Efésios 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ป อาวต โตะ คอก นึง รซอฮ แตะ ละ พะโองจาว เฮี, ปัว โม เปะ เกือฮ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ โปง จีวิต ปุย เอีจ กอก พะจาว เอีญ เคะ แตะ.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม. ไมจ เปอะ ไอฮ รพาวม ปึกๆ ออนๆ ไม่ ไอฮ เปอะ รพาวม ลั่ง แตะ โครยญ เจือ. ไมจ เปอะ แญง ละ ปุ แตะ เบือ รพาวม ฮรัก แตะ.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 ไมจ เปอะ แด่น เนอึม โซะโกะ ฮรักซา นึง รพาวม ติ โดฮ เปอะ ป เกือฮ ลปุ พะจาว ละ เปอะ เซ, มัฮ ป เกียฮ รโจะ โม เปะ เกือฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ ปุ แตะ.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 โกะ เนอึม พะคริต ไก ติ โม่ว โน่ง. ลปุ พะจาว ไก ติ โน่ง. พะจาว เอีจ กอก โม เปะ เอีญ เคะ แตะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ไก ควน ซโอว รพาวม ติ เจือ โน่ง.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 พะโองจาว ไก ติ โน่ง. รพาวม เจือ เนอึม ไก ติ โน่ง. บั่ปติซมา ไก โรฮ ติ โน่ง.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 พะจาว เปือะ ปุย เตือง โอยจ อื ไก ติ โตน โน่ง. พะจาว เซ กุม ปุย โครยญ โฆะ อื, รซอฮ นึง อื โครยญ โฆะ อื, อาวต กไน อื โครยญ โฆะ อื.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 พะคริต เอีจ ปละ ซาึต โอเอีฮ ละ เอะ โครยญ โฆะ โอะ เบือ กุนมุ่น ยุฮ แตะ, ติ ปุย ติ เจือ, ติ ปุย ติ เจือ, ตัม ปุก อื รพาวม โกะ แตะ ไอฮ.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 เอีจ ตอก อัฮ พะทัม อื เฮี,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 เญือม อัฮ อื ฮาวก ฮอยจ ก ฮลาวง อื เซ มัฮ อัฮ อื ไม่ เมอ? เอีจ มัฮ อัฮ อื ไม่ กัน จัมเปน พะโองจาว เลีฮ อาวต นึง ปลัฮเตะ ก ตึก นึง เตียม แตะ เซ รกา.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 ป เลีฮ เซ เอีจ มัฮ ติ ไม่ ป เอีจ ฮาวก เซ. เอีจ ฮาวก เนอึม ฮลาวง ฮา มะลอง นึง ซ เกือฮ อื ติ แตะ ปุน กุม โอเอีฮ โครยญ เจือ.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 เอีจ มัฮ พะคริต เซ ป ปละ ซาึต โอเอีฮ ละ ปุย. เอีจ ดุฮ อื แปน ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ ละ ปุย ง่อน. ดุฮ โรฮ อื แปน ป ซึป ลปุง แตะ ละ ปุย ง่อน, ดุฮ อื แปน ป เกียฮ ครอฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ง่อน, ดุฮ อื แปน ป เกียฮ แลน แก ลุกซิก แตะ ไม่ ป เกียฮ เพอึก ปุย ง่อน.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ซ เพรียง แตะ ปุย ไน พะจาว เกือฮ อื เกียฮ ยุฮ กัน ละ แตะ, ไม่ ซ เกือฮ อื โม ป มัฮ โกะ เนอึม พะคริต ตอน นึง รพาวม เจือ แตะ ฮา ไพรม แตะ ปุ ปุ,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 เดอึม เอะ ซ โฮลฮ เนอึม รพาวม ติ โดฮ แตะ ไม่ ปุ แตะ เบือ รพาวม เจือ เยอะ, ไม่ ซ โฮลฮ แตะ ยุง ซโตฮ ไลลวง กวน พะจาว. เอะ ซ โฮลฮ แปน ตอก ป ระ เอีจ นัน ฮอน ฆาื อื. ซ โฮลฮ เอิน รฌุง รเบรีญ แตะ ตอก เอิน รฌุง รเบรีญ พะคริต เซ,
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 เดอึม เอะ โอ เญือะ ซ แปน ตอก กวนดุ โตะ รพาวม แตะ. เญือะ ซ เปียน ไป เปียน มา โตว ติ แตะ ตอก รอาวม พุกเพียก นึง แทต กาื แตะ โฮ. ป เคียต เพอึก ปุย ไม่ รชุยจ อื ปุย ไลจ มัฮ ตอก กาื โฮ. ซาวป เกือฮ ปุย ไฆร ฮา ลปุง เนอึม นึง ป เบิ่ก แตะ อัฮ ละ ซ จุ แตะ ปุย. เอะ ปังเมอ โอ ไมจ ง่อต ป อัฮ โม เซ.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 ฮา เซ ไมจ เอะ อัฮ ลปุง เนอึม ละ ปุ แตะ เบือ รพาวม ฮรัก. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ โฮลฮ เอะ แปน ปุย ระ ฮอน ปุ ปุ เบือ อื, เดอึม เอะ ซ ตอก พะคริต ป มัฮ ไกญ ละ โม เอะ โครยญ เจือ โครยญ ยั่ง.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 โอเอีฮ ป ไก นึง โกะ เนอึม พะคริต เซ เอีจ รโจะ ดิ ไม่ ปุ แตะ เบือ พะคริต เซ. โอเอีฮ โครยญ เจือ เซ เอีจ รติต ไม่ ปุ แตะ เบือ ลฆลอยจ อื เซ แปน ปุย ติ โม่ว. เญือม เอีจ รซอฮ โอเอีฮ อาวต นึง อื โครยญ เจือ เซ ตัม โซมกวน อื, ปุย ติ โม่ว เซ เกียฮ ระ ฮอน ปุ ปุ, จเลิน ปุ ปุ เบือ รพาวม ฮรัก.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 ลปุง เฮี อาึ รโฮงะ แจง แน ละ เปอะ เบือ มอยฮ พะโองจาว. ปุ เญือะ ยุฮ ตอก ยุฮ โม ป โอ ยุง พะจาว อื. รพาวม โม เซ อาวต ลอป นึง โอเอีฮ โอ ไก ป มัฮ
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 นึง อาวต ลั่ง รพาวม รโม่ยฮ อื ก เฟียก อื. โม เซ ซไง ฮา จีวิต พะจาว นึง งาวไงญ อื ไม่ ลึง ลอป รพาวม อื.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 เญือะ ยุง โตว โซะกิจ นึง ป ยุฮ แตะ. ฆวต พลวย ติ แตะ นึง กัน ไอฮ พาวม แตะ ไม่ ปุ แตะ เตือง ปรเมะ ปรโปวน. ยุฮ แนฮ กัน คึต กัน ตวยฮ โครยญ เจือ.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 เญือม เพอึก ปุย ไลลวง พะคริต ละ เปอะ แจง โอ อื เพอึก โม เปะ ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 อาึ เอีจ แจง นึง ฮมอง โม เปะ ไลลวง พะคริต เซ. เอีจ โฮลฮ เปอะ เฮียน ไลลวง อื นึง เพอึก ปุย ลปุง เนอึม ป ไก นึง พะเยซูคริต ละ เปอะ.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ โปวฮ แปฮ รพาวม ไพรม เปอะ เซ ฆาื อื. เอีจ มัฮ รพาวม ไพรม เปอะ เซ ป จุ โม เปะ เกือฮ ไลจ โลม ฆาื กัมกุยฮ ฆอก เปอะ เซ.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 ไมจ เปอะ ไอฮ รพาวม รโม่ยฮ โคระ แตะ โครยญ เจือ.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 ไมจ เปอะ ไอฮ จีวิต โคระ แตะ ป ยุฮ พะจาว ละ เปอะ ตอก จีวิต โกะ อื ไอฮ. จีวิต เซ มัฮ ป ซื ป ไซ เนอึม ไม่ ป ซง่ะ ซงอม.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 มัฮ เซ ป โอ เปอะ เญือะ ไมจ จุ ปุ แตะ ฆาื อื. ไมจ เปอะ ตัง โคน ตัง อัฮ ป เนอึม ละ ปุ แตะ, นึง มัฮ โม เอะ ปุย ติ โม่ว ไม่ ปุ แตะ ไน พะคริต โครยญ โฆะ แตะ.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 ดัฮ เปอะ รอก พาวม โฮ ปุ เกือฮ ติ เปอะ ลอต ยุฮ มั่ป ฆาื รพาวม รอก เปอะ เซ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ รอก พาวม ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 ไมจ เปอะ โตว เกือฮ คระ โบฮ ละ พี ระ.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 ป โกย บระ ปอก แตะ โอเอีฮ ไมจ อื เคราะ แปฮ. ฮา เซ ไมจ อื ญอม ยุฮ กัน ซืไซ นึง เรียง แด่น โกะ แตะ ไอฮ เดอึม ซ โฮลฮ เรอึม ป ตุก ป ญัก นึง อื.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 ปุ เญือะ โกว ลปุง ฆอก เกอ. ไมจ เปอะ โกว ลปุง ไมจ ป ลัมเปิง ไม่ ฮมอง ปุย อื, เดอึม ซ ไก ป มัฮ ละ โม ป ฮมอง เซ, ไม่ ซ เกือฮ อื จเลิน เบือ อื.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 ปุ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ซ เกือฮ เปอะ ลปุ พะจาว ไลจ รพาวม. พะจาว เอีจ ไม อาึง โม เปะ นึง ลปุ แตะ เซ. แปน ตอก แมจัม เกือฮ โม เปะ ยุง แจง แน ซ ไก ซเงะ เกือฮ พะจาว เปอะ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ เจือ.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 รพาวม กุยจ วัว, รพาวม ซวก, รพาวม ฮาวก, ลปุง ระ ซะ โดวต, กัน บรุ เพือ ปุย, ไม่ รพาวม เกละยุ ปุย, โอเอีฮ โม เซ ปุ เกือฮ ไก นึง เปอะ ติ เจือ เนอึม.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 ไมจ เปอะ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุ แตะ. มัฮ เบือ พะคริต ป โอ พะจาว ทื โซะ โระ โกลยจ โม เปะ ฆาื อื. โม เปะ ไมจ เปอะ โตว ทื โซะ โระ โกลยจ ปุ แตะ ตอก เซ โรฮ.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.