Efésios 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ป อาวต โตะ คอก นึง รซอฮ แตะ ละ พะโองจาว เฮี, ปัว โม เปะ เกือฮ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ โปง จีวิต ปุย เอีจ กอก พะจาว เอีญ เคะ แตะ.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม. ไมจ เปอะ ไอฮ รพาวม ปึกๆ ออนๆ ไม่ ไอฮ เปอะ รพาวม ลั่ง แตะ โครยญ เจือ. ไมจ เปอะ แญง ละ ปุ แตะ เบือ รพาวม ฮรัก แตะ.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 ไมจ เปอะ แด่น เนอึม โซะโกะ ฮรักซา นึง รพาวม ติ โดฮ เปอะ ป เกือฮ ลปุ พะจาว ละ เปอะ เซ, มัฮ ป เกียฮ รโจะ โม เปะ เกือฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ ปุ แตะ.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 โกะ เนอึม พะคริต ไก ติ โม่ว โน่ง. ลปุ พะจาว ไก ติ โน่ง. พะจาว เอีจ กอก โม เปะ เอีญ เคะ แตะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ไก ควน ซโอว รพาวม ติ เจือ โน่ง.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 พะโองจาว ไก ติ โน่ง. รพาวม เจือ เนอึม ไก ติ โน่ง. บั่ปติซมา ไก โรฮ ติ โน่ง.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 พะจาว เปือะ ปุย เตือง โอยจ อื ไก ติ โตน โน่ง. พะจาว เซ กุม ปุย โครยญ โฆะ อื, รซอฮ นึง อื โครยญ โฆะ อื, อาวต กไน อื โครยญ โฆะ อื.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 พะคริต เอีจ ปละ ซาึต โอเอีฮ ละ เอะ โครยญ โฆะ โอะ เบือ กุนมุ่น ยุฮ แตะ, ติ ปุย ติ เจือ, ติ ปุย ติ เจือ, ตัม ปุก อื รพาวม โกะ แตะ ไอฮ.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 เอีจ ตอก อัฮ พะทัม อื เฮี,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 เญือม อัฮ อื ฮาวก ฮอยจ ก ฮลาวง อื เซ มัฮ อัฮ อื ไม่ เมอ? เอีจ มัฮ อัฮ อื ไม่ กัน จัมเปน พะโองจาว เลีฮ อาวต นึง ปลัฮเตะ ก ตึก นึง เตียม แตะ เซ รกา.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 ป เลีฮ เซ เอีจ มัฮ ติ ไม่ ป เอีจ ฮาวก เซ. เอีจ ฮาวก เนอึม ฮลาวง ฮา มะลอง นึง ซ เกือฮ อื ติ แตะ ปุน กุม โอเอีฮ โครยญ เจือ.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 เอีจ มัฮ พะคริต เซ ป ปละ ซาึต โอเอีฮ ละ ปุย. เอีจ ดุฮ อื แปน ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ ละ ปุย ง่อน. ดุฮ โรฮ อื แปน ป ซึป ลปุง แตะ ละ ปุย ง่อน, ดุฮ อื แปน ป เกียฮ ครอฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ง่อน, ดุฮ อื แปน ป เกียฮ แลน แก ลุกซิก แตะ ไม่ ป เกียฮ เพอึก ปุย ง่อน.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ซ เพรียง แตะ ปุย ไน พะจาว เกือฮ อื เกียฮ ยุฮ กัน ละ แตะ, ไม่ ซ เกือฮ อื โม ป มัฮ โกะ เนอึม พะคริต ตอน นึง รพาวม เจือ แตะ ฮา ไพรม แตะ ปุ ปุ,
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 เดอึม เอะ ซ โฮลฮ เนอึม รพาวม ติ โดฮ แตะ ไม่ ปุ แตะ เบือ รพาวม เจือ เยอะ, ไม่ ซ โฮลฮ แตะ ยุง ซโตฮ ไลลวง กวน พะจาว. เอะ ซ โฮลฮ แปน ตอก ป ระ เอีจ นัน ฮอน ฆาื อื. ซ โฮลฮ เอิน รฌุง รเบรีญ แตะ ตอก เอิน รฌุง รเบรีญ พะคริต เซ,
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 เดอึม เอะ โอ เญือะ ซ แปน ตอก กวนดุ โตะ รพาวม แตะ. เญือะ ซ เปียน ไป เปียน มา โตว ติ แตะ ตอก รอาวม พุกเพียก นึง แทต กาื แตะ โฮ. ป เคียต เพอึก ปุย ไม่ รชุยจ อื ปุย ไลจ มัฮ ตอก กาื โฮ. ซาวป เกือฮ ปุย ไฆร ฮา ลปุง เนอึม นึง ป เบิ่ก แตะ อัฮ ละ ซ จุ แตะ ปุย. เอะ ปังเมอ โอ ไมจ ง่อต ป อัฮ โม เซ.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 ฮา เซ ไมจ เอะ อัฮ ลปุง เนอึม ละ ปุ แตะ เบือ รพาวม ฮรัก. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ โฮลฮ เอะ แปน ปุย ระ ฮอน ปุ ปุ เบือ อื, เดอึม เอะ ซ ตอก พะคริต ป มัฮ ไกญ ละ โม เอะ โครยญ เจือ โครยญ ยั่ง.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 โอเอีฮ ป ไก นึง โกะ เนอึม พะคริต เซ เอีจ รโจะ ดิ ไม่ ปุ แตะ เบือ พะคริต เซ. โอเอีฮ โครยญ เจือ เซ เอีจ รติต ไม่ ปุ แตะ เบือ ลฆลอยจ อื เซ แปน ปุย ติ โม่ว. เญือม เอีจ รซอฮ โอเอีฮ อาวต นึง อื โครยญ เจือ เซ ตัม โซมกวน อื, ปุย ติ โม่ว เซ เกียฮ ระ ฮอน ปุ ปุ, จเลิน ปุ ปุ เบือ รพาวม ฮรัก.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 ลปุง เฮี อาึ รโฮงะ แจง แน ละ เปอะ เบือ มอยฮ พะโองจาว. ปุ เญือะ ยุฮ ตอก ยุฮ โม ป โอ ยุง พะจาว อื. รพาวม โม เซ อาวต ลอป นึง โอเอีฮ โอ ไก ป มัฮ
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 นึง อาวต ลั่ง รพาวม รโม่ยฮ อื ก เฟียก อื. โม เซ ซไง ฮา จีวิต พะจาว นึง งาวไงญ อื ไม่ ลึง ลอป รพาวม อื.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 เญือะ ยุง โตว โซะกิจ นึง ป ยุฮ แตะ. ฆวต พลวย ติ แตะ นึง กัน ไอฮ พาวม แตะ ไม่ ปุ แตะ เตือง ปรเมะ ปรโปวน. ยุฮ แนฮ กัน คึต กัน ตวยฮ โครยญ เจือ.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 เญือม เพอึก ปุย ไลลวง พะคริต ละ เปอะ แจง โอ อื เพอึก โม เปะ ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 อาึ เอีจ แจง นึง ฮมอง โม เปะ ไลลวง พะคริต เซ. เอีจ โฮลฮ เปอะ เฮียน ไลลวง อื นึง เพอึก ปุย ลปุง เนอึม ป ไก นึง พะเยซูคริต ละ เปอะ.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ โปวฮ แปฮ รพาวม ไพรม เปอะ เซ ฆาื อื. เอีจ มัฮ รพาวม ไพรม เปอะ เซ ป จุ โม เปะ เกือฮ ไลจ โลม ฆาื กัมกุยฮ ฆอก เปอะ เซ.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 ไมจ เปอะ ไอฮ รพาวม รโม่ยฮ โคระ แตะ โครยญ เจือ.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 ไมจ เปอะ ไอฮ จีวิต โคระ แตะ ป ยุฮ พะจาว ละ เปอะ ตอก จีวิต โกะ อื ไอฮ. จีวิต เซ มัฮ ป ซื ป ไซ เนอึม ไม่ ป ซง่ะ ซงอม.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 มัฮ เซ ป โอ เปอะ เญือะ ไมจ จุ ปุ แตะ ฆาื อื. ไมจ เปอะ ตัง โคน ตัง อัฮ ป เนอึม ละ ปุ แตะ, นึง มัฮ โม เอะ ปุย ติ โม่ว ไม่ ปุ แตะ ไน พะคริต โครยญ โฆะ แตะ.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 ดัฮ เปอะ รอก พาวม โฮ ปุ เกือฮ ติ เปอะ ลอต ยุฮ มั่ป ฆาื รพาวม รอก เปอะ เซ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ รอก พาวม ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 ไมจ เปอะ โตว เกือฮ คระ โบฮ ละ พี ระ.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 ป โกย บระ ปอก แตะ โอเอีฮ ไมจ อื เคราะ แปฮ. ฮา เซ ไมจ อื ญอม ยุฮ กัน ซืไซ นึง เรียง แด่น โกะ แตะ ไอฮ เดอึม ซ โฮลฮ เรอึม ป ตุก ป ญัก นึง อื.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 ปุ เญือะ โกว ลปุง ฆอก เกอ. ไมจ เปอะ โกว ลปุง ไมจ ป ลัมเปิง ไม่ ฮมอง ปุย อื, เดอึม ซ ไก ป มัฮ ละ โม ป ฮมอง เซ, ไม่ ซ เกือฮ อื จเลิน เบือ อื.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 ปุ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ซ เกือฮ เปอะ ลปุ พะจาว ไลจ รพาวม. พะจาว เอีจ ไม อาึง โม เปะ นึง ลปุ แตะ เซ. แปน ตอก แมจัม เกือฮ โม เปะ ยุง แจง แน ซ ไก ซเงะ เกือฮ พะจาว เปอะ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ เจือ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 รพาวม กุยจ วัว, รพาวม ซวก, รพาวม ฮาวก, ลปุง ระ ซะ โดวต, กัน บรุ เพือ ปุย, ไม่ รพาวม เกละยุ ปุย, โอเอีฮ โม เซ ปุ เกือฮ ไก นึง เปอะ ติ เจือ เนอึม.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 ไมจ เปอะ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุ แตะ. มัฮ เบือ พะคริต ป โอ พะจาว ทื โซะ โระ โกลยจ โม เปะ ฆาื อื. โม เปะ ไมจ เปอะ โตว ทื โซะ โระ โกลยจ ปุ แตะ ตอก เซ โรฮ.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.