง เญือะ กซัต เซ จัมเปน นุ่ม ไว ฮามัน เซ ฆาื อื นึง มัฮ อื ป อัฮ กซัต เซ ละ อื. มอเด่ไค เซ ปังเมอ โอ ญอม นุ่ม ไว อื.
2 E todos os servos do rei que estavam à porta do rei se inclinavam e se prostravam perante Hamã, porque assim ordenara o rei a seu respeito: porém Mordecai não se inclinava nem se prostrava.
3 โม จาวไน ป อาวต นึง เญือะ กซัต เซ ไฮมญ อื ตอก เฮี, “ปะ เมอยุ โอ เปอะ ยุฮ ตัม ป ซตอก กซัต ปุย ยุฮ ฮู?” อัฮ เซ.
3 Então os servos do rei que estavam à porta do rei disseram a Mordecai: Por que transgrides a ordem do rei?
4 ปุย โม เซ ดวน แนฮ อื ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก กซัต เซ โครยญ ซเง่ะ, มอเด่ไค เซ ปังเมอ โอ แนฮ ญอม ยุฮ อื. มอเด่ไค เซ อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ โม ยิว. อาึ เกียฮ ไว โตว ฮามัน,” อัฮ เซ. ปุย โม เซ โฮว รโฮงะ อื ละ ฮามัน, ละ ซ แลน อื เมาะ ซ ปุน โอต อื ป ยุฮ มอเด่ไค เซ ไม่ โอ อื ปุน.
4 E sucedeu que, dizendo-lhe eles isso dia após dia, e não lhes dando ele ouvidos, o fizeram saber a Hamã, para verem se o procedimento de Mordecai seria tolerado; pois ele lhes tinha declarado que era judeu.
5 เญือม ยุ อื โอ มอเด่ไค เซ ญอม นุ่ม ไว แตะ ตอก เซ, ฮามัน รอก ลัมเลือ พาวม ฆาื อื.
5 Vendo, pois, Hamã que Mordecai não se inclinava nem se prostrava diante dele, encheu-se de furor.
6 เญือม เอีจ ฮมอง อื มัฮ มอเด่ไค เซ โม ยิว เยอ, เมือต ซ ยุฮ ไลจ ไม่ มอเด่ไค เซ โน่ง ดิ ปอ โตว นึง พาวม อื. ฮามัน เซ ซาวป ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ โม ยิว ฆาื อื เตือง โอยจ อื, ตะ ยุฮ ไม่ อื เลี่ป เมือง ตัตเตียง กซัต อาฮาซุเอรัต เซ.
6 Mas, achou pouco tirar a vida somente a Mordecai; porque lhe haviam declarado o povo de Mordecai. Por esse motivo Hamã procurou destruir todos os judeus, o povo de Mordecai, que havia em todo o reino de Assuero.
7 เญือม เอีจ แปน อาฮาซุเอรัต กซัต เนอึม กาว ลอา นึง อื, ปุก เคิ เมือ โรง นึง อื ป อัฮ ปุย เคิ นิซัน ไม่, ฮามัน เซ เกือฮ ปุย โจก เบ่อ นึง ไลลวง ซเงะ เคิ, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ ยุง ซเงะ เคิ ป ปุก ละ กัน ซ ยุฮ แตะ เซ. กัน โจก เบ่อ เซ ปุย อัฮ น่าึก ปูริม ไม่ อื. เญือม เซ เบ่อ ยุฮ อื เซ ปุก วันที กาว โรฮ ลอวย เคิ กาว ลอา, ป มัฮ เคิ อาด่า เซ.
7 No primeiro mês, que é o mês de nisã, no ano duodécimo do rei Assuero, se lançou Pur, isto é, a sorte, perante Hamã, para cada dia e para mês, até o duodécimo, que é o mês de adar.
8 ฮามัน เซ อัฮ อื ละ กซัต อาฮาซุเอรัต เซ ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี ไก ปุย ติ มู ป อาวต ลลาึง ปุย นึง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ, อาวต เอิน เลี่ป เมือง ยุฮ เปอะ เฮี โครยญ จังวัต. ปซี ปซา ยุฮ อื ปุก โตว ปุ แตะ ไม่ ปซี ปซา ยุฮ ปุย ไฮญ นึง อื ติ เนอึม. ปุย โม เซ ยุฮ โตว อื ตัม โกตไม ยุฮ ปะ. ดัฮ ปะ ซ ละ แนฮ ปุย โม เซ เกือฮ ไอม โฮ, ตึน โอ ซ ไก ป มัฮ ละ เปอะ.
8 E Hamã disse ao rei Assuero: Existe espalhado e disperso entre os povos em todas as províncias do teu reino um povo, cujas leis são diferentes das leis de todos os povos, e que não cumprem as leis do rei; pelo que não convém ao rei tolerá-lo.
9 ดัฮ ปุก รพาวม เปอะ โฮ, ปัว ปะ ตัง โกตไม ละ ปุย เกือฮ มัฮ รซอม ปะ, เกือฮ ปุย ซาวป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ เกือฮ เอิน มาื ละ โม ป ไปญ มาื ยุฮ เปอะ ติ ฮมาึน ตะลัน, เกือฮ แฮรน อื นึง คลัง ยุฮ เปอะ ละ ซ โกว อื นึง กัน ลวง,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Se bem parecer ao rei, decrete-se que seja destruído; e eu pagarei dez mil talentos de prata aos encarregados dos negócios do rei, para os recolherem ao tesouro do rei.
10 เญือม เซ กซัต เซ ปอยจ เอิน ไฌม ป ไก ทา ยุฮ แตะ เซ, เกือฮ อื ละ ฮามัน กวน ฮัมเมด่าทา จัตเจือ โม อากัก, ป มัฮ ป เกละยุ โม ยิว เซ.
10 Então o rei tirou do seu dedo o anel, e o deu a Hamã, filho de Hamedata, o agagita, o inimigo dos judeus;
11 กซัต เซ อัฮ อื ละ ฮามัน เซ ตอก เฮี, “ปุย โม เซ ไม่ คาวคอง เละ มาื ยุฮ อื อาึ มอป ละ ปะ, ละ ซ เกือฮ ปะ ยุฮ ละ อื ตัม ตอก แกต เปอะ โซมกวน ยุฮ,” อัฮ เซ.
11 e disse o rei a Hamã: Essa prata te é dada, como também esse povo, para fazeres dele o que bem parecer aos teus olhos.
12 ฟวยจ เซ ฮามัน กอก โม เลคา ยุฮ กซัต เซ ฮอยจ เคะ แตะ. เญือม เซ ปุก วันที กาว ลอวย เคิ เมือ โรง นึง อื, เกือฮ อื ไซฮ รซอม โกตไม เซ ตัม ป อัฮ ฮามัน เซ โครยญ เจือ. ไซฮ เนอึม อื ตัม นังซื โกว ปุย โครยญ จังวัต, ไม่ โครยญ เจือ ลปุง ปุย นึง อื. ตาว อื ละ โม จาวไน ไม่ โม คารัตชกัน ไม่ โม จาวเมือง โครยญ โฆะ อื. ไซฮ อื เกือฮ แปน รซอม กซัต อาฮาซุเอรัต เซ, ไม่ ดุฮ อื ทา ป ไก นึง ไฌม กซัต เซ นึง อื.
12 Então foram chamados os secretários do rei no primeiro mês, no dia treze do mesmo e, conforme tudo, quando Hamã ordenou, se escreveu aos sátrapas do rei, e aos governadores que havia sobre todas as províncias, e aos príncipes de todos os povos; a cada província segundo o seu modo de escrever, e a cada povo segundo a sua língua; em nome do rei Assuero se escreveu, e com o anel do rei se selou.
13 นังซื รซอม โกตไม เซ เกือฮ ปุย ตาว อื ละ ปุย โครยญ จังวัต ไน เมือง เตียง กซัต เซ, ดวน ปุย ยุฮ ยุม ไม่ โม ยิว เซ, เตือง ป ระ ป แตวะ ปรเมะ ปรโปวน เตือง โอยจ อื. พัต อาึง ซเงะ ละ อื, ซเงะ เซ ปุก วันที กาว โรฮ ลอวย เคิ กาว ลอา, ป มัฮ เคิ อาด่า เซ. ดัฮ เอีจ ฟวยจ ยุฮ ไลจ ไม่ อื โฮ, ดวน แม อื ตุย คาวคอง อื เตือง โอยจ อื โรฮ.
13 Entiaram-se as cartas pelos correios a todas províncias do rei, para que destruíssem, matassem, e fizessem perecer todos os judeus, moços e velhos, crianças e mulheres, em um mesmo dia, a treze do duodécimo mês, que é o mês de adar, e para que lhes saqueassem os bens.
14 รซอม ป ไซฮ ปุย เซ เกือฮ ปุย ครอฮ อื ละ ปุ แตะ โครยญ จังวัต เกือฮ ปุย ฮมอง โอยจ อื, ละ ซ เกือฮ อื ปุย ยุง เพรียง อาึง ติ แตะ ละ ซเงะ เซ.
14 Uma cópia do documento havia de ser publicada como decreto em cada província, para que todos os povos estivessem preparados para aquele dia.
15 โม ป โฮว ซาวป ตาว รซอม เซ, ซไจ แนฮ ตาว อื ตัม ดวน กซัต แตะ เซ. รซอม เซ ปุย ตาว อื โครยญ จังวัต, ครอฮ โรฮ อื นึง เมือง ซุซา ป มัฮ เมือง ลวง เซ. กซัต เซ งาวม ญุ ซไบ่ ไปล ไม่ ฮามัน เซ. โม ป อาวต นึง เมือง ซุซา เซ เตือง โอยจ อื ปังเมอ เงอึต ไม่ โตวฮ ฆราึง แตะ ฆาื อื.
15 Os correios saíram às pressas segundo a ordem do rei, e o decreto foi proclamado em Susã, a capital. Então, o rei e Hamã se assentaram a beber, mas a cidade de Susã estava perplexa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.