Efésios 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 อาึ มัฮ ปาวโล. มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซูคริต ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว. รโปะ นังซื ละ ปุย ไน พะจาว ป อาวต เวียง เอเฟโซ. มัฮ โม ป ไก รพาวม เจือ นึง พะเยซูคริต.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 ปัว พะจาว เปือะ เอะ ไม่ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต เกือฮ กุนมุ่น ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ละ เปอะ.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ไมจ เอะ ญันดี่ ไม่ พะจาว ป มัฮ เปือะ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ. เอีจ เกือฮ เอะ โฮลฮ กุนมุ่น นึง โพต อื ป ไมจ ป ญุ่ก ป เกว ไม่ รพาวม รโม่ยฮ ละ เอะ โครยญ เจือ, เบือ รโจะ ดิ เอะ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต. ป โฮลฮ เอะ เซ เอีจ มัฮ เอิน โอเอีฮ ป ไก นึง เมือง มะลอง.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 กา เฆียง ยุฮ พะจาว ปลัฮเตะ เอ เอีจ เลือก อาึง เอะ ละ ซ แปน เนอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ อื, ไม่ ซ แปน เนอะ ปุย ญุ่ก เญาะ เติ ละ โกะ อื ไอฮ เบือ รโจะ ดิ เอะ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 พะจาว เอีจ เลือก อาึง เอะ เบือ รพาวม ฮรัก แตะ, ละ ซ เกือฮ อื เอะ แปน กวน แตะ เบือ พะเยซูคริต. เอีจ มัฮ เซ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 ไมจ เอะ ลืลาว พะจาว นึง โพต อื กุนมุ่น คึนัก ยุฮ แตะ ละ เอะ ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ เบือ กวน ฮรัก แตะ เซ.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 — ausente —
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 — ausente —
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 พะจาว เกือฮ โรฮ เอะ ยุง ไลลวง ป เม่าะ แตะ อาึง ป ซ ยุฮ แตะ เกือฮ ฟวยจ เบือ พะคริต, นึง มัฮ อื ป ปุก รพาวม โกะ อื ตอก เซ.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 ป ซ ยุฮ พะจาว เกือฮ ฟวยจ เญือม เติง เวลา ยุฮ อื เซ เอีจ มัฮ เฮี. มัฮ ซ รโจะ อื โอเอีฮ ป ไก นึง มะลอง ญุ่ก, ป ไก นึง ปลัฮเตะ ญุ่ก, เมาะ ป ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื เซ, ซ เกือฮ พะคริต แปน ไกญ อื โครยญ เจือ.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 โอเอีฮ เมาะ ป ซ ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ เซ, เอีจ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป เอีจ โปวต แตะ อาึง โตะ รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. พะจาว เอีจ เลือก อาึง เอะ เน่อึม เมือ โรง อื ละ ซ เกือฮ อื เอะ แปน ปุย ไน แตะ เบือ รโจะ ดิ เอะ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต ตัม ปุก อื รพาวม โกะ แตะ.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, เอะ ป โฮลฮ ซโอว รพาวม ไม่ พะคริต กา ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื, ไมจ ทไว รซอม ลืลาว แตะ ละ อื, นึง มัฮ อื ป อาวต ไม่ โญตซัก แตะ.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 โม เปะ ตอก โรฮ เปอะ เซ. เญือม ฮมอง โรง เปอะ ลปุง เนอึม ป มัฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เกือฮ เปอะ โปน มั่ป ยุฮ เปอะ เซ, เอีจ เจือ เปอะ พะคริต ฆาื อื. เญือม เซ พะจาว เอีจ ไม อาึง โม เปะ นึง ลปุ แตะ ตัม ลปุง ซันญา แตะ อาึง.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 ลปุ พะจาว เซ มัฮ ตอก แมจัม ป เกือฮ เอะ ยุง ซ โฮลฮ เนอึม แตะ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ ปุย ไน แตะ โครยญ เจือ. มัฮ โรฮ ป เกือฮ เอะ ยุง แจง แน ซ เกือฮ พะจาว แตะ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ เจือ นึง มัฮ เอะ ปุย ไน อื. ไมจ เอะ ทไว รซอม ลืลาว แตะ ละ อื นึง มัฮ อื ป อาวต ไม่ โญต ไม่ ซัก แตะ.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, เญือม ฮมอง อาึ ไลลวง ตอก เจือ โม เปะ พะเยซู จาว, ไม่ ตอก ฮรัก เนอึม เปอะ ปุย ไน พะจาว เตือง โอยจ อื เซ, อาึ ญันดี่ เนอึม ไม่ พะจาว เบือ อื.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 เญือม ไววอน เนอะ อาึ ญันดี่ ลอป ไม่ พะจาว เบือ โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 อาึ ปัว พะจาว ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ, ป มัฮ เปือะ ป อาวต ไม่ โญต ไม่ ซัก แตะ เซ, เกือฮ โม เปะ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ โตะ รพาวม เปอะ, ไม่ เกือฮ โรฮ อื โม เปะ ไก รพาวม เกียฮ ง่อต เนอึม โอเอีฮ, เดอึม เปอะ ซ ยุง ที ตอก มัฮ ตอก มอยฮ พะจาว.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 อาึ ปัว พะจาว โปฮ รพาวม โม เปะ เกือฮ ซเปีย, เดอึม เปอะ ซ ยุง ควน ซโอว รพาวม แตะ นึง กอก พะจาว โม เปะ เอีญ เคะ แตะ, ไม่ ซ ยุง เปอะ เมาะ ซัมคัน ป ไมจ ป ญุ่ก ป แฮรน อื อาึง ละ ปุย ไน แตะ.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 ไม่ ซ ยุง โรฮ เปอะ เมาะ ระ อัมนัต พะจาว ป รซอฮ กไน โม เอะ ป เจือ. อัมนัต อาวต กไน เอะ เซ ระ เนอึม.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 เอีจ มัฮ ติ ไม่ อัมนัต โกว อื เญือม เกือฮ อื พะคริต โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ, ไม่ เกือฮ อื งาวม ลวง ดอม แตะ นึง เมือง มะลอง.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 พะคริต กัมลัง ตัตเตียง โอเอีฮ นา เซ โครยญ เจือ เตือง โม ฮัวนา เตปด่า, ไม่ ไกญกอ โอเอีฮ ป อาวต นึง กังฮาว, เตือง โม ป ไก อัมนัต อันนา ไม่ โม ป กุม โอเอีฮ เตือง โอยจ อื. เมาะ ป อัฮ ปุย ไก อัมนัต โครยญ เจือ เน่อึม นึง ปลัฮเตะ ปเลี่ย เฮี ฮอยจ ละ ปลัฮเตะ โคระ, มัฮ ตื ป อาวต ฆรึม อัมนัต อื เตือง โอยจ อื.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 พะจาว เอีจ เกือฮ โอเอีฮ อาวต ฆรึม ชวง พะคริต โครยญ เจือ. เกือฮ โรฮ อื แปน ไกญกอ ละ คริตซจัก นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 คริตซจัก เซ มัฮ โกะ เนอึม อื. พะคริต เซ เอีจ กุมปอ โครยญ เจือ เบือ คริตซจัก ยุฮ แตะ เซ, ญันได่ เอีจ มัฮ พะคริต เซ ป เกือฮ โอเอีฮ กุมปอ โครยญ เจือ โครยญ โดฮ โฮ.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.